雖然這篇電話號碼幾號日文鄉民發文沒有被收入到精華區:在電話號碼幾號日文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 電話號碼幾號日文產品中有4篇Facebook貼文,粉絲數超過4萬的網紅日本生活記事,也在其Facebook貼文中提到, 20201004 3Y4M 7M14D 好像很久沒有發文,我仍然在當孩子們的女神 沒有即時寫下,現在回顧有點零碎 - 前陣子太郎爬著爬著常常一屁股坐在書上,很素西的樣子 我就用牛奶盒做椅子給他 娜醬是一歲多時做的,用了兩層牛奶盒 太郎還是小短腿嬰兒,所以只用一層再加一些厚紙板 - ...
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過5萬的網紅KYOKO TV・哈日杏子頻道,也在其Youtube影片中提到,#生活日語 #電話號碼 #日文數字 #手機 #國碼 #用日文講電話號碼 <*本日單字*>文字檔請見影片介紹文下方 🌸歡迎訂閱杏子頻道➡ https://goo.gl/JYyh4H 🌸杏子畫的P醬祝福貼圖➡https://goo.gl/GVoLvT 🌸杏子日語教室➡https://reurl.c...
-
電話號碼幾號日文 在 KYOKO TV・哈日杏子頻道 Youtube 的最佳貼文
2020-04-15 18:00:30#生活日語 #電話號碼 #日文數字 #手機 #國碼 #用日文講電話號碼
<*本日單字*>文字檔請見影片介紹文下方
🌸歡迎訂閱杏子頻道➡ https://goo.gl/JYyh4H
🌸杏子畫的P醬祝福貼圖➡https://goo.gl/GVoLvT
🌸杏子日語教室➡https://reurl.cc/RdjYkg
🌸認識哈日杏子➡https://goo.gl/G7NYDH
🌸杏子臉書粉絲頁➡ https://goo.gl/D3ksyk
🌸杏子畫的賴貼圖➡https://goo.gl/HHiQuF
🌸杏子的部落格・歡迎來玩➡ http://kyoko.tw/
🌸杏子主持的GO!GO!JAPAN!來去日本玩社團: https://goo.gl/cgjzS3
🌸線上無料日語教室:https://goo.gl/Jj6nZH
🌸日本旅行情報:https://goo.gl/QirxbA
🌸日本住宿推薦:https://goo.gl/tTFJXP
✉聯絡杏子:harikyoko@gmail.com
♪♪ 配樂之音樂出處 ♪♪
①「甘茶の音楽工房」 https://amachamusic.chagasi.com/
②「 BGM : MusMus 」 http://musmus.main.jp/
③「DAVA-SYNDROME」https://dova-s.jp/
🌎杏子讀者專屬< NINJA Wi-Fi分享器>結帳自動打75折優惠
日本旅行必備 預約點我:https://reurl.cc/rOYgZ
生活日語Vol.18 |用日文 0~9 說電話號碼・携帯番号・自宅の電話番号・会社の電話番号 | <杏子日語教室>59
<*本日單字&句型*>
携帯番号
けいたいばんごう
ke-i-ta-i-ba-n-go
手機號碼
あなたの携帯番号は何番ですか
あなたのけいたいばんごうはなんばんですか
a-na-ta-no-ke-i-ta-i-ba-n-go-wa-na-n-ba-n-de-su-ka
