[爆卦]領先者es 29 pro缺點是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇領先者es 29 pro缺點鄉民發文沒有被收入到精華區:在領先者es 29 pro缺點這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 領先者es產品中有5篇Facebook貼文,粉絲數超過4萬的網紅台灣共識 台灣成真,也在其Facebook貼文中提到, 被《紐約時報》譽為美國網絡犯罪調查分析最聰明最領先的調查員博士Navid Keshavarz-Nia宣佈加入了西尼·鮑威爾(Sidney Powell) 的法律團隊。 Navid Keshavarz-Nia: ”我還接受過國防情報局(DIA)、中央情報局(CIA)、國家安全局(NSA)、國土安全部...

  • 領先者es 在 台灣共識 台灣成真 Facebook 的最佳貼文

    2020-12-01 00:29:45
    有 127 人按讚

    被《紐約時報》譽為美國網絡犯罪調查分析最聰明最領先的調查員博士Navid Keshavarz-Nia宣佈加入了西尼·鮑威爾(Sidney Powell) 的法律團隊。

    Navid Keshavarz-Nia: ”我還接受過國防情報局(DIA)、中央情報局(CIA)、國家安全局(NSA)、國土安全部情報與分析辦公室(I&A)和麻省理工學院(MIT)的高級培訓。”

    在鮑威爾律師的佐治亞州申訴中,包括了Kershavarz-Nia的聲明,這位專家證人在宣誓後表示,2020年大選中存在大規模的計算機欺詐,所有這些都是為了確保喬-拜登的勝利。 Kershavarz-Nia博士的名字對妳來說可能並不重要,但在嗅出網絡安全問題方面,它是世界上最重量級的名字之壹。

    我們知道Kershavarz-Nia博士有多重要,因為就在兩個半月前《紐約時報》刊登了壹篇周日的長篇文章,報道了壹個天才人士對美國情報界和軍方的大規模、數百萬美元的偽裝行為。Kershavarz-Nia博士是看起來為數不多的幾位聰明人士之壹:

    Navid Keshavarz -Nia,那些和他壹起工作的人說 “他總是房間裏最聰明的人” 。在為C.I.A.、N.S.A.和F.B.I.做網絡安全和技術反間諜工作時,他花了幾十年的時間來連接絕密的點。在與考特尼先生合作了幾個月後,他也開始將這些點連接起來。他不喜歡這些點的連接走向。

    Kershavarz-Nia博士不僅擁有與生俱來的智慧,而且在網絡詐騙的偵查和分析方面也有非凡的學術和實踐能力。 我們之所以知道他的資歷,是因為他在簽署的支持佐治亞州申訴的聲明中,用了七段話來列舉這些資歷。

    他的資歷包括電氣和計算機工程各領域的學士、碩士和博士。 此外,”我還接受過國防情報局(DIA)、中央情報局(CIA)、國家安全局(NSA)、國土安全部情報與分析辦公室(I&A)和麻省理工學院(MIT)的高級培訓。”在專業方面,Kershavarz-Nia博士的職業生涯是作為壹名網絡安全工程師。

    “我的經驗,”他證明,”跨越了35年,從事技術評估、數學建模、網絡攻擊模式分析和安全情報。”

    Kershavarz-Nia博士可能比美國任何人都更了解網絡安全,這壹點我不再贅述。那麽,聰明的Kershavarz-Nia博士有什麽話要說呢? 請看:

    錘子和記分卡是真實存在的,而不是騙局(如民主黨人宣稱的),兩者都被用來操縱選舉結果。
    Dominion、ES&S、Scytl和Smartmatic都容易出現舞弊和操縱選票的情況——主流媒體過去也報道過這些漏洞。
    Dominion已經在其他國家被用來 “偽造選舉結果”。
    Dominion的公司結構故意混淆,以隱藏與委內瑞拉、中國和古巴的關系。
    Dominion公司的機器很容易被黑客攻擊。
    Dominion存儲卡的密碼密鑰訪問系統在2019年被盜。
    雖然他無法訪問機器,但Kershavarz博士已經查看了有關選舉和投票結果的現有數據。 根據這些信息,他得出結論:

