雖然這篇韓語漢字詞鄉民發文沒有被收入到精華區:在韓語漢字詞這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 韓語漢字詞產品中有29篇Facebook貼文,粉絲數超過9,551的網紅蓉姥的台韓生活點滴,也在其Facebook貼文中提到, 韓語時事討論_城市介紹 - 週日終於完成各國城市簡報, 用韓語跟大家介紹「台中」, 也聽同學們介紹各自居住的城市。 過去介紹台灣時, 多數是由觀光的角度切入, 這次很難得從歷史、政治、 經濟產業和文化面去深入了解, 準備的過程我也重新認識這塊土地。 特別是介紹時有許多專有名詞,諸如 「直轄市」...
韓語漢字詞 在 學台語 O̍h Tâi-gí Instagram 的最佳解答
2021-08-18 21:41:49
【搞懂台語裡的日語 #外來語 ✨】 台語裡和日語相近的詞語主要可分成三類:第一類是「台語受到日語影響」,第二類是「日語受到台語影響」,第三類是「台語和日語共同受到古漢語影響」;前兩類都是屬於在日本殖民統治時期產生的語言交互作用,最後一類則是因語言學上的歷史演進而巧妙地產生。 本文將主要著重介紹第...
韓語漢字詞 在 ??全職韓文老師| 前韓國留學生|代韓國轉帳? Instagram 的最讚貼文
2021-08-02 06:01:08
2021年10月 一對一私人 韓國語能力考試 TOPIK II 高效應試專攻班 ⛑ ✨ . 每堂2小時起,短時間內助你實力往上衝🔥 . 課堂配以老師多年經驗下來自編的高效TOPIK專用教材,助你短時間內複習所有重要的中高級文法,考試成績至少往上提1級! . 一對一私人應試班內容包括⛑ . 🌸提供6...
韓語漢字詞 在 Mark Ang 洪馬克 Instagram 的最佳貼文
2021-05-29 13:54:39
#關於推廣台語的一個重要觀念 很多人在批評台語節目或是戲劇時表示,如果要把中文的詞彙硬翻成台語,不如直接用中文表達,他們認為這是「保留台語原貌應有的堅持」;但是老實說,這並不是對於一個語言的堅持,相反地,這是對於該語言沒有自信的表現,也是這個語言邁向滅亡的徵兆。 所有可以存活下來的事物都是與時俱進...
韓語漢字詞 在 蓉姥的台韓生活點滴 Facebook 的精選貼文
韓語時事討論_城市介紹
-
週日終於完成各國城市簡報,
用韓語跟大家介紹「台中」,
也聽同學們介紹各自居住的城市。
過去介紹台灣時,
多數是由觀光的角度切入,
這次很難得從歷史、政治、
經濟產業和文化面去深入了解,
準備的過程我也重新認識這塊土地。
特別是介紹時有許多專有名詞,諸如
「直轄市」、「屯區」、「都更」、
「巡撫」、「州廳」、「重劃區」、
「市區改正」、「政黨輪替」...
這些名詞雖然可以用漢字直翻韓文,
但還要找到對應的韓文單字,
讓大家更容易了解,實在不容易啊!
-
發表結束後老師提出了幾個問題:
「台灣為何仍保有日治時期的建築?」
「為何政黨版圖會呈現明顯的南北差異?」
「為何中部相較北部及南部較少政變?」
「台灣對於參加日本冬奧的看法?」
-
這些問題光是用中文回答都不簡單,
更何況還要用韓文說明實在好難😅,
況且有些議題從來沒認真關注過,
每次課程結束後,
又從外國人的角度重新認識台灣🇹🇼。
韓語漢字詞 在 XXY 視覺動物 Facebook 的精選貼文
#影評《王的文字》The King's Letters | ★★★★
文字傳遞知識,電影也是
.
講述韓國歷史上的朝鮮世宗,世宗大王,為了教育普及而創造韓國的諺文,著作《訓民正音》的過程;電影帶出了有關語言文字對於知識傳遞的重要性,以及教育者、學者、甚至是政治人物們對於社會階級、教育的核心價值批判;《王的文字》藉由世宗大王創立諺文文字系統的歷史故事,回歸到電影藝術所追求的本質,原來我們傳遞知識就是一個犧牲奉獻的大愛展現,讓我這個歷史迷看得相當感動。
.
