[爆卦]香港常見錯別字是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇香港常見錯別字鄉民發文沒有被收入到精華區:在香港常見錯別字這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 香港常見錯別字產品中有4篇Facebook貼文,粉絲數超過10萬的網紅Pazu 薯伯伯,也在其Facebook貼文中提到, 趁著新書發佈,把自序也放到網上,與眾同享。 ——— 《西藏西人西事》——自序 文:薯伯伯 在西藏經營咖啡館最有趣之處,是在截然不同的政治及人文環境,聽著不同人從不同角度訴說著同一故事。聽故事者,也是說故事人。自己把情節說給本地朋友或海外過客,難免重複著相同故事,說到深有啟發之時,連...

 同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過2萬的網紅曾鈺成,也在其Youtube影片中提到,「端」字其中一個解說是指事物的一頭,較常見的是「高端」或「尖端」,相反詞「低端」在香港較少應用,但內地近期發生驅趕低端人口事件,令這個名詞經常在新聞出現。...

香港常見錯別字 在 Kenneth Lau Instagram 的精選貼文

2020-05-11 21:50:49

/ 今日《頭條日報》談及香港人英語水平下降。 . 現在香港人的英語能力在亞洲排第九,我們一向比新加坡和馬來西亞差,始終他們實行雙語政策,調查發現香港人的英語能力比日本、南韓、台灣、越南還要差,始終他們相信為了令自己在國際的競爭力加強,必須要學好英文。我以往曾與一些日本和南韓人交流,他們對學英文的態度...

  • 香港常見錯別字 在 Pazu 薯伯伯 Facebook 的精選貼文

    2018-05-11 08:00:01
    有 264 人按讚


    趁著新書發佈,把自序也放到網上,與眾同享。

    ———

    《西藏西人西事》——自序

    文:薯伯伯

    在西藏經營咖啡館最有趣之處,是在截然不同的政治及人文環境,聽著不同人從不同角度訴說著同一故事。聽故事者,也是說故事人。自己把情節說給本地朋友或海外過客,難免重複著相同故事,說到深有啟發之時,連我也像丁蟹一樣被自己觸動。當時就想,應該要把握機會借題發揮,將故事詳細記下。

    然後呢,就沒有然後了。最常見的情況,是有個靈感一縱即逝,清楚記得那個靈感在一瞬間給了我數秒異樣的衝動,但具體的內容,卻又忘記得一乾二淨。我嘗試尋找不同的方法去用心把想法寫下來,以前曾經試過堅持連續二十一天,每天記下千多字,積累了二萬多字後,才發覺就算連續三星期做同一件事,也根本不會成為習慣。而那些聲言「二十一天就能養出習慣」的人,幾乎都有個共同點,就是沒有試過在二十一天裡養出甚麼正面的後天習慣。

    我發現一個意想不到的方法,可以給我多一點寫文的動力,就是在臉書上開個專頁。「Pazu 薯伯伯」專頁是在 2017 年 6 月份才開設,我定好了每個工作日的早上八時正,都要刊出一篇較為認真的文章,長篇起來,往往千多二千字。為了達到這個目標,隨身帶備一本石頭紙防水筆記簿以及一支倒轉也能寫字的太空筆,每當與朋友聊天,又或是讀書、看電影、睡在床上、以及洗澡時,只要有一個小靈感飄過腦海,都儘量用紙和筆寫個簡單標題或撮要,就像吃麻辣火鍋連湯也喝下去一樣,不錯過任何享受的機會。

    行文之際,臉書面臨一波又一波的隱私醜聞,而這個平台也越來越被年青人唾棄,但在臉書的專頁上,每次貼文,還是能收到讀者的即時反應。刊出文章後,看到讀者的評論,有認同的,有指出我觀點上錯誤的,又或是幫我改正錯別字,總給我莫大的滿足感。有時我稱呼我的讀者為「恩主」,別人不知就裡,以為我懶搞笑,實情我是真心的。與讀者之間的即時互動,也成了我寫下一篇文章的動力。我粗略計算一下,從成立專頁至今近十一個月,已儲得近二十八萬字。把自己一直想說的故事,或只停留在嘴巴的陳述,用心理順,再作成文。因為寫作的動力較以往大,我還特意買了手機用的摺疊鍵盤,有時坐長途車,把背包放到腿上,架個鍵盤,認真寫文。

    不少專頁管理人,每次一聽臉書改變呈現文章的計算方法,總會頭痛不已。我當然也會留意點讚數目及「自然覆蓋」(organic reach)之類的數字。看到數字較高,肯定會比較開心。不過長遠來說,這些數字以及臉書都只屬過眼雲煙。如果追著數字,跟車太貼,萬一臉書改制,甚至完全消亡,那就難免失望又幻滅。

    我反而更應該問的,是希望藉著臉書專頁,帶給自己及大家甚麼東西?

