作者kalen123 (歸來舊茶)
看板CFantasy
標題Re: [閒聊] 韓國網文?
時間Mon Dec 26 00:28:30 2022
※ 引述《meblessme (人身攻擊是爛人)》之銘言: : 剛在b站上面看到 : 韓國居然也有網文了 : 甚至還有自己的小說網 : 也有玄幻跟仙俠 : 是韓國人寫的 : 有沒有抄中國還不知道 : 似乎還是騰訊指導發展的 : 有人看過嗎? 你誤會了
韓國的網文一直是它自行發展的
其中最大宗的平臺就是Naver
https://series.naver.com/novel/home.series 但也有像是Joara這種免費平臺(需註冊登入才能看)
https://www.joara.com/ 然後韓國網小的題材也是涉獵極廣,
武俠:
有以中國為背景的,
也有以韓國為背景的,
甚至寫到美洲去的,
例如個人曾翻過的"武臨西風"(已棄),
當然也有完全架空背景。
其內容有的會氣功砲滿天飛,
但也有偏向單純一劍一刀對砍。
這方面比較有名的應該是"龍飛不敗",
該作後來有出網漫"高手",
雖然主角換人,
但龍飛不敗那代的人有出場。
這邊私推一下
"戰王傳記":這部比較偏無敵流的定義,主角開頭不久就練到頂級。
"死神漂月":殺殺殺,復仇仇仇仇仇!!!!!
"獨一無二的回歸":努力的凡人如何在各種天才之中找到自己的一席之地。
奇幻:
在臺灣最著名的應該是"天堂的原著小說"與"龍族",
但其實還有其他作品,
例如個人曾翻過的"魔法學院的特工教授"(已被正版化),
或是"helmut"這種傳統類型的。(原來PCman打不出韓文...)
要說的話,
韓國的奇幻比較偏向西式,
當日式奇幻是各種系統、外掛,
韓式奇幻看起來比較樸素,
主角更常是當地人而非穿越者,
類似"打開你的任務日誌"那種感覺。
迷宮:
我個人把
"神之塔"、
"全知讀者視角"、
"SSS級死而復生的獵人"
這類帶有遊戲性質的小說都算到此類,
不是要一層一層的攻略,
就是某天世界突然遊戲化或怎樣,
這類小說有著濃濃的遊戲設定,
等級、技能、昇級,
說傳統也挺傳統的,
我個人覺得這類最容易看到棄書。
宮廷:
這就多了。
與日輕相比,
韓國輕小在這方面偏黑暗,
傻白甜出現的比例較少,
更多的是女主各種鬥智鬥勇,
然後各種重口味也比較常見就是了.......。
這方面會推:
守護女主角哥哥的方法:病的真的很嚴重,各方面來講,它的改編漫畫很好看,可惜因現實
的因素,導致目前停擺。
其他:
韓國小說並不是只有以上幾種,
在其他方面也有,
例如被電視劇化的"財閥的小兒子",
個人目前在翻的"莫斯科的早晨",
真要我說,
韓國網文是一個國內比較少接觸的寶藏;
語言問題怎說都是個大麻煩。
但若能克服,
無論你是看原文、機翻、英譯還是其他方式,
你會發現原來在歐美、日本、大陸小說外,
還能有這樣迷人的小說世界。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.168.4.244 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/CFantasy/M.1671985731.A.966.html 推 silverstris : 推專業12/26 00:48
推 ichuang : 韓國網文好像很少被台灣翻譯出版 可惜12/26 01:40
推 Asty : 龍族第一部算是奇幻小說的經典之一了12/26 02:46
→ Asty : 另外還有符文之子系列也是韓系奇幻12/26 02:46
→ d86249 : 你說的這些是有深度的小眾文或是經典奇幻12/26 04:32
→ d86249 : 會被廣眾接受的跟起點綜橫那種暢銷排行榜差不多12/26 04:33
→ d86249 : 門檻低、爽度高、外掛強、最好到結局是處男12/26 04:33
→ d86249 : (正式的官方繁體翻譯)大概都長這樣12/26 04:36
你的發言正是我回應的目的:不要一桿子打翻一艘船啊。韓小在題材上的廣度是很大的,誠