你的手機號碼幾號
私の携帯番号は
わたしのけいたいばんごは
wa-ta-shi-no-ke-i-ta-i-ba-n-go-wa
我的手機號碼是
会社の電話番号
かいしゃのでんわばんごう
ka-i-sha-no-de-n-wa-ba-n-go
公司電話號碼
内線
ないせん
na-i-se-n
分機
自宅の電話番号
じたくのでんわばんごうji-ta-ku-no-de-n-wa-ba-n-go
家裡電話號碼
フリーダイヤル
fu-riーda-i-ya-ru免付費電話
110番
ひゃくとおばん
hya-ku-to-ba-n
110
119番
ひゃくじゅうきゅうばん
hya-ku-ju-kyu-ban
119
0・ぜろ・ze-ro
1・いち・ic-hi
2・に・ni
3・さん・sa-n
4・よん・yo-n
5・ご・go
6・ろく・ro-ku
7・なな・na-na
8・はち・ha-chi
9・きゅう・kyu
*:・☆゚★o(´▽`*)/♪Thanks♪\(*´▽`)o゚★,。・:*:・☆゚
感謝收看。如果你喜歡這個影片請幫杏子按讚+分享喔^^
也歡迎大家到杏子的部落格來玩玩:http://kyoko.tw/
如有想看的題材或內容也歡迎留言告訴杏子。
讓我們下次見啦。またね~~!★βyёヾ(*゚∇゚*)ノβyё★
電話號碼幾號日文 在 日本生活記事 Facebook 的精選貼文
20201004 3Y4M 7M14D
好像很久沒有發文,我仍然在當孩子們的女神
沒有即時寫下,現在回顧有點零碎
-
前陣子太郎爬著爬著常常一屁股坐在書上,很素西的樣子
我就用牛奶盒做椅子給他
娜醬是一歲多時做的,用了兩層牛奶盒
太郎還是小短腿嬰兒,所以只用一層再加一些厚紙板
-
我在客廳,娜醬在房間問「媽媽,什麼是黃玉?」
我「黃玉?什麼黃玉?」
她「就是黃玉啊,媽媽上次說黃玉」
我「我聽不懂啊」
她走出來,衣服下塞了團毛巾圓滾滾的
說「我這樣有黃玉嗎?」
原來她要說的是懷孕
-
出門前我在整理背包
從藏好的零食桶裡抓出一小把裝袋,準備在外面必要時拿出來給孩子們
才剛裝娜醬就出現了
她很興奮問「這是要給娜娜的嗎?」
我「給妳和太郎吃的,但不是現在哦」
她「要在外面才可以吃嗎?坐車的時候才可以吃嗎?」
我「對,這是外出時吃的」
整理好背包,準備一下我們就全家出門了
到了車上娜醬就討零食
「媽媽,現在是外面了,我可以吃仙貝了嗎?」
我「好吧」
打開背包,赫然發現應該在家裡的零食桶,整桶躺在裡面
我「娜!娜!為什麼零食桶在這裡?妳放進去的對不對!」
她「對,我有把拉鍊拉起來」
-
又是撿橡果的季節
和娜醬剪剪貼貼做了個橡果寶寶迎接秋天
-
做了豬豬造型的南瓜蛋糕給娜醬後
娜醬每天下午都自動拿著揹巾和圍裙給我
我「給我這個做什麼?」
她「媽媽要把太郎揹起來,要穿圍裙,做蛋糕,這樣我就可以吃了」
-
娜醬學會用市話撥打電話
趁我去廁所時,輸入11碼手機號碼,自己打給渡部桑
「爸爸我跟你說,這是我打的,不是媽媽」把渡部桑嚇了一跳
後來她還指著室內電話
「媽媽,舅舅的手機號碼幾號?」
還好我們家室內電話無法撥國際手機
-
娜醬看我每天在月曆寫行程,也學我在牆上假裝塗塗寫寫
我就畫了專屬娜醬的月曆給她
本來她會一路星期一唸到星期十,現在知道沒有星期七,星期六日是休假
對於「今天、明天、下禮拜」也比較有概念
