作者meianhua (我是男生唷)
看板movie
標題[請益]飲食男女是否真有父女亂倫的隱喻?
時間Thu Feb 28 04:23:15 2013
重新溫習了一下李安導演的飲食男女
隨著年歲的增長再看這部片有了不同的體認
老朱(郎雄)與家倩(吳倩蓮)這對父女之間
好像還真的有些男女情愫!
觀察到的點:
老溫抱家倩,家倩親他的時候,老朱眼神中散發出來的不滿 (我的漂亮女兒你抱個屁)
老朱早上叫家倩起床的時候,先是很溫柔的想去搖醒,後來決定拿出父親的威嚴大聲
老朱宣佈要娶大女兒家珍的同學錦榮,最後內疚的看著流淚的家倩那幕
不過原來早就有其他觀眾察覺到了而且還觀察地更貼切
http://blog.sina.com.cn/s/blog_635cbf780100qe45.html (不過我倒是覺得大女兒家珍只是欲求不滿到跟宅宅一樣幻想自己曾經有男朋友,
對父親並沒有愛情,只是母親早逝要扛起姐代母職的重任要堅強來照顧妹妹們罷了。
三女兒家寧跟父親對手戲不多就別提了。)
雖說不太清楚電影有沒有想隱喻父女愛情的意圖,但同樣一部電影能給不同年齡層的
觀眾帶來不同的啟發,李安導演片子真的值得細細品嚐!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 1.172.199.108
→ reke:你看到有就有了 沒有真有或假有的問題 02/28 04:38
推 olaqe:完全看不出來 腦補得也太嚴重了吧 02/28 05:33
推 loveeve:我只記得 不知道誰說 二女兒跟媽媽長最像 02/28 05:41
推 Algg:老家有掛幅照片有拍出來 二女兒長得跟媽媽最像~^^ 02/28 05:53
→ Algg:我自己是認為二女兒跟媽媽個性或許也最像 最前面二女兒有跟 02/28 05:54
→ olpyasr:只是最寵愛的孩子罷?這部電影的爆點在於大家都以為爸爸要 02/28 05:55
→ Algg:老爸互動 講沒幾句常吵嘴 就跟媽那樣 或許個性也最像 02/28 05:55
→ olpyasr:娶鄰居大媽結果是大媽的女兒。。。多少有點不適感 02/28 05:55
→ Algg:對對對 同意樓上 我覺得是老爸很難啟齒怎麼跟女兒們說 02/28 05:56
→ Algg:他跟老友有說就悶阿心裡頭鱉阿 後來才發現原來是跟錦榮的事 02/28 05:57
→ Algg:一開始都誤以為是對家的不捨 後來的反轉才是厲害的轉折 02/28 05:58
→ Algg:反而二女兒一開始最早想離開家 後來卻是感傷最多的一位 02/28 05:59
推 viac:看完"十年一覺電影夢"就知道到底有沒有了。 02/28 06:52
→ viac:2F開腦補槍之前本來應該先去看一下,但已經開槍.. 記得道歉。 02/28 06:54
不瞞您說 我對於"腦補"這種字眼也是覺得非常不舒服 失去了討論的動力了 (翻桌)
※ 編輯: meianhua 來自: 1.172.199.108 (02/28 07:18)
→ yanabi:"十年"裡似乎是說著重在"性"和"父女關係"而沒提及亂倫 02/28 07:21
→ yanabi:不過作者已死,文本當然可以各自解讀 02/28 07:21
推 TerryGou:被說腦補像是被說自以為是+智能不足 真的很不爽!2F踹共 02/28 07:33
推 viac:P.134 行十三 ... 其實父女關係,也是一種男女關係, 02/28 07:47
→ viac:只不過是一種很尷尬的男女關係。(引用結束) 02/28 07:48
推 NanFish:我覺得戀父情結或是戀女情結跟亂倫這個詞的還有點距離 02/28 08:31
→ NanFish:亂倫這個詞帶有性渴望 但我覺得他們的父女關係比較像是 02/28 08:32
→ NanFish:感情上心靈上的依賴跟佔有 不帶有性的成份 02/28 08:33
推 DAKOU:我的感覺與樓上一樣 不過李安的用意好像不是如此。 02/28 08:34
推 sleepyrat:有句話說,女兒的爸爸上輩子的情人,要亂,上輩子就亂了 02/28 08:48
推 yanabi:我傾向解讀該段為對家庭結構中性別角色的探索而非亂倫情結 02/28 08:51
→ yanabi:性是電影主題,不過感覺更多指男女關係而非家庭中的父女性欲 02/28 08:55
推 viac: 02/28 09:02
推 HCracker:那篇文的論述過度解讀佛洛伊德的心理批評,所以才會把所 02/28 09:12
