為什麼這篇香港三部曲 施叔青鄉民發文收入到精華區:因為在香港三部曲 施叔青這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者bucklee (alessio)看板novel標題白髮施叔青 夢魘鬼氣寫歷史時間Sat Feb...
中國時報 2008.02.16
白髮施叔青 夢魘鬼氣寫歷史
丁文玲/專訪
歷史長河惡流強勁、波濤洶湧,古今中外少有女性作家涉足,何況要在當中做中流
砥柱。施叔青卻以個人史為圓心,以搜羅到的相關歷史資料當成半徑,在平板的史頁上開
眼窺看,用她的小說寫成一片立體且深邃的歷史景象。
「作家絕非歷史下的人物,而是親手創造歷史的人。」自詡且被譽為「文化型小說
家」的施叔青這麼說。
她從十七歲在《現代文學》雜誌發表處女作《壁虎》,始終是文壇引人注目的一員
。十七歲時她的小說被作家白先勇評論為「有一股奇異、瘋狂、醜怪的美」,並將她的作
品與唐朝詩人李賀相比擬,認為她的筆鋒有「夢魘鬼氣」。
白先勇稱其小說有醜怪的美
從一個鋒芒畢露、傲氣十足的天才文藝少女,一路寫到今天的滿頭銀絲。六十三歲
的她,果然就像她筆下生命力強韌的「灰褐斑紋壁虎」,即使髮蒼蒼、齒牙動搖,還是執
拗地攀爬眷戀文學的大網,企圖心強大,不容自己隨青史灰飛湮滅,不願自己在歷史中輕
易掉落。
施叔青一九七七年舉家赴港定居廿年,直到一九九七年回台。這段期間醞釀出了她
的代表作。一九九三年起,施叔青以每兩年交出一本長篇小說的驚人速度,完成了轟動的
「香港三部曲」系列:《她名叫蝴蝶》、《遍山洋紫荊》、《寂寞雲園》。這三部曲為回
歸大陸前的香港作傳,也奠定了她用文學刻劃歷史的磅礡風格與體例。
「香港三部曲」被《亞洲週刊》列入廿世紀中文小說一百強。施叔青冒著被撻伐的
可能,描寫妓女黃得雲被英國人亞當.史密斯拋棄,生下私生子黃查理。白人殖民者、被
殖民者、混血兒之間,構成三種迥異的角度,審視香港的變遷。她更藉著這位妓女的一生
,鋪陳香港紀年。
繼香港之後 再寫台灣三部曲
寫完香港的故事,二○○○年施叔青搬到美國紐約生活。在紐約,她可說是跨海隔
距,遙望家鄉鹿港(古名洛津),決定利用閩南傳統戲曲〈陳三五娘〉 當年從大陸渡海
來台之後漢語化、台灣化的過程,做為創作背景。這也開始了她在「香港三部曲」之後,
另一項龐大的寫作計畫「台灣三部曲」。
第一部曲《行過洛津》在五年前發表。書中主角依舊屬於賤民階級。施叔青塑造了
福建七子戲的伶人許情,藉這位另類「唐山陳三」過台灣來,與本地女孩相戀的故事,突
顯文化差異,也重建清嘉慶年間複雜的台灣風貌。
剛出爐的第二部曲《風前塵埃》,來自施叔青的駐地觀察。二○○三年她受邀至花
蓮東華大學擔任駐校作家,這段生活給了她這部最新小說的靈感。
「我在當地結交了一位太魯閣族的獵人朋友,這位朋友引領我深入原住民的生活。
」施叔青讚嘆:「自製的弓箭、不知名的漁獲、山林裡誘獸的陷阱,都讓長年在大城市的
我,眼界敞開。」
這些見聞,讓她創造了日治時期、花蓮的吉野神社(慶修院)為時空背景的故事。
一位日治時期在台生活的日本女子,愛上太魯閣族原住民抗日英雄,也受到客家青年愛慕
,發展出一段淒美羅曼史,也突顯暴政的殘虐與荒謬。
她說,她要繼續寫下同樣份量的台灣三部曲,甚至四部曲,她的企圖是囊括台灣從
清朝以來的歷史。
不過,書寫歷史小說的複雜度高,所具備的學術考證與歷史理解需要相當厚實的準
備,之後如何把歷史資料轉化成創作的深度,又是另一重困難。
「小說家杜撰 比官樣歷史寫實」
「這是我的歷史!我不在意歷史學家怎麼看待我的作品。」施叔青說:「我相信,
小說家的杜撰,比學究考據的官樣歷史,更能夠表現、記錄時代的氛圍、衝突與苦難。」
她強調,她的每一步寫作,總是巨細靡遺收集研究史料。她一箱又一箱的把厚重的
參考文獻買下,不能買的就影印再分類打包,運回住處再三細讀。她透露,這次回台停留
的時間也不到一個星期,但會妥善利用時間再多收集些資料運回去。
「當年在香港是如此,現在住紐約也是如此。」他說:「所以我不想離開我的書房
太久。」
寫作的痕跡在施叔青身上留下鮮明的印記。五年前,施叔青回台發表《行過洛津》
時,頂上色澤尚屬銀灰,鶴髮僅占五分之一。上周她從紐約返台發表新書,現身時她滿頭
如同新降霜雪的皚皚白髮,成為焦點。
「不必一再提醒我,我知道我把頭髮寫白了。」施叔青冷靜的說。
她說,只要將她個人的歷史可以刻印在她認為值得留存的大歷史之中,那麼自己肉
體的老去就不足懼,她也將會擁有永恆的時間與意義。
「上天要我頭髮白,甚至要我為了寫作,焦慮的把頭髮扯到稀疏,也沒有關係。我
只害怕時間不夠,體力不足,讓我無法完成我的小說。」
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.63.7.225