昨天星期六渡部桑去加班
娜醬還問「為什麼星期六要上班呢?不是要放假嗎?」
她也每天倒數著回診、打預防針等日子,讓我要不小心忘記也難
不過日文的日期數法不像中文那麼簡單
她前兩天才跟渡部桑說「パパ、今日は10月ふかつ、金曜日」(她要說的是ふつか才對)
會看時鐘、月曆後,話題一口氣增加很多
去圖書館時娜醬借了どんぐりむらのいちねんかん這本繪本
對一年12個月有四季變化更有感
-
最近玩百元商店買的A4彩色磁鐵貼片玩上癮
這個很久以前就買了,當時只是隨意剪簡單的圖案讓娜醬玩
後來發現要有積木可拼貼組合的效果,還是要量過尺寸
所以重新修剪,做成兩組貼片
一組家裡用,一組當外出時打發時間的玩具,輕便好攜帶又很耐玩而且不發出聲音不吵人,坐飛機也好適合
家裡用的模紙是參考圖書館借的書,等一下貼在留言處
可以多剪幾份,用來拼成大圖畫
我在忙煮飯,娜醬就在旁邊的冰箱貼
外出用的,我剪成兩份七巧板放夾鏈袋
七巧板簡單又變化無窮
我和娜醬一人用一個顏色
我排圖案讓她模仿,意外地挑戰性十足
光是排數字1到10就絞盡腦汁,她的專注程度超級高
甚至叫她吃飯時,她竟然回「媽媽等一下,我要先把這個排好」
-
娜醬在圖書館發現一系列小松鼠的繪本,非常著迷
這系列有三本,都是可愛療癒型的畫風
くりちゃんとひまわりのたね
くりちゃんとピーとナーとツー
くりちゃんとエーメさんのトマト
系列繪本可以注意小地方會有連戲的驚喜
娜醬看了其中一個情節是玩おにごっこ,就常嚷著要玩鬼抓人
所以渡部桑和我就帶她去外面空地玩
準備三條布,輕輕繫在後腰的褲子上(塞進去也可以)
拿到別人的布的人就贏了
渡部桑和我玩到太認真,卯起來拼命追
最後是兩個大人累死,娜醬則是又笑又跳
-
渡部桑升職了,拿著新名片和我上演交換名片大戲
看他每天那麼辛苦,覺得這是他值得的肯定
我平常都把他的名片放錢包
這次向他多要了一張
我「多給我一張,我要給爸爸看」
他「咦?妳要給岳父?」
我「你爸啦!給我爸是要現在燒給他嗎?」
說完我們兩個都大笑,結果那天晚上我就夢到我爸了
-
最近一有機會就握方向盤開車
以前我一直認為渡部桑的車子很大台好可怕
最近很明顯感覺他的車子變小了
渡部桑也對我的進步很有感
累積了好幾百公里的實戰經驗好開心
能夠幫喜歡的人開車是我的浪漫
-
最後是一點小感想
都知道健康很重要,平安很重要
但在渡部桑的一句話下,我突然再次覺得快樂也超級重要
渡部桑看著我陪兩個小孩玩,跟我說謝謝
他說「能夠感到快樂也是一種能力,真的很高興看到妳可以因為一些小事就開心的笑容」
世界上各種憂鬱太多了,很心疼被困在負面情緒的人們
而我最近一次的低潮相信大家也知道,就是三個月以前的網路人身騷擾風波
其實對我的影響還是有的,在那之後看待網路發生的事,感受不再那麼單純,有了更多的思考
網路公開的發言,也常掙扎要怎麼拿捏
舉例來說,前陣子趁著天氣適宜我們家嘗試了第一次睡在車上
日文可以搜尋「車中泊」,有許多資訊可以參考
以前的我會毫不猶豫記錄這個新鮮又有趣的體驗
但現在就會擔心是不是寫下來了會讓網友模仿,讓人誤會我有鼓勵之意
萬一文章不夠完整或正確,就是造成不好的示範
因此寫文章前要再次做足功課,提醒大家睡在車上的危險性
例如治安差的區域被搶劫啦、不能開著空調睡不然會窒息死掉啦等等
原本想簡單分享,一想到要寫這麼多注意事項就累了
要對素未謀面的陌生人負責,還是轉身顧小孩比較實在