《王的文字》的劇情架構相當明確清晰,從一般人的語言習慣,再到文字書寫記錄等行為,建立起一連串我們在研究探討語言學時的邏輯流程。正因為朝鮮王朝早期以漢字作為文字記錄,韓語僅有語言但沒有屬於自己的文字,而漢字又和部分朝鮮人所使用的用詞用語有所差異,無法精準表達詞意之餘,使得一般民眾無法有效使用漢字系統,造成文化和知識無法流通傳遞。
.
我們能夠在電影中看到由宋康昊所飾演的世宗大王,創立韓字的動機與理由,最初研究「表意文字」而忽略「表音文字」的文字系統,進而轉為使用人的口腔發音方式進行研究,而建立起一套母音和子音,以及一套有系統的組字邏輯規律。
.
這確實引發了我的好奇心,電影也在劇情之中穿插了不少輕鬆有趣的幽默橋段。縱使我們已經能夠說著我們習慣的語言,但真正去研究我們使用語言的規律或法則,便會發現許多我們平常可能沒有注意到的小細節:像是使用前排或後排牙齒、往上或往下的舌頭位置、前中後段的口腔共振等,都讓觀眾清楚理解到這套諺文文字是如何參考了梵文、八思巴字等表音文字系統,加入了漢語元素而創造出來的。
.
我並不會韓語,也沒有研究過諺文;電影的中文字幕為了方便台灣觀眾而部分使用了注音符號,並配合編按註解的方式解釋片中提及的文字內容,「早知道就學一點韓文了!」是我個人在看電影時的一些小遺憾。但我相信若是學習韓文的學生、研究漢語或韓國文化、歷史等相關科系的朋友,相信《王的文字》會是一部你值得一看的電影作品。
.
至少,在我看完這部片後,讓我非常好奇韓國諺文「真的容易學習嗎?」不得不說,這部電影或多或少引發了我對韓語的好奇心,也讓我想要試試能不能快速學會這套文字系統。如果要說這是韓國政府要推動歷史教育或是語言文化,或是為了推廣韓國文化所拍出的電影,那麼我真的非常佩服,也非常推薦台灣的教育學者學習效法。
.
這也或許體現了電影中提及創立文字的初衷:若說文字創立的目的就是要普及教育,增進文化交流與發展,那麼電影作為藝術創作、保存人類智慧的重要經典外,傳遞知識或許也是電影創作的其中一個目的。
.
在看完《王的文字》後讓我感動的除了是電影創作者將這段富有意義的歷史還原記錄、優秀的演員詮釋如此重要的歷史事件外,也讓我看到了拍電影的人、推廣電影的人、評論電影的人,對於看電影的人之間的關係其實是非常緊密而不該對立。身為一位影評人,或許就是該提出自己對於電影的觀點,向更多人分享而達到推廣和傳遞電影的目的,讓整個觀影文化水準提升,《王的文字》所謂的核心價值正是我從事影評寫作的初衷。
.
也許,當我們在看電影、閱讀影評、收集電影相關消息、背景知識,那些我們所謂的「功課」之際,我們不也是在潛移默化之中逐漸讓自己更加充實飽滿;《王的文字》確實是一部電影讓人看完收穫滿滿,讓人思考許多不同面相的作品,探討的東西雖然是韓國諺文,但其實是探討著我們在生活細節或是我們對於教育、知識傳遞的態度,是放諸四海皆準的行為準則,值得推薦。
.
.
.
台灣上映日期:2019-08-02
.
同步發佈【影音導讀 | 120秒評電影】:
https://youtu.be/1l8l6qKX96g
同步發佈【幕迷影評】:
https://www.movier.tw/post.php?SID=156856
同步發佈【方格子】:
https://vocus.cc/@XXY2018/5d56e82ffd89780001abf33a
.
#王的文字
#thekingsletters
#采昌 采昌國際多媒體
#我不是工讀生
#我是你的好朋友
#XXY
韓語漢字詞 在 李御妍Tasha Facebook 的最讚貼文
我的破破韓文之有感
_
學了韓文之後
真的發現古代漢文化是一種無敵厲害的東西
(大概比亞洲四小龍厲害一萬倍吧)
到現在日韓都還保留有古中文的用法
有些韓語的漢字詞想說到底什麼意思啊?
結果一查是中國古語
而下圖中
唯一跟大家差最多的發音
竟然是國語