[爆卦]阿美族名字查詢是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇阿美族名字查詢鄉民發文沒有被收入到精華區:在阿美族名字查詢這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 阿美族名字查詢產品中有11篇Facebook貼文,粉絲數超過6,426的網紅楊華美 花蓮縣議員,也在其Facebook貼文中提到, 🛤【花蓮電影節@鐵道電影院】🎥 去年我們辦公室籌辦身障影展時,有一個很大的苦惱,在於花蓮適合舉辦影展的場地實在不多,當今年花蓮鐵道文化園區一館中山堂整建為「鐵道電影院」,配合在花蓮舉辦的2020年全民運動會,以2020年「花蓮電影節」作為啟用序幕,著實令人期待、興奮不已。🎉 上週五我參加2020...

阿美族名字查詢 在 Knox Yang 阿泰&呆呆 Instagram 的最讚貼文

2020-07-04 17:55:45

那天在山上玩水,理應沒什麼人會出現的水域卻一直聽見疑似人類活動的聲音。離開之後,在山徑上遇見兩位坐在地上休息的泰雅族獵人,很友善地向我打了聲招呼,但臉上的表情似乎試圖要隱瞞什麼,帶有一些孩子氣的羞愧和雀躍。  後來往前走了一段停下來繼續拍照,過了一陣子聽見腳步聲,接下來映入眼簾的便是這幅景象。我...

  • 阿美族名字查詢 在 楊華美 花蓮縣議員 Facebook 的最讚貼文

    2020-10-12 17:30:01
    有 147 人按讚

    🛤【花蓮電影節@鐵道電影院】🎥

    去年我們辦公室籌辦身障影展時,有一個很大的苦惱,在於花蓮適合舉辦影展的場地實在不多,當今年花蓮鐵道文化園區一館中山堂整建為「鐵道電影院」,配合在花蓮舉辦的2020年全民運動會,以2020年「花蓮電影節」作為啟用序幕,著實令人期待、興奮不已。🎉

    上週五我參加2020年花蓮電影節「以鏡誌動」主題影展開幕式,到場的藝文界朋友們都對園區中山堂整建結果、電影節選片片單讚不絕口。👍

    錯過國慶連假影展的鄉親們不用擔心,18日還有《野球孩子》、《下半場》、《我們的名字叫春日》三部影片可現場索票欣賞。閉幕片特別選經典的《我們的名字叫春日》紀錄片,以玉里春日部落的阿美族人為了參加端午節龍舟賽激起全部落大團結的勵志故事,當天導演馬耀.比吼也將出席映後座談,詳情可上臉書「 花蓮藝文漫遊 」粉絲頁查詢。

    鐵道文化園區內的日治時期建築保存良好,中山堂內部整建後,不僅添購院線電影院等級的播映設備,包括RGB雷射數位放映機(2K)、7.1杜比環繞音響,且廳內共有64席座位及2個無障礙座位,營造出花蓮第一個非商業電影的播映空間,相信縣府只要妥適規劃各式影展、擬定民間團體租借辦法,將結合公、私部門、非營利組織的力量,大大活化園區,讓鐵道文化園區一館成為內外兼具、極有特色的影音藝文中心。🤗

    ℹ2020花蓮電影節官方網站:https://reurl.cc/x0NZ21
    ℹ花蓮鐵道文化園區一館地圖:https://reurl.cc/OqY1o7

  • 阿美族名字查詢 在 葉慶元律師(葉狀師) Facebook 的最佳貼文

    2018-07-14 18:57:09
    有 239 人按讚


    【好奇】
    如果中文的「谷辣斯.搭嘠」其實比 Kulas Yotaka 更能精確地對應發言人的族語。那又何必捨中擇英呢?

    近來內閣改組,但行政院沒改掉發言人得由爭議製造者擔當的傳統。前任發言人徐國勇上任後就以姑婆芋聞名全台灣,而新上任的Kolas Yotaka則是從名字開始就成為矚目焦點。那麼,我們就來看一下她的名字為何會起爭議。

    Kolas Yotaka女士一上台,就要求大家去記她名字的羅馬拼音版本,說漢字沒辦法正確的拼出她的阿美族名字。有的人認同這個說法,有的人嗤之以鼻。這形成了第一個爭議焦點。

    第二個焦點是,據發言人自己的說法,Yotaka這個字,是她父親的日文名字,她依照阿美族的習俗取父親名字的一部分,形成自己的姓名。

    許多人認為,為什麼一個日文的名字,應該成為原住民族的傳統?如果要宣揚原住民族文化,不是應該把日本名字改掉嗎?在回答以上的兩個問題之前,我們要先梳理一下,阿美族的羅馬拼音是怎麼運作的。

    ABCD這幾個西方字母大家都不陌生,因為大家都學過英語,或至少知道一些廠牌的英語名稱。但這些字母套用到不同的語言去,就會有所差異。

    以發言人的名字為例,Kolas的K不送氣,用英語標記的話,應該寫作G,注音符號可以寫ㄍ,a則發成ㄚ。而阿美族羅馬拼音中,o和u都念作ㄨ,因此發言人的國語漢字拼音「谷辣斯」其實還原度相當高,並不比羅馬拼音遜色。

    發言人的名字後面的Yotaka,依據發言人的說法,是他父親的日本名字,日文漢字寫成「豐」。很多人就因此質疑,日文的豐應該寫成Yutaka,而不是Yotaka,而且Yotaka在日文中有不雅的意思。(為了避免被吉,請大家自行查詢)