推 widec:你如果有女兒 就看得懂父親寵愛女兒是怎麼一回事 02/28 09:38
→ widec:我同學對他小女兒的佔有欲比老朱可強得多了 XDDDDDD 02/28 09:39
→ widec:只能說郎叔演得真好 02/28 09:40
→ widec:李安這部父親對女兒的愛 跟喜宴母親咬兒子的愛 我印象深刻 02/28 09:40
→ freiheitkino:給yanabi,再上面一點您的兩句推文整個看下來,似乎 02/28 10:02
→ freiheitkino:是說"十年"的作者不在了。這種會讓人誤會的語句建議 02/28 10:04
→ freiheitkino:避免。您說的作者是哪位,建議寫清楚。 02/28 10:06
推 NanFish:幫他解釋一下吧 作者已死只是種口號 在說明作品創作後 其 02/28 10:13
→ NanFish:解讀權是在讀者身上 無須束縛在原本的創作意圖中 02/28 10:15
推 emilyluvsptt:這這這.....我覺得不是耶 02/28 10:15
→ reke:噗 XD 作者已死的作者不是哪位 是所有作者 任何作品的作者 02/28 10:16
推 TerryGou:哈哈哈~作者已死 真的斷氣了 笑死我了 這可以轉就可嗎? 02/28 10:20
→ freiheitkino:i see。不過相連語句太近,用在這裡反而顯得尷尬 02/28 10:21
→ SsennaV:還"用在這裡顯得尷尬"咧呵呵呵呵呵~ 02/28 10:22
→ freiheitkino:本來就是啊!前後看下來就是有這作者已到底是指東還 02/28 10:24
→ freiheitkino:指西的問題。當然 如果你是拿已故作家的著作來講, 02/28 10:25
→ freiheitkino:剛好一次指到兩件事情。但是十年的作者大家也不是很 02/28 10:26
→ reke:那個 通常我看到這四個字連一起用完全不會考慮作者死了沒 02/28 10:27
→ reke:只會想到羅蘭巴特 甚至寫的人真的是指某作者死了 我還是會誤 02/28 10:28
→ reke:以為他在講羅蘭巴特提出的口號 :P 02/28 10:28
→ freiheitkino:熟,雖是別有含義,加上剛好推文前後排列,so~。 02/28 10:29
噓 kobe: 02/28 10:33
→ freiheitkino:我說的用在這裡,那個「這裡」,除了兩句相連之外, 02/28 10:34
→ freiheitkino:也真的是指「位置」。版面的位置。 02/28 10:35
→ freiheitkino:還有除了上網google之外,說得出十年一書作者的人, 02/28 10:47
→ reke:如果我沒記錯 作者就是現在電資館館長 杜篤之傳記也是她寫的 02/28 10:49
→ freiheitkino:鐵定比導演李安少很多,這也可能造成誤會。以上因素 02/28 10:50
→ freiheitkino:加起來,是我覺得會造成閱讀上會有疑義的原因。 02/28 10:54
→ freiheitkino:還有,y兄寫的作者應是指飲食男女電影本身吧 又抑或 02/28 10:57
→ freiheitkino:是指"十年"一書裡對於飲食男女的討論?這也不甚清楚 02/28 10:59
→ wanghong:就電影留了很多空白, 02/28 11:08
→ wanghong:李安只是想把中華民族那種糾結的情感表現出來 02/28 11:10
推 widec:哈!作者已死 XDDD google一下你就知這是很有名的口號 02/28 11:14
推 freiheitkino:我知道這點,但我在意的是這本身有字面上的意思,如 02/28 11:22
→ freiheitkino:果是說李安的作品作者已死,我想沒有人會以為李安... 02/28 11:22
→ freiheitkino:但說得上十年作者的人是誰,這就很有限,現實一點就 02/28 11:23
→ freiheitkino:是大多數人也不會關心書的作者究竟是怎樣了,這就會 02/28 11:24
→ freiheitkino:有字面上意思與引申含義錯綜在一起的尷尬情形。 02/28 11:25
推 TerryGou:freiheitkino真是太搞笑了! 還堅持到底 真是強爆了! 02/28 11:26
→ freiheitkino:還有即使沒有字面上的問題(假設作者鼎鼎大名好了), 02/28 11:28
→ freiheitkino:那作者指的究竟是指電影還是書,也變成語焉不詳。 02/28 11:29