    這個問題,我已經有了答案,就是你手中的結集書——《西藏西人西事》。

    寫於西藏拉薩風轉咖啡館
    2018年4月18日(剛好是開館十一週年)

    ———

    《西藏西人西事》新書共有兩場分享會,明天 5 月 12 日(星期六)的那場在牧羊少年咖啡館。https://goo.gl/NPp96E //

    ———

    多謝閱讀此文!更多故事,請看《西藏西人西事》,目前已經陸續在香港各大書局正式發售,如無意外。

    ———

    照片:聽人講話在某書店看到我本新書《西藏西人西事》,好奇地走去看看,偏尋不果,但又唔好意思「扮讀者」去問店員有冇書。轉個頭,發現本書原來放在門口當眼位置喎。

    ———

    《西藏西人西事》
    作  者 : Pazu 薯伯伯
    系  列 : 流行讀物/旅遊/文化研究
    出版 社 : 白卷出版社
    出版日期 : 2018年5月9日
    書  度 : 148(w) x 210(h)
    頁  數 : 312
    釘  裝 : 平裝
    國際書號 : 9789887816317
    書  價 : HK$128

    #西藏西人西事 #白卷出版社

  • 香港常見錯別字 在 遵理學校 Kenneth Lau Facebook 的最讚貼文

    2015-11-04 18:51:01
    有 67 人按讚


    /
    今日《頭條日報》談及香港人英語水平下降。
    .
    現在香港人的英語能力在亞洲排第九,我們一向比新加坡和馬來西亞差,始終他們實行雙語政策,調查發現香港人的英語能力比日本、南韓、台灣、越南還要差,始終他們相信為了令自己在國際的競爭力加強,必須要學好英文。我以往曾與一些日本和南韓人交流,他們對學英文的態度相當積極。就算連韓星也必須學好英語(甚至普通話)才可以出道。
    反之,在香港,從政府部門和大型機構的通告有大大小小的文法和語法錯誤,至學生的作文、求職信和餐廳的餐牌的中文直譯英文的情況,都看得出香港人對英語不及以往嚴謹。以往香港人會比較注重準確度,現在很多人則認為只要明白就可以,不必講究太多。除了文法、語法,措詞、語氣、串字、錯別字也十分常見的問題。
    簡單來說,政府的兩文三語政策未能有效實行,就算以前推行的職業英語運動也不再推廣,香港現在只是中文的社會。如果要改善香港人的英語,不能只將英文視為考試、升學、糊口的用途。英文必須成為日常生活的一部分,成為習慣、成為興趣。政府及大型機構必須用雙語的告示,高官也應多用英語,不能將學習的責任全部推給老師,始終要製造一個英語環境才可以徹底改善現況。就算考試也不能單靠考試技巧,除了訓練思維,也要鞏固英文能力,才夠全面應付考試。
    .
    希望大家都是優秀的一群,努力保住香港的地位。
    .
    Perfectionists lead.
    Be leading perfectionists.
    - Kenneth Lau

    #kennethlau #kenneth #beacon #beaconcollege #dse #芝士 #萬人之師 #遵理 #補習 #英文 #英文補習 #今天不走明天要跑 #aimhigh #新死亡之卷
    FB Page: 遵理學校Kenneth Lau
    ig: @iamkennethlau
    YouTube Channel: Kenneth Lau

  • 香港常見錯別字 在 Serrini Facebook 的精選貼文

    2015-09-24 22:19:15
    有 30 人按讚


    每個月出一篇中文文章OMG!真是我寫der!死啦錯別字改唔到很快叫人改嗚嗚。

    【#文藝Plug】Serrini 專欄:女暴的意義

    《女暴的意義》

    2015暑假末看了一套電影,是著名導演和製片David Fincher執導的《失蹤罪()》。孤陋寡聞的我以為這是「又一套」靠血腥暴力懸疑引人入場的荷里活電影,但開頭幾分鐘過後, 偏見全部粉碎。Gone Girl淡出淡入的分鏡和主角的大特寫完美捕捉各人微細的表情變化;演出上,撐起無罪大眼的女主角姿態優雅,舉手投足充滿自信,甚至自信得嚇人;男主角空有一臉帥氣,卻毫無主見,一路看下去這種怠惰竟然讓人不由得憤怒起來。電影尚且如此揪心,喜歡看很多字的我馬上買了原作者Gillian Flynn的三本小說看,順出版次序看畢《Sharp Objects》, 《Dark Places》和《Gone Girl》。