    1、 有爭議的州(賓夕法尼亞州、威斯康星州、密歇根州、亞利桑那州、內華達州和佐治亞州)的罪狀顯示有電子操縱行為。

    2、賓夕法尼亞州、威斯康辛州、亞利桑那州、內華達州和佐治亞州同時決定虛假停止點票,這是前所未有的,並顯示出為達到預期結果而進行的協調努力。

    3、1%至2%的選票是偽造的,對拜登有利。

    4、 光學掃描器被設定為接受未經核實、未經驗證的選票。

    5、 掃描儀沒有保留記錄以供審核,這個結果壹定是被刻意編排的。

    6、被盜的加密密鑰適用於所有投票系統,被用來改變票數。

    7、在下班後湧入的對拜登有利的選票,不能用民主黨偏愛郵寄選票來解釋。 它們顯示了操縱行為。 例如,在賓夕法尼亞州,要在2-3小時內將40萬張選票送入機器,在物理上是不可能的。

    8、多米尼克使用了中國的零件,有理由相信中國、委內瑞拉、古巴幹預了選舉。

    9、有Hammer和Scorecard的網絡攻擊,在戰場各州篡改選票,然後將結果轉發到德國法蘭克福的Scytl服務器,以避免被發現。

    10、 這些系統未能產生任何可審計的結果。

    基於上述發現,Keshavarz-Nia博士得出的結論是:”高度確信2020年大選數據在所有戰場州被篡改,導致【數十萬張投給川普總統的選票被轉移】給副總統拜登。“

    這將是民主黨人難以反駁的證據。 當年頭腦簡單的民主黨人認為川普會是那個造假的人,他們舉行了國會聽證會,並撰文指出投票機的漏洞。而《紐約時報》大肆宣揚Keshavarz-Nia博士的聰明才智和他嗅出舞弊的能力,他們現在會掙紮著說他不是壹個可靠的專家。 事情變得有趣了。

  • 領先者es 在 葉天倫 Facebook 的最佳解答

    2020-03-07 09:58:04
    有 177 人按讚

    感謝網友翻譯德國每日鏡報報導
    *******
    台灣如何預防武漢肺炎爆發,而世衛組織卻不願意知道
    Wie Taiwan den Covid-19-Ausbruch verhinderte – und die WHO davon nichts wissen will

    2020年3月3日,台灣公布了第42例武漢肺炎確診患者,就患者數量來說,台灣排在世界第20名。這實際上是沒有新聞的,畢竟包括德國在內的其他國家,就相對受到很大的影響。可現實上,這第42例的消息是令人驚訝的(補充::病例並未如想像中的多,所以得驚訝)。
    Am 3. März 2020 gab das Gesundheitsministerium in Taipeh den zweiundvierzigsten Fall einer Infektion mit dem neuartigen Coronavirus bekannt. Taiwan liegt damit, was die Zahl der Patienten angeht, weltweit auf Platz 20. Das müsste eigentlich eine „Nicht-Nachricht“ sein. Denn andere Länder, unter anderem Deutschland, sind deutlich stärker betroffen. Jene 42 ist tatsächlich aber eine Nachricht, die an eine Sensation grenzt.

    從一月的模型推算預估,台灣將是排在中國之後疫情最嚴重的國家。依照該模型估算,台灣有近一百萬人居住在中國,且經常往返兩地,且台灣每年有近三百萬的中國遊客到訪。此外,台灣多數人每天都使用大眾運輸,且生活上是非常緊密的。
    Denn Taiwan hätte eigentlich nach der Volksrepublik China das Land mit den schlimmsten Epidemie-Ausmaßen sein müssen. Modellrechnungen aus dem Januar jedenfalls sagten genau das voraus. Grundlage dieser Vorhersagen war etwa die Tatsache, dass fast eine Million Taiwaner auf dem Festland leben und regelmäßig hin und her reisen und dass jährlich fast drei Millionen Touristen aus China kommen. Dazu kommt, dass die meisten Bürger täglich öffentliche Verkehrsmittel benutzen und sehr eng bei einander leben.