→ freiheitkino:不是每位進來看這文章的人都像你這樣冰雪聰明Terry大 02/28 11:30
→ freiheitkino:我已經把我建議避免在這裡這樣用的因素講得很清楚了 02/28 11:32
→ TerryGou:我好想認識你喔 F大 真的不要再堅持了啦~~哈哈哈哈 02/28 11:33
→ freiheitkino:你實在不用你在下一篇文章被我吐槽這樣而這樣恨我 02/28 11:33
→ TerryGou:我沒有恨你啊 我被你逗得很開心 你不要生氣啦~~ 02/28 11:36
→ freiheitkino:我很難不這麼聯想,因為你那篇文章引喻稍有失義 02/28 11:38
→ freiheitkino:我說"稍有"是含蓄了點,請你多加包含啊!哈哈哈~ 02/28 11:40
→ TerryGou:包"涵" 02/28 11:44
噓 kobe:腦補 02/28 11:46
推 monismile:佛印你好啊 人人心裡都有斷背山? 02/28 11:46
噓 kobe:想太多 02/28 11:48
→ monismile:家珍就長姐如母當久被妹妹知道唸個大學沒戀愛太...所以 02/28 11:48
推 c1951: 過度解讀~~~ 02/28 12:39
推 ewjfd:有就有 沒有就沒有 02/28 12:47
噓 rex9999: 飲(亂倫) 綠(雜交) 斷(同志) 色(性交) Pi(獸交) 02/28 12:53
→ amethysta:知道羅蘭巴特的人,不管在什麼敘述當中看到「作者已死」 02/28 14:23
→ amethysta:這句話都不會搞錯的,沒有聽過還硬要拗是很難看的^_< 02/28 14:23
→ freiheitkino:如果光就字面上的意義在整段語句上說不通,那就代表 02/28 14:28
→ freiheitkino:該限定意義不會讓人搞錯。問題是如果真的當作字面上 02/28 14:28
→ freiheitkino:那回事,而且該書作者也不為人所熟知的情況下,加上 02/28 14:29
→ freiheitkino:版面排列的位置上來看,不無可能會有這種直接聯想。 02/28 14:31
→ freiheitkino:況且就算沒有這種問題,那該句「作者」指的是什麼? 02/28 14:32
→ freiheitkino:是十年這本書呢?還是指的是李安的電影?簡練的語句 02/28 14:33
→ freiheitkino:要搬來這裡用,前後文的排列順序也是需要考量的。 02/28 14:34
→ freiheitkino:一個聽過羅蘭巴特跟一個沒聽過羅蘭巴特的人在意會這 02/28 14:39
→ freiheitkino:句話時,如果都沒有問題,那就代表用得極好。可是如 02/28 14:41
→ freiheitkino:果引申含義跟字面上的意思都說得過去,而且人家也不 02/28 14:42
→ freiheitkino:會特地去求證到底「此」作者是否為「彼」作者的情況 02/28 14:43
→ freiheitkino:那就得好好考慮要不要直接搬來用了。那句話如果加個 02/28 14:45
→ freiheitkino:「有句話說」(後接“作者已死”)就好得多。不過還是 02/28 14:47
→ freiheitkino:會有一個問題:前一句講書裡面的內容,那這裡講的是 02/28 14:47
→ freiheitkino:書的內容,還是跳回到「電影」本身?仍有混淆之處。 02/28 14:48
→ giddens5566:你就承認你不懂就好了啊!推這麼多只是更加丟臉而已 02/28 14:53
→ freiheitkino:只有一種情況才是硬拗:作者眾所週知且大家都知道她 02/28 14:54
→ freiheitkino:健在。否則直接聯想到作者不在怎麼會說不通呢? 02/28 14:57
→ freiheitkino:我對這個字是比較敏感一點,不代表我的顧慮沒道理 02/28 14:58
推 giddens5566:我倒是覺得樓上您說越多就越暴露出自己相當的焦慮 02/28 14:59
→ freiheitkino:我講的點都是上面講過的,沒有跳到其他地方。 02/28 15:00
→ freiheitkino:加上前幾天也才看到聯合新聞網有採訪張靚蓓的報導, 02/28 15:02
→ freiheitkino:那句推文我覺得有點觸人家霉頭的感覺,不是很舒服。 02/28 15:03