然也有你說的類型,但那只是一部份,像瞎子摸象一樣摸到尾巴就說大象主體瘦的快死了,
無視其他充滿活力的部位,讓人無語。
推 Lucas0806 : 感謝分享。12/26 05:34
推 suxen1094 : 推專業12/26 07:01
※ 編輯: kalen123 (42.73.118.166 臺灣), 12/26/2022 08:05:18
推 eva00ave : 靠 之前那是你翻的啊 12/26 08:40
→ eva00ave : 是說這種條漫就沒有單行本能買嗎 12/26 08:40
推 lbowlbow : 你回應的目的才是牛頭不對馬嘴,題材廣跟主流大眾只 12/26 09:09
→ lbowlbow : 看爽文有什麼衝突嗎,中國小說題材也能說廣啊,你把 12/26 09:09
→ lbowlbow : 那些寫不了十萬字就腰斬的算進去的話 12/26 09:10
推 Doralice : 我自己有逛實體書店的感覺是這幾年韓國翻譯出版品大 12/26 09:37
→ Doralice : 量增加。 特別是生活藝術類和繪本,很明顯愈來愈多 12/26 09:37
→ Doralice : 了 12/26 09:37
→ Papeyou : 個人感覺韓小說有不少搭上韓漫一起賣的,因為韓漫有 12/26 11:23
→ Papeyou : 幫原作小說打開市場 12/26 11:23
推 ai4zo : 20年前玩過天翼之鍊時看過符文之子 12/26 13:58
推 thegiver210 : 想看韓國版本的屠美滅日…… 12/26 15:50
推 Darkword1987: 龍族作者近年出的「喝眼淚的鳥」評價也很高 12/26 16:27
→ d86249 : 你誤會了 我沒有想要冒犯的意思 12/26 17:39
→ d86249 : 我只是想要說 官方會翻成中文進來賣的就是那些 12/26 17:39
→ d86249 : 廣大板友覺得毒的龍傲天跟你棄的書 12/26 17:39
→ d86249 : 中國網文也有很多優秀的作品阿 12/26 17:40
→ d86249 : 但是經過市場檢驗,會翻成英文出去賣的不就那些爽文 12/26 17:40
→ d86249 : 你可以看一下歐美讀者吐槽系列 12/26 17:40
→ d86249 : 這是同樣的道理,有市場受眾廣才是暢銷書 12/26 17:41
→ d86249 : 深度高受眾廣,叫好不叫座的書是有太大的語言門檻 12/26 17:41
→ d86249 : *門檻高受眾小 12/26 17:42
推 yinyang102 : 全讀視就有台灣出版社翻譯出版 12/26 20:09
推 nosnek : 實際上...我覺得能在絕大多數韓系小說沒攻台的現況 12/27 09:58
→ nosnek : 下突破重圍進到台灣的都算是在韓市場一等一的強者了 12/27 09:58
→ nosnek : 而且出版社也不傻,現狀如此肯定是挑受眾大的來賣 12/27 09:59
推 meblessme : 推專業 12/27 11:01
推 icetea1012 : 龍飛不敗是漫畫吧 還有小說嗎 12/27 20:08
推 reix85 : 龍飛不敗從武俠畫到高手之後直接變成玄幻,超級不適 12/28 00:36
→ reix85 : 應,不過感覺文情厚的身體也撐不太下去了,感覺龍飛 12/28 00:36
→ reix85 : 外傳大概是無望代理了 12/28 00:36
推 teddy0822 : 全知讀者視角是我看過世界觀最龐大的小說,角色刻 12/28 00:48
→ teddy0822 : 劃也很立體。 12/28 00:48
推 bluecsky : 全知讀者視角在韓國已經是頂標等級的小說了 12/28 10:53
推 HeartBrokeRs: 等符文之子第三部中文化等好幾年了… 12/29 03:32
推 PTTakatsuki : 推分享 12/29 14:43