更何況,再怎麼自認完整也無法面面俱到,所以就沒寫出來了
當然,也不是只有負面這一面
寫日記讓我最開心的,是不時有人會傳照片給我
跟我說她們看到我分享後,也做了玩具、遊戲和孩子們玩,有了很棒的親子時光
我覺得孩子們好幸福,重點不在玩具或遊戲,而是有爸媽實際的陪伴
看孩子笑、和他們一起笑,如果我是孩子會永遠記得這麼幸福的時刻
每次收到訊息,都會覺得寫日記分享很有意義
快樂很簡單
所以我也想讓生活更簡單
少一點物質欲望
就像七巧板,用最簡單的東西做變化,讓生活也很耐玩
電話號碼幾號日文 在 王秋陽老師的日語教室-秋日和風讀書室 Facebook 的精選貼文
<舊文分享>
「番(ばん)」的整理
「番(ばん)」算是大家很熟悉的一個日文詞了,連台語當中都殘留有「番」的說法。「番(ばん)」基本上是表示號碼,也就是代表「番号(ばんごう)」(號碼)的「番」。像是大阪就有一個購物中心叫做「阪急三番街(はんきゅうさんばんがい)」,而小時候也常常會看到有店家的名稱叫做「三番街」什麼的,感覺就是一股濃濃的東洋味。而其中第一個號碼的「一番(いちばん)」除了當作「一號」之外,也可以當作副詞「最~」來使用。另外,「番(ばん)」還有表示「順序」的意思,通常可以用「~の番」來表示「輪到某人」的意思。
以下整理一些有關「番」的用法及詞語。
番(ばん)→~號。順序。輪值。看守、看門。
三番打者(さんばんだしゃ)→三號打擊者。第三棒打者。
背番号十番(せんばんごうじゅうばん)→制服背後號碼十號。
右(みぎ)から五番目(ごばんめ)の本(ほん)→從右邊算過來的第五本書。
一番(いちばん)で試験(しけん)に合格(ごうかく)した。→以第一名的成績通過了考試。
三番勝負(さんばんしょうぶ)→三場比賽。三輪比賽。
三番(さんばん)とも勝(か)った。→三場比賽全都獲勝。
七十一番職人歌合(しちじゅういちばんしょくにんうたあわせ)→七十一組職人和歌賽
謡曲(ようきょく)二百番(にひゃくばん)集(しゅう)→謠曲兩百首歌集
交響曲(こうきょうきょく)第十二番(だいじゅうにばん)→第十二號交響曲
電話番号(でんわばんごう)は何番(なんばん)ですか。→電話號碼是幾號呢?
今度(こんど)は君(きみ)の番だ。→這次輪到你了。
次(つぎ)は田中(たなか)さんが読(よ)む番です。→接下來該田中同學唸了。
掃除(そうじ)の番に当(あ)たる。→擔任打掃的輪值。
店(みせ)の番をする。→看守店鋪。顧店。
荷物(にもつ)の番をする。→看守行李。
番を待(ま)つ。→等待值班。
番を交代(こうたい)する。→交班。換班。
番に当(あ)たっている人(ひと)→正在值班的人。
犬(いぬ)に羊(ひつじ)の番をさせる。→讓狗看羊。
番記者(ばんきしゃ)→以某人為特定採訪對象的記者。
首相番(しゅしょうばん)の記者(きしゃ)→專門跑首相新聞的記者。
福田番(ふくだばん)→專門以福田康夫首相為採訪對象
一番(いちばん)→最。最優秀。最重要。第一。第一名。
台湾人(たいわんじん)が旅行(りょこう)に一番(いちばん)行(い)きたい国(くに)は日本(にほん)です。→台灣人旅行最想去的國家是日本。
台湾(たいわん)で一番(いちばん)暑(あつ)い月(つき)は八月(はちがつ)です。→台灣最熱的月份是八月。
日本料理(にほんりょうり)で寿司(すし)が一番(いちばん)好(す)きです。→日本料理當中我最喜歡壽司。