→ lostpic:嘗試把話說清楚是很好的事情 可是這不能推卸你誤會他用語 02/28 15:04
→ lostpic:的責任 02/28 15:04
→ freiheitkino:若客觀事實是張女士為人所周知,否則避免那樣用較好 02/28 15:07
→ freiheitkino:我一開始的推文等於加註了這件事情。不是真的以為他 02/28 15:09
→ freiheitkino:說張女士怎麼了。我用了“似乎”也是有此用意。 02/28 15:10
→ freiheitkino:再來就是也不清楚y兄講的範圍是在書還是電影,所以也 02/28 15:12
→ freiheitkino:只能用“似乎”來表示。 02/28 15:13
→ freiheitkino:今天如果是不知道張女士是誰的人進來撇了一眼,看一 02/28 15:14
噓 burialberyl:不知道就不知道 知道的又是在笑什麼 02/28 15:16
→ freiheitkino:下推文就按左鍵離開了,難保不會有什麼誤會。 02/28 15:16
→ burialberyl:他誤會用語有什麼責任 說的人如果不唱高調說出他是引 02/28 15:17
→ burialberyl:誰的話有人會誤會嗎 "作者已死"本來就很白話阿 02/28 15:18
→ freiheitkino:這是寫的人要注意的地方,更何況它有具備兩種意思 02/28 15:20
→ freiheitkino:當兩種意思都說得通的話,何來責任?除非沒去求證以 02/28 15:22
→ freiheitkino:訛傳訛。作者已死還沒限定到那麼成語。楊女士也沒有 02/28 15:24
→ giddens5566:我也覺得不知道就不知道,並沒有要取笑的意思 02/28 15:26
→ freiheitkino:知名到像李安那樣子有名,人家不會去特別注意。 02/28 15:26
→ reke:老實說「作者已死」只要稍熟知電影評論的人都看得懂 02/28 15:26
→ reke:不會因為對書的作者熟或不熟就想到第二個意思上 02/28 15:26
噓 fact:亂說 02/28 15:27
→ giddens5566:我不覺得f大回這麼一大串會有人認真在意你想說什麼 02/28 15:27
→ reke:甚至我說過了,這句話比較可能產生的誤會是,寫的人真的要表 02/28 15:27
→ freiheitkino:我是前兩天才看到有採訪楊女士的報導,看到那推文覺 02/28 15:27
→ reke:達作者死了,但讀的人仍以為是指作者的詮釋權力與讀者平等 02/28 15:28
→ freiheitkino:得會不會有被隨意進來看一下的人有誤會,才這樣在意 02/28 15:28
→ reke:簡單說 單純只是f您沒聽過這句話 而不是推文者這樣寫有問題 02/28 15:28
推 NanFish:我想這個詞確實不是每個人都知道 但y大的用法也沒啥不妥的 02/28 15:29
→ freiheitkino:我對這句話有聽過,但是很排斥這種說法。寧可講多一 02/28 15:30
→ NanFish:你後來為了解釋你的推文 一直追著y大的用語 沒必要這樣吧 02/28 15:30
→ freiheitkino:點打多一點字,即使有衍生義,我還是覺得觸人家霉頭 02/28 15:32
→ giddens5566:原推文後面有加上「文本可以各自解讀」哪裡觸霉頭? 02/28 15:34
→ freiheitkino:「文本可以各自解讀」這幾個字跟沒有觸霉頭,我是說 02/28 15:38
→ freiheitkino:「作者已死」這四字。只要加上“有句話說”就隔開了 02/28 15:40
噓 fact:真的是腦補 02/28 15:42
→ giddens5566:好啦好啦,你覺得回這麼多你舒服開心就好,PEACE 02/28 15:43
→ amethysta:回得越多越難堪 02/28 15:45
→ freiheitkino:樓上,你最聰明是否?不是只有你才什麼都懂,如那些 02/28 15:48
→ freiheitkino:動不動就講個英文縮寫的人從不考慮看得人懂不懂一樣 02/28 15:49
→ amethysta:您後面這些解釋只突顯了你真的沒聽過作者已死這個理論, 02/28 15:49
→ amethysta:承認自己誤解就可以結束的話題,您自己拉不下臉扯了一 02/28 15:49
→ amethysta:堆,還當起國文老師指責這句話應該怎麼寫,搞得更難堪 02/28 15:49