    --- Stephen King都話正 ---

    「Gillian Flynn is the real deal, a sharp, acerbic, and compelling storyteller with a knack for the macabre. 」

    –Stephen King

    Flynn的懸疑筆觸完全超越期望,除了敘事流暢外,很多講話方式、情節和描述都很「bodily」,很接近身體髮膚,貼身得齒冷 。這種原始的赤裸可能不常見於現代人的視野裡:各式各樣美麗商品和偶像人偶出列,人性的黑暗面或任何關於醜、老、腐爛、自殘的形象都不會顯見人前,或經包裝後成為「正能量」滿溢的代替品。Flynn把最底層被壓得死死、甚至發出腐臭的黑暗給挖出來正視,說故事的張力和驚悚就來自此,這種「不熟悉」的「the uncanny」 (Das Unheimliche) 詭異地牽引眾人,無法自拔。在看作者處女作《Sharp Objects》最後幾十頁時,我根本不敢直視書頁文字,彷彿書中的邪惡會趁我不留神時勾著我的後頸(就是這麼bodily)。

    避免劇透,這裏就不作書中內容簡介 。三本書圍繞暴力和家庭角力,如此絲絲入扣;綿裡藏針的不安層次甚至超越了內容情節本身。到作者的個人網頁看了作者的話,我完全明白為何這種暴力(尤其是女暴)佔了書中大部分。Gillian Flynn的世界裡,美麗的女人是危險的毒蛇,心理通常有點變態。而Flynn直言:“去他的金髮美女和所謂的“英雌”,我最欣賞的可是邪惡皇后和後母們(『Screw the blonde, gentle heroines, it was those wicked queens and evil stepmothers I adored』)”。她書中最美麗的人事物反而最腐朽,而那種精神、肉體的暴力也是最深刻的。

    --- 女暴的真實 ---

    Flynn在網頁上說自己小時候絕對不是一個安分乖巧的小女孩,她兒時暑假最喜歡的活動可是玩弄小螞蟻、然後抓牠們來餵蜘蛛。Flynn說自己小說發洩了潛藏暴力,這可讓她日常生活更美滿,跟家人相處也絕對不像小說情節搬扭曲。她說自己認識的驚悚小說作家都很和善和正常,她笑說經常寫美好浪漫小說的人才可能要防範。對於作者來說,書寫女暴的意義在於女暴存在的事實──她知道有些最病態、最讓人不安的關係是發生在親密關係中,其中以母女關係最為可怕。她覺得女人間的暗箭傷人、含沙射影、冷戰伎倆等等都是非常嚇人的,而她只是選擇把事實赤裸呈現讀者眼前。她說,男人間一向可以平常地討論暴力和性,但是女性間的暴力就缺乏討論,其中的精神暴力更甚會比男暴鋒利。

    --- 平等的一種? ---

    有說女性地位已經不限於私人層面(家庭),而已經在公共層面佔重要地位。女暴的出現(或被容許表達),可以是一種democratization of violence ,女暴可以是一種自我保護、宣示權力或報復的手段。暴力雖然聽起來讓人感覺不對,但是當aggressor的條件不應只存在於男性身上。女暴的書寫某程度除了表現被忽略的事實外,還是一種賦予女性和男性同等權力和地位的書寫手法。而當然,Flynn絕對不是什麼乖乖作者,寫暴力有何不可?好看的作品從來都不能虛偽地略過人性醜惡吧?都一直挖,不斷挖。文藝也許就是這樣──小清新文青?太「basic bitch」了,不如拿起書幻想一下做個Flynn筆下的「psycho bitch」()?

    ----------------
    注:

    (1) Fareed Zakaria, The Future of Freedom: Illiberal Democracy at Home and Abroad (New York: W. W. Norton, 2003).

    (2) (圖片來自網絡)

    -----------------------------------

    Serruria,香港大學研究生,喜歡音樂、大自然和文字。彈唱之間找回自我,更化名Serrini不斷發表作品。夢想是可以吃盡世間美食。
    -----------------------------------

    2015年9月起,文藝復興基金會官方Facebook為四位創作青年開闢專欄園地,包括漫畫人Leumas To 杜翰煬、文字人黃潤宇、電影人Eric Tsang 曾慶宏、音樂人Serrini 梁嘉茵,每週四都將有各路青年以不同的觸覺與感官方式,探尋生活與藝術中的可期及不可求。

  • 香港常見錯別字 在 曾鈺成 Youtube 的最佳貼文

    2018-01-04 09:07:53

    「端」字其中一個解說是指事物的一頭,較常見的是「高端」或「尖端」,相反詞「低端」在香港較少應用,但內地近期發生驅趕低端人口事件,令這個名詞經常在新聞出現。

你可能也想看看

搜尋相關網站