一番の成績(せいせき)で卒業(そつぎょう)する。→以第一名的成績畢業。
何(なに)よりも健康(けんこう)が一番だ。→健康比什麼都重要。健康是最重要的。
風邪(かぜ)の時(とき)は寝(ね)るのが一番だ。→感冒時睡覺是最好的了。
小籠包(しょうろんぽう)を食(た)べるならこの店(みせ)が一番だ。→要吃小籠包的話,這家店是最棒的了。
春一番(はるいちばん)→日本在立春過後第一次颳起的強烈南風。(氣溫會隨之上升)
一番星(いちばんぼし)→傍晚出現的第一顆星星。
一番茶(いちばんちゃ)→春天最初採製的新茶。
一番線(いちばんせん)→電車的一號線路。一號線月台。
一番手(いちばんて)→最有希望獲勝的人。在競爭中最被看好的人。
横綱争(よこづなあらそ)いの一番手→最有希望贏得橫綱的力士。
一番乗(いちばんの)り→最先抵達該處。
甲子園(こうしえん)に一番乗りしたチーム→最先抵達甲子園的隊伍。
一番風呂(いちばんぶろ)→剛放好的洗澡水。第一個泡澡。(日本通常是泡澡,習慣是先將身體仔細清洗乾淨後,再進入浴缸泡澡。而由於全家人會共同使用相同的洗澡水,所以通常訪客都會被安排洗「一番風呂」,以示對客人的尊重。)
一番電車(いちばんでんしゃ)/一番列車(いちばんれっしゃ)→首班電車。第一班火車。
一番勝負(いちばんしょうぶ)→一場比賽決勝負。
開口一番(かいこういちばん)→一開口就…。
開口一番相手(あいて)を批判(ひはん)した。→一開口就批評了對方。
ここ一番(いちばん)→最緊要的關頭。關鍵時刻。危急時刻。
ここ一番の時(とき)に実力(じつりょく)が出(で)ない。→在最緊要的時刻發揮不出實力。
番号(ばんごう)→號碼。
電話番号(でんわばんごう)→電話號碼。
内線番号(ないせんばんごう)→分機號碼。
代表番号(だいひょうばんごう)→公司的總機號碼。
口座番号(こうざばんごう)→銀行的戶頭帳號。
暗証番号(あんしょうばんごう)→密碼。
会員番号(かんいんばんごう)→會員號碼。
受験番号(じゅけんばんごう)→准考證號碼。
郵便番号(ゆうびんばんごう)→郵遞區號。
原子番号(げんしばんごう)→原子序(號)。
ID番号(アイディーばんごう)→身分證號碼。
背番号(せばんごう)→球員制服背後的號碼。背號。
店番(みせばん)→顧店。看管商店的櫃台。
当番(とうばん)→輪值人員。值班。值勤。
当番につく→進行輪值工作。
当番がまわってきた→輪到我擔任值班工作。
私(わたし)は毎週(まいしゅう)一度(いちど)当番になる。→我每個禮拜會值班一次。
掃除当番(そうじとうばん)→輪值掃地的人員。
炊事当番(すいじとうばん)→輪值煮飯的人員。
非番(ひばん)→非值班。不當班。
非番の警察官(けいさつかん)→非勤務中的警察。
早番(はやばん)→早班。早班工作。
遅番(おそばん)→晚班。晚班工作。
週番(しゅうばん)→以一週為單位交替的值班工作。值週。
輪番(りんばん)→輪流。輪值。
役員(やくいん)は輪番制(りんばんせい)にする→幹部以輪流的方式來擔當。
輪番で夜警(やけい)にあたる。→輪流擔任夜晚的巡邏守衛。
代(か)わり番(ばん)こ→輪番上陣。輪流。交替。(「代わり番」的口語型態)
代わり番こにブランコをする。→輪流盪鞦韆。
代わり番こに荷物(にもつ)を持(も)つ。→輪流交替地提行李。
寝(ね)ずの番/不寝番(ふしんばん)→徹夜看守。不睡覺地看守著。