    台灣比任何地方都準備得更充分
    就結果而言,一月的模型預估並未發生,這個民主的島國比其他地方有更充分的準備,其行動也比其他國家都更有效,日常生活相對維持正常,人民也認同政府的措施,也未出現恐慌。所有的一切都有助於其他地方學習如何對抗武漢肺炎,並可能拯救許多生命。
    Taiwan war besser als alle anderen vorbereitet
    Es gibt eine Erklärung dafür, dass es nicht so kam. In Kurzform lautet sie: Der kleine demokratische Inselstaat war besser als alle anderen vorbereitet, handelte und handelt effektiver als alle anderen, und das Leben geht relativ normal weiter dort. Die Bevölkerung ist mit den Maßnahmen der Regierung einverstanden, Panik blieb aus. All das könnte für die Bekämpfung der Epidemie andernorts hilfreich sein – und wahrscheinlich auch jetzt noch viele Leben retten.

    然而,縱使台灣提供了這類幫助,卻難以被接受。其中一個主要原因是中國視台灣為自己的一省,國際社會上亦很高比例的接受「一個中國」政策,並在一些程度上產生很荒謬的結果。因此,台灣幾乎被排除在所有國際組織之外,這也包括了世界衛生組織這個國際組織。
    Aber diese Hilfe wird, obwohl sie aus Taipeh angeboten wird, kaum angenommen. Der offensichtliche Grund dafür ist, dass die Volksrepublik China Taiwan als seine eigene Provinz ansieht und dass die internationale Gemeinschaft diese „Ein-China-Politik“ weitgehend und auch in teilweise absurder Konsequenz mitträgt. Taiwan ist deshalb so ziemlich von allen internationalen Organisationen ausgeschlossen. Dazu gehört auch die Weltgesundheitsorganisation WHO.

    就目前所知情況,即使在當前如此特殊的狀況下,日內瓦(世界衛生組織)也僅允許台灣專家於2月11日與12日,參與一個關於病毒的專家論壇,且是線上參與,而非到場參加。
    Selbst in der derzeitigen Ausnahmesituation durften, soweit bekannt, bislang nur in einem einzigen Ausnahmefall Fachleute aus Taiwan in Genf ihre Expertise einbringen. Am 11. und 12. Februar „durften“ taiwanische Mediziner per Online-Zuschaltung an einem Fachforum zum Umgang mit dem Virus teilnehmen.

    是什麼原因抑制了病毒?

    截至目前為止,客觀資料與事實顯示台灣成功的抑制了病毒的傳播。當前,由三名美國研究員與一名在台灣工作的研究員所組成的團隊,向美國醫學會雜誌(JAMA)發表了其中一些原因,該雜誌是世界領先的醫學刊物之一。
    Was hat zur Eindämmung des Virus beigetragen?
    Es gibt objektive Daten und Fakten, die wahrscheinlich zu der bislang extrem erfolgreichen Eindämmung des Virus in Taiwan maßgeblich beigetragen haben. Ein aus drei US-amerikanischen und einem im Taiwan arbeitenden Forscher bestehendes Team stellt ein paar davon jetzt im „Journal of the American Medical Association“ (JAMA) vor, einem der wichtigsten Fachmagazine für Medizin weltweit.

    儘管與中國之間的溝通往來很少,台灣根據2003年造成嚴重影響的抗SARS病毒經驗,台灣仍依此建立了一個針對該病例的機構。從那之後,這個「國家衛生指揮中心(NHCC)」一直都是其下屬機關所屬的中央指揮中心。包括依照SARS經驗所建立的「中央傳染病指揮中心(CECC)」、「物病原災害中央災害應變中心」、「反生物恐怖攻擊指揮中心」以及「中央緊急醫療災難應變中心」。而當時負責的科學家與傳染病學家,也就是現任的副總統陳建仁。
    Aufgrund der Erfahrungen mit dem Sars-Virus, von dem Taiwan 2003 trotz damals noch viel geringerer Verflechtungen mit China schwer betroffen war, sei dort unmittelbar danach eine für solche Fälle bestimmte Institution gegründet worden, so die Autoren des Artikels.

    Dieses „Nationale Gesundheits-Kommando-Zentrum“ (NHCC) fungiert seither als zentrale Koordinationsstelle, der einige Unter-Organisationen unterstehen. Zu diesen gehört das ebenfalls aufgrund der Sars-Erfahrungen neugegründete „Zentrale Kommandozentrum für Epidemien“ (CECC), das „Kommandozentrum für biologische Pathogene“, das „Kommandozentrum für Bioterrorismus“ und das „Zentrale medizinische Notfall-Operationszentrum“. Federführend war damals der derzeitige Vizepräsident Chen Chien-jen - ein Arzt, Wissenschaftler und Experte für Infektionskrankheiten.

