作者tsaipung (Waiting)
看板WOW
標題[閒聊] 老陳.風暴烈酒
時間Thu Dec 20 07:48:24 2012
熊貓人大陸這次的主題很清楚的是要來個中華風味路線
所以在人名的部份也能看得出來一些用心之處
但是這個老陳風暴烈酒好像有點詭異
聽英文是OLD CHEN
應該是姓氏沒錯
可是......他明明就姓風暴烈酒啊
是否我哪裡誤會了?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 163.24.50.117
推 boblu:英文名字中 一個字同時可以當作姓與名很常見 12/20 07:56
推 DEVIN929:為什麼老陳不可以是名? 12/20 08:26
→ secundus:以東方角度來看的吧, 塔蘭祝怎看都覺得是西式名字直譯 12/20 08:38
推 DEVIN929:莉莉不也是 莉莉.風暴烈酒嗎 12/20 08:40
推 BlueSkyCM:姓祝名塔蘭家住影潘僧院 12/20 08:40
推 onime0704:這只是遊戲不用太認真XD 12/20 08:45
推 secundus:應該是姓祝吧, 喀薩朗有祝家莊 12/20 08:52
推 Allen0315:中華人民共和國有規定 英文名字依然是姓+名不用顛倒 12/20 09:00
→ Allen0315:也就是說 要老外習慣中國人姓名 姓在前 的用法 12/20 09:01
推 BlueSkyCM:塔蘭祝他姓祝沒錯 在螳螂荒原 他旁邊的手下稱他祝宗主 12/20 09:12
推 pdexter:陳魁嵐! 12/20 09:34
推 ccwu59:話說....高叔叔的全名難道是...高叔叔.風暴烈酒 嗎?... 12/20 09:36
→ adasin:我記得老外有個脫口秀也是在笑中國人講名字時要學他們聲調 12/20 09:37
→ adasin:名字就正常講就好了 為啥要學他們的聲調怪裡怪氣呢... 12/20 09:38
推 angol1337:高叔叔是Uncle Gao所以其實是Uncle Gao Stormstout 12/20 09:57
→ angol1337:Gao是Middle name (誤 12/20 09:57
推 daniel90517:老陳全名 Chen Stormstout Chen在中文有很多種音譯 12/20 10:03
→ daniel90517:只是翻譯團隊選了陳這個字 12/20 10:04
→ daniel90517:我忘記遊戲裡面有沒有人稱呼他"Old Chen" 12/20 10:05
→ daniel90517:但是Old+人名其實是西方人很常見的用法,加上翻譯 12/20 10:05
→ daniel90517:的中文字選擇就變成現在這個樣子了 12/20 10:06
我選英文語音,的確是OLD CHEN沒錯
推 scarface:台灣人取英文名字有實候也會取到英文姓阿~ 12/20 10:11
推 Felephant:功夫熊貓電影更扯,狸貓叫「MASTER˙師父」 12/20 10:20
→ Felephant:複姓「師父」是三小? 12/20 10:20
推 bwlaq:陳魁嵐表示: 12/20 10:23
推 angol1337:阿笠博士博士 12/20 10:31
推 maikxz:中文姓名 用英文 姓在前面早就是正確用法了 連 , 都不用加 12/20 10:43
→ maikxz:不過一般大眾還是很習慣以前用法 12/20 10:44
推 Allen0315:看到有大大叫"陳魁嵐" 我才驚覺原來是這個名字!!! 12/20 11:27
推 Hsu1025:西方人不太了解東方人的姓氏是擺在前面 12/20 11:34
推 killord:問題在於翻譯不是原文吧... 12/20 11:36
→ twobom:其實,大家都忘記了,他不是西方人或東方人,他是熊貓人啊~ 12/20 12:33
→ twobom:所以,不管怎麼翻譯,都只是直譯而已~~XDDDD 12/20 12:34
※ 編輯: tsaipung 來自: 1.174.202.106 (12/20 12:39)
我瞭解中文與英文姓氏用法的差異
只是覺得他似乎是想用中文姓氏在前的用法來表現中華風
卻還是把真正的姓氏(風暴烈酒)擺在後面,然後用華人的姓氏(陳)擺在前面當名字
這一點有點詭異
※ 編輯: tsaipung 來自: 1.174.202.106 (12/20 12:50)
推 damnedfish:master X正常用法。星戰master yoda英雄聯盟master yi 12/20 14:08
→ damnedfish:跟姓氏順序一點關係都沒有,那是頭銜 12/20 14:09
推 elizas1201:在這裡 "陳"不是姓, "陳"是名, 叫老陳是類似暱稱. 12/20 15:11
→ elizas1201:例如我有個客戶叫 X亮(姓不打,保留隱私), 我都叫他 12/20 15:13
→ elizas1201:亮老師, 而不叫他 某某老師. 不要被自己的習慣給綁住了 12/20 15:13
→ elizas1201:不然依你的說法,莉莉.風暴烈酒的莉莉,不就變成應姓莉莉 12/20 15:14
推 elizas1201:你把陳換成別的同音字,會比較好接受在這裡"Chen"不是姓 12/20 15:19
推 Allen0315:其實認真就輸了...風暴烈酒搞不好對陳魁嵐而言只是頭銜 12/20 20:38
→ Allen0315:只是對老外 或是對wow裡頭其他種族的人而言 風暴烈酒較 12/20 20:39
→ Allen0315:為知名 罷了 12/20 20:39
→ Allen0315:就像王偉忠幹了鞋出了名 大家都稱呼他幹鞋哥 這樣而已 12/20 20:40
→ winiS:應該沒有那麼考究 只是拿一些姓來當名字 12/20 20:42
→ winiS:反正念起來很有中國味道 就這樣用了 12/20 20:44
推 Liszt1025:老王 幹鞋哥 12/21 09:53