料理番(りょうりばん)→廚師。料理人。
天皇(てんのう)の料理番→天皇的料理人。(1979年出版的杉森久英的文學作品。曾被翻拍成電視劇。)
番人(ばんにん)→看門人。看守。守衛。
番犬(ばんけん)→看門狗。警犬。
番兵(ばんぺい)→崗哨。哨兵。衛兵。
番台(ばんだい)→設置在日式澡堂入口處,用來收錢及觀察客人的高台。日式澡堂中的收費員。
下足番(げそくばん)→在日式旅館或戲院中負責將客人的鞋子放入鞋櫃的人員。
番頭(ばんとう)→舊時商店中的掌櫃或領班,負責掌管店家的所有大小事務。商家的營業經理。(常見於時代劇中)
番長(ばんちょう)→不良少年集團的老大、首領。(常見於動漫影視作品中,現實生活中應該已經不使用)
番を張(は)る。→擔任不良少年集團的老大。
門番(もんばん)→城門警衛。守城門的人。(常見於西洋的童話故事中)
交番(こうばん)→小型派出所。警察的值班崗哨。(常見於車站附近)
留守番(るすばん)→看家。看家的人。
留守番電話(るすばんでんわ)→電話答錄機。自動錄音電話。
110番(ひゃくとおばん)→110。發生事故時報案的電話。
119番(ひゃくじゅうきゅうばん)→119。發生火災時通報的電話。
市外局番(しがいきょくばん)→長途電話區域號碼。長途電話冠號。
順番(じゅんばん)→按照順序。
順番に鬼(おに)になる。→輪流當鬼。(遊戲)
並(なら)んで順番を待(ま)つ。→排隊等候。
なかなか順番が回(まわ)ってこない。→怎麼等都輪不到。等了很久都很難輪到。
どうぞ順番に願(ねが)います。→請按照順序。
定番(ていばん)→固定不變的物品。不會隨著時間或季節而改變的基本款商品或經典商品。
定番商品→不受流行影響的基本款商品。
定番メニュー→必定要吃的基本菜式。
お握(にぎ)りは遠足(えんそく)の弁当(べんとう)の定番→飯糰是遠足時便當的固定基本款。
四番(よばん)/四番打者(だしゃ)/四番バッター→四號打者。第四棒打者。(多為強棒)
番外(ばんがい)→非正式的。型號以外的。例外的。特別的。
番外編(ばんがいへん)→戲劇或節目當中,獨立於本篇故事外的特別篇。
連番(れんばん)/続(つづ)き番号(ばんごう)→連號。連續號碼。(多指彩券或指定席座位的號碼)
欠番(けつばん)→缺號。沒有號碼。
永久欠番(えいきゅうけつばん)→永久缺號。榮譽背號。(為了紀念有傑出表現的球員,在其退休後將其背號保留起來,不再讓其他隊員使用。)
番付(ばんづけ)→一覽表。等級表。順序表。排行順序。
長寿番付(ちょうじゅばんづけ)→長壽者順序表。
長者番付(ちょうじゃばんづけ)→富豪排行榜。(有時是特別指稱由稅務署公布的高額納稅者的名冊)
相撲番付(すもうばんづけ)→相撲力士等級表。
番付が上(あ)がる。→排名上升。排列名次升級。
番茶(ばんちゃ)→粗茶。(品質比「煎茶」粗劣)
番茶も出花(でばな)→粗茶新沏味也香。妙齡無醜女。(長得再醜的女子,當她正值青春時也會讓人覺得好看。這並非稱讚的話,要注意切勿對他人使用。只能用在自己的女兒身上表示謙虛。)
番地(ばんち)→町、村、字等行政區域內細分的區塊編號。(日本的地址與台灣不同,並非以路段區分,而是以區塊來區分,最大的區塊是「丁目(ちょうめ)」,再來才是「番地(ばんち)」,最後是「番(ばん)」跟「号(ごう)」。由於不是以路段區分,所以相當不好找。例:大和町三丁目二番一号。)