    台灣應對很快

    2019年12月31日,世界衛生組織獲報武漢發生一起原因不明的肺炎。當天,台灣第一批官員登上飛機,在乘客下機前,檢查了從武漢直飛台北的乘客是否有發燒或肺炎的症狀。早在2020年1月5日,台灣就開始朔及「過去14天內有到訪武漢,且出現發燒或上呼吸道感染症狀」的人員。

    Taiwan reagierte sehr schnell

    Am 31. Dezember 2019 wurde die Weltgesundheitsorganisation über eine Welle von Lungenentzündungen unbekannter Ursache in Wuhan informiert. Schon an diesem Tag bestiegen die ersten Beamten aus Taipeh Flugzeuge, um Passagiere auf Direktflügen von Wuhan auf Fieber und Lungenentzündungssymptome zu untersuchen, noch bevor diese das Flugzeug in Taipeh verlassen konnten. Bereits am 5. Januar 2020 wurde begonnen, nach allen Personen zu suchen, die in den vorherigen 14 Tagen von Wuhan aus eingereist waren und zum Zeitpunkt der Einreise Fieber oder Symptome einer Infektion der oberen Atemwege hatten.

    由於當時尚無新病毒的檢驗,因此對可能造成病例的26種病毒都進行了檢查,包括SARS和中東呼吸道綜合症(MERS)。台灣對有症狀的人進行隔離,並檢查、評估是否需要住院治療。並在隨後的幾周內,逐漸擴大實施該政策。
    Verdachtsfälle wurden, da es einen Test auf das neue Virus damals noch nicht gab, auf 26 Viren untersucht, darunter SARS und das Middle East Respiratory Syndrome (MERS). Personen mit Symptomen wurden zu Hause unter Quarantäne gestellt und besucht, um zu beurteilen, ob eine Behandlung in einem Krankenhaus erforderlich war. In den Wochen, die folgten, wurden die Maßnahmen schrittweise ausgeweitet.

    「電子監控」有風險人員
    1月27日,台灣決定將全民健保系統的數據,與移民署的資料進行資料比對。這樣一來,幾乎可以確定過往14天內曾到訪危險地區的人員的旅遊紀錄。根據美國醫學會雜誌(JAMA)所刊載的資料說明,台灣國家衛生指揮中心(NHCC)以一天的工作天建立了該系統。
    Risikopersonen wurden „elektronisch überwacht“
    Am 27. Januar entschied man, die Daten der Nationalen Krankenversicherung mit denen der Einreisebehörde, des Melderegisters der taiwanischen Bürger und der Ausländerregistrierung abzugleichen. So war es möglich, praktisch alle Personen, die in den vergangenen 14 Tagen in Risikogebieten gewesen waren, zu identifizieren. Laut der Veröffentlichungen in JAMA brauchte das NHCC einen einzigen Tag dafür, dieses System zu etablieren.

    由於近期的旅遊史而處於高風險的人,經由手機的電子監控,並進行居家進行隔離。隨後,更建立起電子化的通訊系統,對到訪台灣的旅行者進行旅遊史和健康資訊的評估。
    Personen mit hohem Risiko aufgrund der jüngsten Reisegeschichte wurden unter häusliche Quarantäne gestellt. Über ihre Mobiltelefone seien sie „elektronisch überwacht“ worden. Kurz danach wurde ein papierloses, über SMS kommuniziertes System für Erklärungen Einreisender zu ihrer Reise-Historie und ihrem Gesundheitszustand etabliert.

    台灣內部除經由經由藥局的口罩配給,並提高了用於消毒酒精、防護衣和口罩的生產,並增加了其他配套項目的安排。
    Atemmasken wurden rationiert und nur noch über Apotheken abgegeben. Die inländische Produktion von hochprozentigem Alkohol zur Desinfektion, Schutzkleidung und Atemmasken wurde hochgefahren. Viele weitere Detailvorkehrungen kamen hinzu.

