[爆卦]頭文字d國語配音是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇頭文字d國語配音鄉民發文收入到精華區:因為在頭文字d國語配音這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者FallenAngelX (^^)看板InitialD標題[心得] 頭文字D電影版日配時間Thu...


之前大家都很期待的樣子
但我看了預告對日文配音還滿失望的

今天終於看到了
不過有點出乎我的意料之外
沒有失望呢

我是失望透頂...

我可以跟大家說你要看日配不如看已經糟糕透頂的中配
中配還比日配來的好些
粵語版本則是我認為配的最好的
(周董的中文語音聽起來真的很爛...)

日配哪裡糟糕?
每個聲音的辨識度很差
聲音都幾乎沒有個人特色
我完全分不出來現在是誰在講話
跟動畫堅強的聲優陣容截然不同

一開始涼介跟中里毅的對話聽起來根本就是自言自語...

涼介的聲音既沒有子安武人的冷酷
也沒有陳冠希那種獨特的痞味
拓海的聲音既沒有三木詮釋的呆味
也沒有周董那種演很假的聲音
店長跟文太的聲音我也完全分不出來
更不用說阿樹
一整個比不上強者石斑魚先生啊
好笑的台詞搞得一點也不好笑了

先不論中文粵語版本的配音是否與原作感覺貼切
至少這兩種版本的聲音,每個都有每個的特色
不會讓你有分不出來誰在講話的情況
日文版就是這麼誇張

更北爛的是
"秋名山車神"-聽起來很俗對不對!
"秋名山の神"各位覺得怎麼樣 XDDDDDDDD

中里毅:「秋名山の神でここの店長なのか?」
這實在是超爆笑台詞啊 XDDDDDDDDD

有些台詞也被改得很沒感覺
像是周董的「怎麼沒看到你那輛撞山的車?」
日版變成「あんたの車 まだ治ってないよ」(你的車還沒修好咧)
還有阿樹的「我打人!?我還想吃人啊!!!」
變成「俺じゃねえ!!あいつが先に$)&(@!#%(唸太模糊聽不懂XD)」
大概意思是「又不是我,明明就他先打的!」(小學生打架嗎...orz)
該說日本人比較有禮貌一點嗎...

而且各位應該覺得周董的聲音感情表達很弱對吧?
日配的更差...orz

講那麼多日配版的缺點
其實還是有優點的
那就是片尾曲!!!
對上得飄得飄得意的飄
怎麼輸 XDDDDDDDDD

另外就是日本版的預告片精緻太多了
裡面的BGM其實不錯
日本人就把那個BGM跟預告片配得很有感覺
香港人只會拿漂移跟一路向北捧周董LP...:Q

--
今天就放八分滿的硝化甘油去跑吧!
___ξ_ 小心開車,不要把硝化甘油弄爆炸了...
/\>
とうふ
└─┴───┘

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.143.215.253

你可能也想看看

搜尋相關網站