茶番(ちゃばん)/茶番劇(ちゃばんげき)→滑稽的即興短劇。轉而指稱一眼就看穿的把戲或胡鬧。
なにその茶番。→這是在胡鬧些什麼啊。什麼鬼表演嘛。
番組(ばんぐみ)→(電視或廣播的)節目。
帯番組(おびばんぐみ)→帶狀節目。每天或每週於固定時段播出的節目。
特番(とくばん)→特別節目。(「特別番組(とくべつばんぐみ)」的簡稱)
番宣(ばんせん)→節目宣傳。(「番組宣伝(ばんぐみせんでん)」的簡稱)
本番(はんばん)→(電視或廣播的)正式拍攝、錄製或播出。引申為正式進行動作的意思。(相對於練習或預演而言)
ぶっつけ本番で行(い)く。→不經練習或準備就正式開始。
本番に強(つよ)い。→在正式場合(正式比賽)發揮實力。遇到正式場合就能超常發揮。
受験(じゅけん)シーズンも本番(ほんばん)に入(はい)る。→正式進入考季。
出番(でばん)→出場。演員準備登上舞台。引申為準備一顯身手的場面。
出番を待(ま)つ。→等待登台表演。
私(わたし)の出番ですね。→準備看我的表現啦。該我出場啦。
十八番(じゅうはちばん)→引以為傲的本領。擅長的技藝。拿手好戲。
スキーは彼の十八番だ。→滑雪是他最擅長的運動技藝。
皆さんのカラオケの十八番は何ですか。大家在KTV當中最擅長的歌曲是什麼?
二番煎(にばんせん)じ→(茶、藥等)煎煮第二次。換湯不換藥。重複而無趣的事物。炒冷飯。
番狂(ばんくる)わせ→發生意外而次序大亂。比賽結果跌破眼鏡。
イの一番(いちばん)→天字第一號。最先的第一個。首先。
イの一番に会場(かいじょう)に入る。→第一個進入會場。
イの一番に駆(か‘)け付(つ)ける。→第一個趕到。
電話號碼幾號日文 在 世界,進行中 The Ongoing World Facebook 的精選貼文
[環島讀冊 ‧ Page 1 ‧ 中外書店 (2012/10、2012/11、2016/5)]
路過早上八點的大成街,擁擠著服裝、飾品與各類小店的100多公尺街道,只有一間剛拉開鐵門。
這大概是全台灣最迷你的二手書店,用紅漆寫著「中外書店」的鐵捲門一拉開,入眼就是滿滿的書。不到三坪大的空間以書為牆,用書架隔成側躺的「日」字型,站在店中央轉一圈,所有的書在視線範圍2公尺內盡收眼底,後背包還會被書架卡住。
2008年初訪時問老闆「你們這邊賣哪些書?」她白我一眼「都在這裡,不會自己看?」讓我頓時覺得自己問了個蠢問題。
縱使拉開鐵門,從外頭透進來的微弱日光僅照亮書店一小角。綿長時間似乎被壓縮在層層書頁裡,店裡一片昏暗,以陳舊木梯連接著的二樓,傳來桌椅挪動的聲音與模糊說話聲。
「老闆在嗎?」我對著二樓喊了幾聲,過了10多分鐘,一雙穿著包鞋的腳顫巍巍探下來,喀碰喀碰地一階階踩上地面,一隻手擰亮店裡的燈,「啊,這麼早。」
裹著大衣毛帽的陳爺爺比記憶中更瘦小單薄,我還是慣稱他老闆,雖然他總說老闆是他太太。
「找什麼書嗎?」「沒有,就路過進來看看。」
「喏,妳就慢慢看。」他點點頭,緩緩走到對面街上。清晨下了場雨,地上仍濕漉漉的,店外掛的「祖傳AB型肝炎藥」在冰冷空氣中緩緩搖晃著。
「For some time we have felt…」陳爺爺抓著手上的紙一字一句地唸,發音挺標準,音節鏗鏘有力,大清早聽起來特別清朗。
「是您自己寫的嗎?」等他唸完,我向他借文稿來看。是很漂亮的書寫體,原本的鉛筆字褪了色,又以原子筆覆上一層。