    鑽石公主號乘客回到臺灣

    在鑽石公主號第一例確診病患確定前,該船曾停靠在台灣的港口城市基隆。幾乎所有的乘客都下船觀光。這一事件台灣亦以一整套可預防病毒大規模傳播的措施得到了解決。
    Passagiere der Diamond Princess gingen in Taiwan an Land
    Kurz bevor auf der Diamond Princess die ersten Fälle registriert wurden, dockte das Schiff in der taiwanesischen Hafenstadt Keelung, fast alle Passagiere waren dort an Land gegangen. Auch diese Tatsache wurde mit einem massiven Maßnahmenpaket begegnet, das eine Ausbreitung des Virus offensichtlich unterband.

    與歐洲不同的是,台灣實際上並沒有任何陸徑過境點,而無法經由陸路進入台灣也確實是有幫助的。這也是事實,歐洲和亞洲以外的案例,可能都是經由搭機進入該國所造成的,理論上可對這些人懷疑並進行檢查。
    Hilfreich war und ist mit Sicherheit auch, dass eine Einreise nach Taiwan auf dem Landweg nicht möglich ist und es, anders als in Europa, praktisch keine unkontrollierten Grenzübertritte gibt. Tatsache ist aber auch, dass wahrscheinlich alle Fälle in Europa und fast überall sonst außerhalb Asiens auf per Flugzeug eingereiste Personen zurückgehen, die also rein theoretisch auch entsprechend hätten befragt und kontrolliert werden können.

    截至目前為止,有42例病例,其中一例死亡

    除了這些具體的預防措施外,台灣迄今還推動了公開且無空話的溝通。例如在周三,衛福部長陳時中說,儘管到目前為止有所成果,但中期內仍無法避免人傳人的疾病傳染。
    Bisher 42 Fälle, davon ein Todesfall
    Zu all diesen konkreten Vorkehrungen kommt in Taiwan bislang eine ehrliche, phrasenfreie Kommunikation. Am Mittwoch etwa sagte Gesundheitsminister Chen Shih-chung, trotz aller bisherigen Erfolge sei eine Übertragung innerhalb der Bevölkerung mittelfristig wohl nicht zu vermeiden, wohl aber ein großer Ausbruch der Krankheit.

    截至3月5日,共有41例病例,其中一例死亡,一些患者已經康復。沒有一個醫生遭到感染。三名受感染的護理師與一名確診病人有過接觸,該病人因其他的疾病而住院,亦無明顯的感冒症狀,後來才意識到該病人受到感染。
    Das Ergebnis bisher sieht so aus: Es gibt, Stand 5. März, 42 Fälle, davon ein Todesfall, einige Patienten sind bereits genesen. Kein einziger Arzt, keine Ärztin hat sich infiziert. Drei infizierte Pflegekräfte hatten Kontakt mit einer Patientin, die ohne offensichtliche Erkältungssymptome wegen einer anderen Erkrankung eingeliefert worden war und bei der sich erst später herausstellte, dass sie infiziert war.

    台灣未收到世界衛生組織的資訊

    事實上,世界衛生組織將台灣列為高風險地區,只因台灣被視為中國的一部分。而這可能會帶來一些影響,例如在限制台灣公民的旅行。同時,現實上台灣也被拒絕獲得任何相關的國際援助措施,因為所有的這些援助,都必須經由北京方能獲得。
    Taiwan bekommt keine Informationen der WHO
    Tatsächlich gilt Taiwan aber offiziell – weil es als Teil Chinas behandelt wird – seitens der WHO als absolutes Hochrisikogebiet, mit allen sich daraus ergebenden Konsequenzen etwa hinsichtlich Reisebeschränkungen für seine Bürger. Gleichzeitig wird dem Land Zugang zu damit verbundenen internationalen Hilfsmaßnahmen aber de facto verwehrt, da all diese über Peking laufen müssen.

    台灣甚至無法從世界衛生組織獲得重要,且不斷更新的資訊。此外,台灣也無法取得目前關於冠狀病毒危機的其他資料,因為這些資料亦是屬於聯合國會員的組織,例如國際民航組織(ICAO)。
    Die Behörden in Taiwan bekommen nicht einmal auf direktem Weg die wichtigen, stets aktualisierten Informationen der WHO. Dazu kommt, dass das Land auch keinen direkten Zugang zu vielen anderen der aktuellen Daten bezüglich der Coronavirus-Krise hat, weil auch diese nur an die Organisationen der UN-Mitgliedsstaaten gehen. Dazu zählt etwa die Internationale Zivilluftfahrtorganisation (ICAO).

