[爆卦]韓文羅馬拼音表是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇韓文羅馬拼音表鄉民發文收入到精華區:因為在韓文羅馬拼音表這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者uriyoshiken (宇慶 謙)看板Korea標題[情報] 注音符號/中文拼音與韓文拼音對...

韓文羅馬拼音表 在 Study with Willow Instagram 的最讚貼文

2021-08-03 14:21:32

. (還沒看過上一篇的可以先去看~) 今天主要分享的是我一些覺得很有助於提升語文能力的小技巧! 基本上要學一個語言可以粗略分成三個部分:發音、單字跟文法句構,所以我會分別就每個部分分享。 - 🗣發音 有些人可能會忽略掉發音,但發音其實真的很重要,畢竟這會影響到別人能不能理解你的話。 我覺得發音要好,...


台灣人在對韓國人介紹中文名時 習慣使用韓文漢字音來表達

那地名怎麼辦呢?

依照韓國的習慣(如機場),對於中文地名都是直接以韓文字母拼寫中文發音

台北市出版的一些文宣(如捷運路線圖)也都幾乎以韓文字母拼寫中文發音

但是各出版單位拼的亂七八糟,沒有一個統一

光「淡水」就出現「ttan su i、dan swe i」好幾種拼法,易造成觀光客困擾

事實上韓國「國立國語院」有提供一張中文拼音與韓文拼音的對照表

目前機場、新聞廣播一律遵照這個拼寫方式(包含人名)

維基百科也遵循這個拼寫規則(雖然這個拼寫規則有缺點)

希望台灣的對韓文宣不要再亂拼一通了

介紹如下:


維基百科「中國語的諺文表記」 注音符號、漢語拼音、威妥碼、韓文拼音對照表

http://0rz.tw/LcspC

(以下列表為方便無法使用PCMAN多國語版的板友閱讀 採文觀部式的羅馬字表記,
同一個字則拼在一起,兩個字則中間加空格)
http://0rz.tw/L9KCx



<子音> (括號內為單獨使用時的拼法)


ㄅ b ㄉ d ㄍ g ㄐ j ㄓ j (jeu) ㄗ jj (jjeu)

ㄆ p ㄊ t ㄎ k ㄑ ch ㄔ ch (cheu) ㄘ ch (cheu)

ㄇ m ㄋ n ㄏ h ㄒ s ㄕ s (seu) ㄙ ss (sseu)

ㄈ p ㄌ r ㄖ r (reu)




<母音>

ㄧ i ㄚ a ㄞ a i ㄢ an ㄦ eol

ㄨ u ㄛ o ㄟ e i ㄣ eon

ㄩ wi ㄜ eo ㄠ a o ㄤ ang

ㄝ e ㄡ eo u ㄥ eng




<複合母音> []內表示遇上 j、jj、ch 時的轉寫,()表示前面接其他母音的轉寫

ㄧㄚ ya [a] ㄨㄚ wa ㄩㄝ we

ㄧㄛ yo [o] ㄨㄛ wo ㄩㄢ wi an

ㄧㄝ ye [e] ㄨㄞ wa i ㄩㄣ win

ㄧㄞ ya i [a i] ㄨㄟ we i (u i) ㄩㄥ yung [ung]

ㄧㄠ ya o [a o] ㄨㄢ wan

ㄧㄡ yu [u] ㄨㄣ weon (un)

ㄧㄢ yen [en] ㄨㄤ wang

ㄧㄣ in ㄨㄥ weong (ung)

ㄧㄤ yang [ang]

ㄧㄥ ing



對照表使用規則

1.不使用「ae」和「yae,除ㄗ、ㄘ外不使用雙子音(如ㄅ不拼為pp)



2.j、jj、ch (ㄐ、ㄑ、ㄓ、ㄔ、ㄗ、ㄘ)遇上有介音y的雙母音時,y應省略拼為單母音

(如ㄐㄧㄤ拼為jang,不拼為jyang ; ㄑㄧㄠ拼為cha o,不拼為chya o

*這個規則有很大的缺點,造成很多字拼寫方法相同

如ㄐㄧㄚ、ㄓㄚ皆拼為ja,ㄑㄧㄠ、ㄔㄠ皆拼為cha o




3.韓文中雖然有能表現ㄨㄥ的ong音(如東大門dongdaemun),但在拼寫中文時一律為ung

(如ㄓㄨㄥ拼為jung,不拼為jong



4.能合併的母音就不分開拼寫,如ㄧㄢ為yen,不為i an

但與子音連用的 ㄨㄟ u i 則不可縮寫為 wi



5.拼寫中文時不遵守流音規則,頭音r與n不省略也不轉寫。




其他使用規則:

1.拼寫中文人名時,歷史人物使用漢字音,現代人使用中文音,必要時則加註漢字音

(使用漢字音時則需遵從流音規則,藝人藝名則遵從官方公佈使用漢字音或中文音)

例:柳宗元 yu jong weon 李登輝 ri deong hu i



2.歷史地名而現在不使用的地名,使用漢字音,

現代地名、或是現代地名與歷史地名相同時,使用中文音,必要時併記漢字音

(使用漢字音時則需遵從流音規則)

例:汴京 byeon gyeong 洛陽 rwo yang (nak yang)



3.只遵從中文發音拼法,不遵從英式發音拼法

例:蘇州 su jeo u 不拼為 su cheo u 台北 ta i be i 不拼為ta i pe i

(這點絕對要求台北市政府更正並統一拼法,到目前為止,
官方的韓文拼法竟然有ta i pe i, ta i ppe i, da i be i等多種拼法)



以下提供幾個地名舉例:

北京 be i jing 上海 sang ha i 廣州 gwang jeo u

台北 ta i be i 高雄 ga o syung 花蓮 hwa ryen

板橋 ban cha o 淡水 dan su i 西子灣 si jjeu wan

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.32.133.52
※ 編輯: uriyoshiken 來自: 114.32.133.52 (05/16 14:59)
suzhou:其實用對岸的拼音 最通用~ 南韓會中文的人都看的懂 05/16 15:05
uriyoshiken:這裡講的是用諺文拼寫中文 不是指羅馬拼音... 05/16 15:12
uriyoshiken:我只是把維基百科上對於中文音的拼寫規則提供出來 05/16 15:17
uriyoshiken:突然發現我是第一萬篇@@ 05/16 20:36
kaokeep:推第10000篇XDDD 拼音整理好詳細! 05/17 12:48

你可能也想看看

搜尋相關網站