[爆卦]預報結報英文是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇預報結報英文鄉民發文收入到精華區:因為在預報結報英文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者bonniekiss2 (<===台大大宅男)看板NTU標題Re: [問題] 手寫化學實驗...

預報結報英文 在 凱蒂英文 Learn English with Catty Instagram 的精選貼文

2021-09-17 17:08:31

#全英文Podcast介紹與推薦 Podcast超級多,到底可以聽什麼? 我想利用Podcast學英文,我適合什麼? 凱蒂整理了一些全英文的Podcast,讓你可以在通勤時聆聽,或是做事時當作背景音,幫你訓練英文耳朵 分類總共有初級、中級、中高級以上 中級裡面再分為故事類、新聞類、其他 每一類/...


就我個人的經驗 抄寫預報的好處其實還滿多的

比較重要的可以分為兩項:

1.增進專業科目英文單字量 

2.增進提煉文章大綱能力

......等等





1.增進專業科目英文單字量

舉我手邊剛好有一份新出爐,不知道是誰的預報來說,課本上的原文是:

  「......這類設備被稱為旋轉填充床(RPB),在操作中,旋轉填充床以高速旋轉,
   而液體從旋轉填充床的中央管線進入後由分佈器射出,噴向填充床的內徑......」

同樣的一段話,在這份預報上被寫成:

  「......這類設備被稱為RPB,when using,RPB以高速旋轉,liquid從RPB中央管
線進入,由分佈器射出,噴向RPB內徑......」

原本應該是旋轉填充床的部分,都被RPB代替了,該位學生在抄寫這份預報時,

只要碰到旋轉填充床幾個字的時候,就會想起來它的英文是RPB、RPB、RPB......

液體的英文是liquid、liquid、liquid......

揮發性有機物是VOC、VOC、VOC......

雖然不知道這位同學把一些名詞都改寫成英文的目的為何,但顯然地他已經在腦中複習

了許多次中翻英、英翻中,效果簡直比一口氣說英語還強,他的英文已經進步了。



2.增進提煉文章大綱、去蕪存菁的能力

以同一份預報為例,課本上的原文是:

  「......填充床是化學工業上常使用的分離裝置,通常應用於蒸餾、吸收、氣提、
萃取,以及其他氣液、氣固或液固接觸操作。它擁有碩大直立圓柱的外觀,裡面
堆積大量填充物以增加氣液的接觸,進而增強分離效率。......」

在這份不知道是誰的預報上,變成:

  「......Packed Bed是化工业常用於distil、吸收、气提、萃取及other g-l、g-s、
l-s接触操作之分离裝置。之中有許多填充物增加g-l接触,以增加分离效率。」

可以看到這位同學以寧可錯殺一百也不放過一個的心情,把多餘的敘述和贅字刪除了,

因而提高了文章的質感。我們還可以發現他仍然利用機會練習了自己的英文,

同時還為了以後能夠看得懂大陸才有翻譯台灣沒翻譯的科學書籍,而練習簡體字,

滿上進的。當然身為台灣人應該要寫正體字,如果碰到這位同學我會提醒他一下。


而這位同學的預報如果被其他人拿去謄寫,內容就會更洗練菁華了。

剛剛的內容就會變成:

  「......PB是化工业常用於g&s&l接触之分离裝置,有許多填充物增加g-l接触,
let分离效率上升。」


再演變下去就會成為文言文了。



除了這些以外,抄預報還可以提升實驗設備速寫的繪圖能力、

徒手畫直線的能力(很有用,如果考試時沒帶尺的話)......等等

各種不能說很重要 但又不是不重要的技能

如此一來 請捫心自問 你還能昧著良心說可以不抄預報嗎????




--
因為當我們踏入星巴克之後 我們就不再是我們了 我們都會變成星巴克人
行吟澤畔 人生也會變成復古的咖啡色 飲一杯矯揉造作的苦悶
穿過透明落地窗觀察外頭翻滾的洪流 以仙風道骨的姿態 彷彿活於上古的羲皇之治
直到跨出店門 無知地隨著漁父搖櫓而去
於是我們又變回我們在星巴克裡向外觀察的那樣
那樣的的芸芸眾生

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.4.180
freewind1055:普化實驗課本的文句不會像這樣吧~參予過編修的人都有 10/18 05:22
freewind1055:注意到~而且你這似乎是化工實驗... 10/18 05:22
※ 編輯: bonniekiss2 來自: 140.112.4.180 (10/18 05:24)
freewind1055:你怎麼把最後一句的"可以"修掉了... 10/18 05:25
bonniekiss2:好像比叫有餘韻的感覺嘛(扭) 10/18 05:25
freewind1055:XDDDDD 10/18 05:26
deadrat:大一的時候覺得寫中文很煩,直接翻譯成英文,寫快多了 10/18 06:12
q510724:我室友是都寫英文預結報的強者 10/18 06:58
cowux:我就覺得這種垃圾作業是在浪費時間 10/18 07:27
zhwang77:要嘛你是在虎洨 不然你就是個很差勁的助教 10/18 07:27
shenerica:這篇滿有趣的 10/18 08:55
wahei:我大一的時候也用英文寫,但純粹只是因為比起寫中文字寫英 10/18 09:49
wahei:能省時間。助教分數給超低的。總而言之,認真與否跟是否手寫 10/18 09:51
wahei:沒有任何關係,既然如此為什麼要浪費時間? 10/18 09:52
wahei:寫完一篇的時間我都可以反覆看個20遍了 10/18 09:53
IMISSA:哈哈哈這不就是單操實驗預報嗎 10/18 10:57
IMISSA:一個抄一個 越來越精簡 10/18 10:58
IMISSA:最後都看不懂自己在寫啥小了 10/18 10:58
azumi96:這篇好傳神XD 10/18 13:32
ss92927:有笑有推(?) 10/18 13:38
hsnukevin:推這篇XDDDDDD 10/18 15:35
miaooooooooo:XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 10/18 15:41
miaooooooooo:推寫英文快多了 以前也用英文寫過預報 10/18 15:41
ymin:= =" 今天剛好抄到這份預報 10/18 19:28
william5h:這是反串嗎XDDDDD 10/18 20:43
fur915:XDDD 10/18 21:24
MJE3055T:明顯是反串XDDD 10/19 00:16
cocoyan:XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 10/19 00:38

你可能也想看看

搜尋相關網站