    兩天沒有新病例
    台灣已連兩天沒有新增病例。在大眾運輸和其他地方,往來的人很多,卻看不到未戴口罩的人。此外,多年來所建立的高效率的公共衛生系統,包括捷運站中的公廁,且這些公廁一直都有清潔人員保持清潔,並備有肥皂和消毒劑。

    總體來說,台灣多年來一直位處國際醫療照護系統排名的首位。在《CEOworld》雜誌目前排名第一。也排在彭博社最有效醫療照護系統排名的前十名。
    Seit zwei Tagen kein neuer Fall
    Seit zwei Tagen ist in Taiwan kein neuer Fall gemeldet worden. In öffentlichen Verkehrsmitteln und anderswo, wo Menschen sich eng beisammen aufhalten, sieht man fast niemanden ohne Atemmaske. Dazu kommt ein seit Jahren hocheffizientes System der öffentlichen Hygiene, wozu etwa durchgehend von Personal sauber gehaltene öffentliche Toiletten in jedem einzelnen U-Bahnhof gehören, in denen auch stets Seife und Desinfektionsmittel zur Verfügung stehen.

    Insgesamt landet Taiwan in internationalen Rankings der Gesundheitssysteme seit Jahren auf vorderen Plätzen. Das Magazin CEOworld führt es derzeit auf Platz Eins. Auch im Bloomberg-Ranking für die effizientesten Gesundheitssysteme ist es in den Top 10.

    調查顯示,對這些措施的接受程度很高。作為民主國家,甚至在病毒危機期間舉行了總統大選,該國迄今已成功地對抗了這一流行疾病,並相當程度的防止了疾病的擴散蔓延。民眾和專家都未將這些努力視為驚訝或不成比例的,即使在早期幾乎沒有發現任何病例時。(意謂著多數人對並未意識到這樣的成果是不容易的)
    Umfragen zeigen eine hohe Akzeptanz der Maßnahmen
    Das Land hat – als demokratischer Staat, der während der Corona-Krise sogar eine Präsidentschaftswahl durchzog – die Seuche bislang sehr erfolgreich bekämpft und Ansteckungen weitestgehend unterbunden. Diese Anstrengungen wurden weder in der Bevölkerung noch von Experten nennenswert als Panikmache oder unverhältnismäßig bezeichnet. Auch nicht in der Anfangszeit, in der kaum Fälle festgestellt wurden.

    衛生福利部 疾管署

  • 領先者es 在 JC 財經觀點 Facebook 的最佳貼文

    2019-01-23 19:24:59
    有 54 人按讚


    🎬 看到這個TED的影片覺得很有趣,也富有啟發意義

    講者是BCG(波士頓管理諮詢公司)的Vinay Shandal,主要專注在影響力投資的研究上。影響力投資也是近年機構投資的主要項目,之前讀了《金融能否拯救世界》這本書後我就對這些議題很有興趣,當然也包括影片中的ESG投資。

    ESG(Environmental, Social and Corporate Governance,環境、社會和公司治理原則)投資在全球已形成趨勢,分析2014~2016的資產管理規模,ESG投資在短短兩年內就從18兆美金提升到接近23兆美金。越來越多研究也發現,一家企業在ES領域的作為與實踐,和其經營績效表現直接相關;分析過去十年來名列ESG評等前1/5的企業,其股票表現都領先於大盤。

    過去的activists(激進投資者)藉由介入公司治理來發揮影響力,到了現在,更多機構可以仿效一樣的方式去發揮影響力,為社會帶來貢獻。

    好的ESG投資可以創造企業、投資者與一般大眾(社會)的三贏局面。一般投資人之於機構,就如同機構之於公司。當我們凝聚共識,就可以做出改變。就好像講者降到adidas利用海洋中撈起的塑料製鞋,既可以達到環保,也可以達到品牌形象與創造收益的目標。

    建議大家看看影片,這也是我認為投資的至善之地😊

    How conscious investors can turn up the heat and make companies change https://www.ted.com/…/vinay_shandal_how_conscious_investors…

你可能也想看看

搜尋相關網站