→ freiheitkino:你很有學問,但如果你更精確一點顧及任何可能的讀者 02/28 15:50
→ freiheitkino:會更好。 02/28 15:50
→ freiheitkino:創作者在創作之後的詮釋權就已經是讀者或觀眾了,我 02/28 15:51
→ freiheitkino:又不是沒看過影評或是其他評論,我在意他字面上的意 02/28 15:52
→ freiheitkino:思,就是在意罷了。特別是對一個還活得好好的人。 02/28 15:54
噓 lycici:補腦王,講母子父女感情的戲都是亂倫??你眼中LEON是戀童吧?? 02/28 15:59
推 sleepyrat:LEON:我很幼齒,我只是先老起來等.......(誤) 02/28 16:14
推 kellyx:y大說的"不過作者已死"沒有什麼問題啊 = = 02/28 16:54
推 esrev:覺得說作者已死沒有問題+1 02/28 17:48
推 esrev:這已經幾乎算是成句了吧,如果真的要講字面上的作者已死應該 02/28 17:50
→ esrev:也不會說得那麼白,會說「作者已經不在人世」,而且以y版友 02/28 17:51
→ esrev:原來的句子,硬要做這種解讀的話,意思不就變成「作者還沒死 02/28 17:52
→ esrev:就不能各自解讀,作者死了就可以了」?這樣更怪吧 02/28 17:52
→ esrev:完全不知道怎麼可能會誤會,我覺得我可能還比較容易把作者真 02/28 17:53
→ esrev:的逝世的訊息當成羅蘭巴特的名言= = 02/28 17:53
推 aiFly:推樓上,從前後文就可以判斷出推文者要說的, 02/28 18:02
→ reke:從另一個角度來說 把推文拿去給張靚蓓看 問她會不會覺得被咒 02/28 18:26
→ reke:了毛毛的 我猜張靚蓓不是傻眼就是大笑吧 XD 02/28 18:27
→ freiheitkino:以創作作品的詮釋權是讀者或觀眾這一點來看,跟作者 02/28 18:41
→ freiheitkino:是死是活沒有關係。活著可由讀各自解讀 死了也是 02/28 18:44
→ freiheitkino:正因為兩種狀況都說得通,我才認為對一個還活著的作 02/28 18:44
→ freiheitkino:者,要形容“詮釋權與觀眾或讀者”的關係,換個說法 02/28 18:46
噓 bartigal:父女關係怎麼會扯到亂倫去呢 02/28 18:47
→ freiheitkino:或是加幾個字,會不會比較好一點。或許是我對這個字 02/28 18:48
→ freiheitkino:比較敏感一點吧!言簡意賅但是卻有點刺眼。 02/28 18:54
→ freiheitkino:書比人紅,從不知道此話另有涵義的人稍微瞄一下可能 02/28 19:04
→ freiheitkino:就誤會了。畢竟是白話,又不是專業術語。板也不是只 02/28 19:07
→ freiheitkino:有懂這些的人會進來看。這跟我幾次在人家縮寫來縮寫 02/28 19:10
→ freiheitkino:去,自己忍不住會在推文的地方寫全名其實也是一樣的 02/28 19:11
→ amethysta:一直說這樣會引人誤會,不過看推文誤會的人好像只有一個 02/28 19:18
→ freiheitkino:弔詭的是,如果拿「作者已死」來看「作者已死」這段 02/28 19:20
→ freiheitkino:話,也是隨人解讀不是嗎?這空間是存在的。 02/28 19:22
→ freiheitkino:要是我可不會說人家這是不懂,畢竟就是有雙重意思。 02/28 19:24
→ freiheitkino:樓上那樣自己覺得很厲害,任何也必須要懂的,還故意 02/28 19:25
→ freiheitkino:無視於我的理由的,才讓人不敢恭維啊!如果我是誤會 02/28 19:26
→ freiheitkino:了,根本就不會講那麼多而是直接當作者死了。 02/28 19:28
→ freiheitkino:另外我認為你把作者已死當成是一種理論也怪怪的, 02/28 19:29
→ freiheitkino:(你之前的推文稱它是一種理論),它是一種口號沒錯, 02/28 19:31
→ freiheitkino:但人們在看待作品的時候,不論是不是企求原作者意圖 02/28 19:32