    這邊我猜測,是出現了某種日文和阿美族語拼音的洋涇浜現象。如我前面所述,阿美族語中的o和u都發注音的ㄨ,所以發言人的名字才出現了以o代u的情況。

    另一個支持我這個洋涇浜論述的證據,就是發言人自己。發言人上電視,所唸出來的發音,Y按照阿美族語念成ㄧ,所以Yo念成ㄧㄨ合音的you,然後t也照阿美族語的羅馬拼音發成不送氣ㄉ,用英語標記寫成d,後面的k也不送氣。

    所以,雖然這個字原來是日文,但發言人已經把它阿美族化了。而發言人的漢字拼音「尤達卡」在這邊是略顯不足了,不過發言人如果非常重視原音還原的話,可以選用「搭嘎」提升還原度。

    經過以上的語音學探討,我們可以發現,其實發言人國語漢字的音譯,其實並不比羅馬拼音來得糟,重點還是你怎麼選字。漢字與羅馬拼音比起來,對台灣大部分人來說,也比較簡潔好懂,立刻能夠上手。

    如果行政院發言人的工作是阿美族語拼音教學,那我會認為她要求大眾用羅馬拼音稱呼她是有道理的。但身為中華民國的政務官,第一要務應該是要讓普羅大眾能無障礙的認識你,而不是增加民眾的麻煩。

    況且我國對於原住民族的身分證件,並沒有讓原住民只用羅馬拼音登記,目前的做法,是漢字與羅馬拼音並列,遵守現行法令也是一個公務員的義務。如果她覺得音譯冗長,意譯也未嘗不可。

    至於日本姓名的問題,我認為可以用更多元的方式看待歷史的遺產,文化總是多元融合,彼此影響的。羅馬拼音是外來傳教士的發明,原住民族吸收了它,變成自己的,日本人留下來的東西,也可以同樣看待。

    但我也希望發言人能用同樣多元的角度看待她的漢字名字。漢字也是外來發明,但原住民族也一樣可以用同樣的方式包容它,把它當作與台灣其他族群接觸交流的橋樑。

  • 阿美族名字查詢 在 原住民族委員會 Facebook 的最佳解答

    2016-10-18 17:22:49
    有 12 人按讚


    原住民族委員會辦理「臺灣原住民族文學獎」,今年已邁入第7年,活動宗旨在於培育原住民族文學寫作人才,並鼓勵透過書寫,敘述部落及族群故事,同時也壯大臺灣文學內涵。
      
    「第7屆臺灣原住民族文學獎」於105年8月31日截止收件,4類組別共徵得116件作品,經評審後共選出20件優秀作品,各組評審結果如下:
    1.小說組:獎金計25萬元整。
    評審委員:里慕伊‧阿紀、夏曼‧藍波安、浦忠成、鍾文音、舞鶴
    〈1〉第一名:陳筱玟(雅美族) 《Matengen》
    〈2〉第二名:潘志偉(阿美族) 《我叫幕古思‧阿鄧》
    〈3〉第三名:賴勝龍(阿美族) 《孤男的衝刺》
    〈4〉佳作:潘貞蕙(泰雅族) 《神秘鐵盒》
    〈5〉佳作:根阿盛(賽夏族) 《精神領袖》
    2.散文組:獎金計18萬元整。
    評審名單:孫大川、巴代、利格拉樂‧阿女烏、楊澤、駱以軍
    〈1〉第一名:根阿盛(賽夏族)《無盡夢魘》
    〈2〉第二名:幸光榮(布農族)《我在博愛特區的這一天》
    〈3〉第三名:程廷(太魯閣族)《不只要土地,要竹子,還要有人》
    〈4〉佳作:潘貞蕙(泰雅族)《回家》
    〈5〉佳作:甘炤文(布農族)《瑪帕伊斯之河》
    3.新詩組:獎金計14萬5,000元整。
    評審名單:方群、李永松、阿道‧巴辣夫‧冉而山、董恕明、顏艾琳
    〈1〉第一名:亞威‧諾給赫(泰雅族)《寒被》
    〈2〉第二名:邱立仁(賽德克族)《斷層,獠牙》
    〈3〉第三名:林纓(泰雅族)《蛇的爬行》
    〈4〉佳作:朱克遠(排灣族)《收穫4記》
    〈5〉佳作:章家祥(賽夏族、泰雅族)《織一個未來》
    〈6〉佳作:邱聖賢(布農族)《Ngan,名字》
    4.報導文學組:獎金計23萬5,000元整。
    評審名單:瓦歷斯‧諾幹、馬紹‧阿紀、黃美英、啟明‧拉瓦、楊政賢
    〈1〉第一名:悠蘭‧多又(泰雅族)《為了連結悠遠的過去至永恆的未來:Tesing Silan賡續不
       輟的文耕筆織生涯》
    〈2〉第二名:江博田 (卑南族)《彩繪清泉》
    〈3〉第三名:洪宏(布農族)《達海‧伊西把拉拉蕊訪談筆錄》
    〈4〉佳作:李真理(泰雅族)《我知所以做─部落照顧三部曲》
      本次「第7屆臺灣原住民族文學獎」得獎名單可至原民會或活動網站查詢,(網址:http://tivb.pixnet.net/blog),或來電查詢,(電話:02-2936-1262,林小姐)。

你可能也想看看

搜尋相關網站