[爆卦]隠す是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇隠す鄉民發文收入到精華區:因為在隠す這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者asd245438 (不要問,一切都是幻影~)看板NIHONGO標題[文法] ~を隠すように裡的...

隠す 在 西内 ひろ Nishiuchi Hiro. Instagram 的最佳解答

2021-10-01 20:28:52

It was a great honor for the movie I was involved in as a heroine overseas to be highly evaluated. The title is "Kintsugi" People are similar to t...



最近在看一些歌詞翻譯的時候,發現到了「~隠すように」一般都會被解釋為

1.像是要隱藏XXX似的

2.為了要隱藏XXX,所以...

想請問這兩者之間在語感上到底哪個比較合適


已經有查過非意志動詞 + ように方面的解釋

如果要翻成為了~,就表示這件事並不是憑自己意志來決定的

不過看到一些歌詞像是「涙を隠すように」的翻譯

有點納悶會翻成「~為了」在語感上是不是有不由自主的感覺

總而言之就是下意識的舉動這樣?


不過如果是翻成「像要隱藏...似的」

好像就不用考慮這麼多的樣子了


很無聊的問題,也可能是我想太多了,其實「~を隠すように」根本不存在

「為了隱藏~」這樣的翻譯

不過還是希望能有比較好的解釋這樣

感謝解答

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.40.95.20
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1460554443.A.983.html
allesvorbei: http://i.imgur.com/kHI82eq.jpg 04/13 21:43
jtch: 「~為了」的ように前面不接意志性動詞 04/13 22:36
ieoAAAA: 不建議翻為了, 04/13 22:50
看起來應該是我想太多了,感謝各位的回覆
※ 編輯: asd245438 (114.40.95.38), 04/14/2016 11:36:51
f912912: ように也有表示願望的用法 04/14 12:46
asd245438: 這裡用表示願望的用法好像語感會怪怪的 04/14 13:36
asd245438: 感覺上是希望別人來幫自己,而不是靠自己去做的感覺 04/14 13:37
asd245438: 再回去研究一下好了@@ 04/14 13:37
atkin: 為了=>涙を隠すために 04/15 23:29
asd245438: 了解了,看來這裡的意思是「像...似的」 04/16 18:43
asd245438: 感謝回覆 04/16 18:44

你可能也想看看

搜尋相關網站