「是啊,是我寫的。」他又不知從哪抽出一本英文書,綠色封皮寫著「The Life of Christ」。他輕輕撥開泛黃的紙頁,說,這我都會讀。
取名叫中外書店的小書店,顧客確實涵蓋中外。陳爺爺小學畢業,對語言很有興趣的他自學日文,52年前開了這間書店,認識一位外國人R先生,與他結為好友,又靠對話與翻字典自學英文。「我一開始也不懂,但很敢問。」
語言優勢讓他多了外國客源。陳爺爺說,幾十年前台灣購買幻象戰機,幾位隨機來台的法國機師想找小說解悶,找遍新竹才在這買到屬意的書。書店後來慢慢打出名氣,外國人想找本便宜的外文書,仍會想辦法拐進巷子,從幾十間擁幾店面中找出這間小店。現在最靠近店門口的長型架子,外文書仍擺在與視線同高的最顯眼位置。有民國70幾年出版的簡愛,也有哈利波特。
但書店還是以收購參考書為主,3年前和老闆(陳婆婆)聊天,她就說過一綱多本後生意難做,以往還有客人特別從金門訂書,現在買進容易賣出難,書遇積愈多。
看著架上泛黃脫落的「圖書閱畢歸還原處」字條,這3年來網路、電子書、平板電腦這麼發達,課本書冊更新這麼快,這架上的線性代數、電子學、歌本樂譜、翻譯小說,不知道幾年沒人翻過了。
您今年幾歲了?我問陳爺爺。他扳著手指說,我比李登輝小兩歲。
那就是86歲(今年91歲)。我很想知道更多有關書店的事,但他跟我說了另一個故事。
他說,他年輕的時候認識一位很認真的孩子。那孩子姓梁,在家裡4個兄弟姐妹中排行老大,母親賣杏仁豆腐,家裡窮得不得了,但他很愛看書,沒事就到店裡翻翻書。
他先考上師範學校,派到尖石鄉服務2年,那裡時常斷電,交通很不方便,卻是很好的念書環境。他在那裡發憤圖強,存下來的錢買英文唱片自學。很有數學天份的他,後來又考上了清華大學。
「他國文55分,三民主義38分,英文85分,數學89分,英文都是來我這兒翻書自己學的。」陳爺爺瞇著眼背出40幾年前梁同學的聯考成績,臉上神情很驕傲。
陳爺爺說,梁同學現在在美國俄亥俄州教書,他幾年前病了,梁同學回台灣時特別來找他,在他手裡塞了幾張美鈔「這次我不是來買書,是來看您的。」
「這些錢我都還留著,沒去換過。」陳爺爺的聲音愈說愈低,我也不知道他說的是不是真的,還是他把很多故事混在一起說。
快9點了,我和同伴約9點在火車站前集合,但他又說要告訴我另一個故事。
「老闆您電話幾號?我回去再跟您聯絡。」我還是很想聽其他關於書店的故事,而且想起他剛剛扳著指頭數年紀的樣子,突然覺得記憶像個沙漏,來不及記下的,瑣碎但重要的事,隨著時間一點一滴流失。
陳爺爺給了我號碼,揮揮手,「要再來啊」。
回到嘉義後,我撥了通電話給陳爺爺。他在話筒另一端嚷著他耳朵不好,要我再大聲點,但最後還是無法順利溝通。
我喊,我前幾天一大早去您書店,您還記得嗎?
他喊,妳說什麼時候要來?什麼時候要來啊?
下次去新竹,我還想再聽陳爺爺說書店的故事。
等等我吧。
--------------------------------------------------------
中外書店
新竹市大成街49號
---
分隔線之前的內容與搭配的照片,是2012年冬天環島時拍攝與書寫。今年5月初,我和朋友來到中外書店,這次鐵門拉下,只有外頭褪色的「祖傳AB型肝炎藥」牌子微微搖晃。
隔壁服裝店的大姊說,現在老闆隨心情開店,我們抵達的時間已接近晚餐,大概吃飯去了。
當你路過大成街,若店門開著,就去跟陳爺爺、陳奶奶打個招呼吧。
希望他們身體健康。