→ freiheitkino:都已經自然變成詮釋權的交棒。這關係自然形成,不是 02/28 19:32
→ freiheitkino:理論不理論的問題。只是他給了一個較尖銳的名稱而已 02/28 19:33
→ freiheitkino:但我寧可用別種說法來替代,因為過於直接近於難聽。 02/28 19:35
→ freiheitkino:起碼我對這句話我非常明白的看法就是管羅蘭巴特是誰 02/28 19:37
→ freiheitkino:我知道他的概念但我排斥他用的詞語。就是這樣了。 02/28 19:40
→ freiheitkino:這不是我是哪位的問題,他都自己講:作者已死了。 02/28 19:41
→ freiheitkino:a可以做個實驗,把那兩句推文隨機拿給你認識的人問看 02/28 20:45
→ freiheitkino:看,你再來看看叔叔伯伯阿姨同事這些人會不會直接出 02/28 20:48
→ freiheitkino:現阿喇釘對阿喇釘的情形。(阿喇釘的哏是大獨裁者落 02/28 20:48
→ freiheitkino:難記這裡出來的,如果你沒看過可以找來看看,如果你 02/28 20:50
→ freiheitkino:以為我把阿拉丁的中文打錯字我也不會嘲笑你,因為這 02/28 20:51
→ freiheitkino:在大部份情形的意會下也是有可能會認為我打錯字的) 02/28 20:52
→ freiheitkino:如果沒有,恭喜你身邊盡是有識之士。如果有人以最直 02/28 20:55
→ freiheitkino:接的方式來解讀,那也沒錯,只是與現況不符而已。同 02/28 20:56
→ freiheitkino:時也可以提醒你,不要陷入用典(運用典故)的驕傲。 02/28 20:57
→ freiheitkino:這也是我為了尊重起見還不厭其煩寫上大獨裁者的片名 02/28 20:59
→ freiheitkino:給你知道的原因。畢竟知道典故其實沒什麼好驕傲的 02/28 21:00
→ freiheitkino:但像是作者已死這句話,有人既已知典故,又無視於它 02/28 21:04
→ freiheitkino:本身字面上的直白同時也可以被看成另一種意思,那還 02/28 21:05
→ freiheitkino:真不知道其精神到哪裡去了。 02/28 21:08
→ freiheitkino:(原文翻譯為作者已死這件事情就像是拿中醫名稱翻成 02/28 21:12
→ freiheitkino:西醫的心肝脾肺腎,再來用西醫的觀點說中醫說心主神 02/28 21:13
→ freiheitkino:是錯的,心臟是循環器官怎麼會有意識...一樣) 02/28 21:15
→ giddens5566:喔喔喔喔喔,你還在啊!到底是有多在乎別人說你不懂啊 02/28 21:19
→ freiheitkino:我是挺在乎你沒看到我的推文的,就像我剛才明明說如 02/28 21:27
→ freiheitkino:果我不懂就會直接當做她死了然後跳出去這段話你硬生 02/28 21:28
→ freiheitkino:生沒看到一樣在乎。 02/28 21:29
→ freiheitkino:(因為我還挺關心你的眼睛的) 02/28 21:31
→ giddens5566:你開心說你高興說你盡量說,可以從中午在意到晚上ㄎㄎ 02/28 21:32
→ freiheitkino:另外,如果只是提出我的顧慮就可以被認定懂或不懂, 02/28 21:34
→ freiheitkino:那也是你的自由。不過這中間的關係可沒那麼絕對,別 02/28 21:34
→ giddens5566:真的很逗趣,還有我眼睛很好謝謝你的關心喔 02/28 21:34
→ freiheitkino:那麼快就聯想在一起了,否則可能也是一種腦補。 02/28 21:36
→ freiheitkino:看來看去也沒什麼新的討論好討論,就斷斷續續在這裡 02/28 21:39
→ freiheitkino:耗了。今天電影版有點冷清就是。 02/28 21:39
→ burialberyl:天啊 你何不針對你在意的人寄信 推文裡打這麼多== 02/28 22:49
→ nan0205:...... 03/01 01:34
→ musicfaye:真會推... 03/01 11:38
推 ccliona:從早上10點多陸陸續續推到晚上9點多...真的很屌 03/01 16:42
推 master11360:看不出來阿-.- 03/13 13:51