[爆卦]除外英文縮寫是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇除外英文縮寫鄉民發文收入到精華區:因為在除外英文縮寫這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者keepdream (K.Dream)看板Examination標題[閒聊] 行政法筆記用到的英...

除外英文縮寫 在 SELF PICK Instagram 的精選貼文

2021-08-02 03:49:24

#嘉凱聊聊 大家晚安,本週想續聊上次提到的「提綱挈領」,不曉得各位還記得嗎?如果還沒看過的擇友們,建議可以回到前一篇的聊聊文章看看。 每日一篇手稿的目標與關鍵成果(OKR)

在上篇文章中,有分享到現在要更加專注於行動綱領上的相應行動優化,而今天就嘗試定義每日手稿的目標,作為外部衡量的指標。 ...


大家好 打給賀 胎嘎厚~

爬文發現只有一篇去年相關討論,

但是太好奇了想知道大家的習慣!


行政法作筆記常要重複寫一些專有名詞,

所以看到有些老師們會用英文簡寫代替,

我看過的有以下:

憲法:C

大法官解釋:J或#

行政程序法:APA或AP

行政處分:VA

行政契約:VV或KT (為什麼差這麼多?*)

行政機關:BH或HB

法院:G (爬文還分G1地院G2高院G3最高院)

原告:P

被告:D

請問大家的老師還用過什麼英文簡寫嗎?

(其實超想知道行政訴訟法有沒有縮寫的啦,

每次寫行訴都好煩,還會想成刑訴...XD)


題外話,順便問問大家各種判例又怎麼簡寫呢?

隨便舉例如下:

最高行政法院99年度判字168號判決
>最高行99判168號

最高行政法院101年度裁字1004號裁定
>最高行101裁1004號

最高行政法院102年度3月份第2次庭長法官聯席會議
>最高行102.3第2次聯席會議 (還是好長...="=)

台北高等行政法院100年度訴字738號判決
>北高行100訴738號

不知道大家的書寫習慣是怎麼樣呢?

(直接寫"實務見解"除外,這樣也太簡潔了啦~XD)


落落長廢話完畢,預先感謝大家的回覆!<(_ _)>

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 116.241.6.37
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Examination/M.1500733866.A.317.html
jay905424: 釋字:Nr. 07/22 22:54
wowisgood: 判決和決議都只有數字 92/275 106/1/1 07/22 22:56
wowisgood: 縮寫爽就好自己創阿,考試又不能寫 07/22 22:58
watermom5566: 102年3月2nd 07/22 23:00
a7107772: vv是行政契約 kt是私法契約 07/22 23:07

*喔喔喔,感謝終於讓我解惑!

因為非法科生,只會傻傻跟著抄~

leaderweb: 有些是德文 不是英文 07/22 23:16

其實有發現好像是德文,

因為英文怎麼縮都不是這種組合啊...XD

d60917: VA是德文 07/22 23:58
tt857: 自己開心就好 07/23 00:35
※ 編輯: keepdream (116.241.6.37), 07/23/2017 00:59:23
happy8456: 行政訴訟可以簡寫成行S 07/23 02:00
jiunyug: kt是行政契約,德文 07/23 07:03
a9301040: 我自己判例寫「97判615」,如果判決寫「96台上5184判」 07/23 11:03
a9301040: ,台上字必最高院,上字遷台前最高院;判字是最高行用 07/23 11:03
a9301040: 的。決議寫無論民刑或行政寫「99. 7th」,但最高院是次 07/23 11:03
a9301040: ,最高行是月,速記很快,供參考。 07/23 11:03
a9301040: 最終是你自己爽用的合適就好 07/23 11:03
im31519: 我也覺得自己看得爽最重要 07/23 18:55
GroveStreet: 自己能記得比較重要XD 07/26 01:19

你可能也想看看

搜尋相關網站