[爆卦]關閉nouveau是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇關閉nouveau鄉民發文沒有被收入到精華區:在關閉nouveau這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 關閉nouveau產品中有5篇Facebook貼文,粉絲數超過4,551的網紅陳致曉 願同弱少鬥強權,也在其Facebook貼文中提到, 【停止強拆、開啟協商!】新聞稿 (救救陳黃兩家,懇請務必分享) 南鐵東移案抗爭戶僅剩陳、黃兩家。自九月中,此二戶頻頻收到鐵道局函稱「為免南鐵地下化工程延宕,將進行強制拆除。」近日,鐵道局又公告「對兩戶周邊道路進行封路,管制人員進入,以執行拆除作業」,且開始進行強拆部署。更甚者,鐵道局更祭出...

  • 關閉nouveau 在 陳致曉 願同弱少鬥強權 Facebook 的最佳貼文

    2020-09-29 12:15:41
    有 90 人按讚


    【停止強拆、開啟協商!】新聞稿
    (救救陳黃兩家,懇請務必分享)

    南鐵東移案抗爭戶僅剩陳、黃兩家。自九月中,此二戶頻頻收到鐵道局函稱「為免南鐵地下化工程延宕,將進行強制拆除。」近日,鐵道局又公告「對兩戶周邊道路進行封路,管制人員進入,以執行拆除作業」,且開始進行強拆部署。更甚者,鐵道局更祭出《行政執行法》第36條「強制對人管束」、第39條「強制處置建物,或限制其使用」!亦即,鐵道局可能在強拆之前數日,隨時將陳家二老與黃家百歲人瑞拖離居所,或禁止其回家,以利執行強拆作業。這些強制手段,使陳黃二戶危若疊卵。

    「強拆」不但違反台灣已簽屬的「經濟社會文化權利國際公約」中「迫遷前政府需與人民進行誠摯協商」的規定。在強拆前,政府「關閉溝通管道」的特殊狀況,縱在土地掠奪肆虐的台灣,亦屬罕見!更何況,聯合國人權事務辦事處在今年4月28日提出Covid-19 Guidance Note: Prohibition of Eviction要求人權公約簽署國「不得在Covid-19疫情期間進行任何迫遷」。

    陳、黃兩家在此鎮重聲明「無意阻礙南鐵地下化工程施工」。交通部執意在本案司法救濟進行中進行強拆的作為,使南鐵東移案在客觀上將不顧司法判決,貫徹執行。然而,縱使交通部欲執意推行南鐵東移工程,亦不需對陳黃兩家強拆。因為,「黃家保留原梯,陳家保留原屋」的訴求,在不影響東移案施工的條件下,事實上仍可透過「設定地上權」或其他方案,獲得實現。各方案的可行性,需賴官民誠摯討論。

    鐵道局目前針對陳黃二戶訴求,並未坐下來與居民討論如何達成。針對黃家「保留原梯」訴求,僅告知「不可行」。針對陳家「保留原屋」訴求,更甚至僅是「透過媒體」表示「不可行」、「請南市府溝通」。並未與陳黃兩家解釋為何「不可行」,且商討任何妥協之可能性。也難怪徐世榮教授表示「以前大埔案時還可以到行政院去陳情、溝通,現在民進黨傲慢地關上大門,比國民黨還要不如。」

    若政府也欲避免陳黃兩家皆欲避免的強拆悲劇,其關鍵在於「開啟誠摯協商」。陳黃兩家僅是卑微地懇求政府「開啟誠摯協商」,盼官民雙方誠摯討論,窮究所有可能性,以避免強拆悲劇。若政府仍堅持關閉協商機會,不啻證實「南鐵案『關閉協商式』的強拆,實為民進黨對反東移抗爭的『報復』!」

    2017年「國際人權兩公約第二次國際審查結論性意見與建議」中,已明白指出「南鐵東移案」違反兩公約,應立即停止迫遷執行。本案近日遭迫遷強拆狀況,業已通知聯合國人權事務辦事處。聯合國人權事務辦事處表示將緊急處理。為維台灣人權與對外國家形象,懇請交通部、南市府與陳、黃兩家共商研擬定符合人權公約的用地取得方案,亦將加速南鐵地下化順利施工完成。

    關於南鐵陳家「保留原屋」訴求:

    南鐵陳宅於民國60年歷經3年興建,由名建築師傅顯耀、現年92歲的陳割 (戰後成大土木系第一屆畢)、現年89歲的陳蔡信美(當時為浪漫文青教師)共同設計監工完成。包含重做三次才完成的費雯麗式圓梯、Art Nouveau天花板、大理石板立柱、日式洋風雨遮等特殊結構。縱遑論陳宅在南鐵運動中的歷史意義,不少當代建築學者亦驚訝台灣在當年竟得興建如此精緻民宅。

    陳家二老在設計該屋時,參閱諸多當時不易取得的日文建築雜誌。在興建時,二老在交通不便的狀況下踏遍台灣尋找適用建材。陳宅堪稱陳家二老嘔心瀝血之作。陳宅若遭強拆,將對年邁陳家二老造成莫大心理衝擊。身為228時「台南工學院學生隊」成員的陳割,因南鐵案致使「寄望黨外、民進黨實現台灣民主」的長年理想破滅,而嚴重憂鬱,終致重度失智,但仍深深依賴陳宅。個性浪漫、情感豐沛的陳蔡信美遭長年高壓強徵程序,身心折磨、日漸憔悴。陳家諸兒女特別對母親面臨強拆將遭受的心理衝擊感到極度擔憂。陳致曉因長年協助參與台灣各地迫遷案,深知年邁者遭迫遷後,很可能快速離世。因此,陳家願極盡所有可能性與政府協商保存陳宅,以保二老平靜晚年。

    保存陳宅方案之一,是依《土地徵收條例》第57條取得陳宅土地「地上權」(地下使用權亦屬之),再以隧道施工方式完成地下軌道。《司法院釋字第747解釋》,土地被徵收人有權利請求徵收地上權之意旨亦證此方案之法理。因陳宅寬度僅9公尺、無地下室的二層樓屋量體不大,隧道施工方式並無難處與風險。保存陳宅方案之二,是先依《土地徵收條例》第58條徵用陳宅土地,再由陳家設定「地上權」給鐵道局以進行鐵路地下化工程,仍以隧道施工方式為佳。若鐵工局執意以明挖覆蓋法施工,可將陳宅核心區(客廳與樓梯)切割搬離原地,待該路段完工後再行搬回,由陳家重建。此二方式皆常見於國外鐵路地下化或捷運工程,難謂窒礙難行。保留陳宅尚有其他方案,我們也願意與交通部、南市府共同討論。若政府不執意強拆殺人,願意誠摯協商取得用地,亦將加速南鐵地下化施工完成。

  • 關閉nouveau 在 Jeanine, Chin Hsi 金禧 Facebook 的精選貼文

    2020-04-29 17:11:43
    有 49 人按讚

    昨晚法國的新聞,看來5/7才會正式宣布5/11號要不要解封,若解封的改變是什麼呢?
    整理如下,若有誤請大家指證。

    1。大家出門不用再帶「證明」出門
    2。行動範圍只能在100公里之內
    3。出入公共場所必須戴口罩
    4。不能超過10人群聚
    5。學校只開放高中以下,也要看學校意願,一班不超過15人。大學要等到5/18再等通知。
    6。公園要等社區狀況良好才會開放。其他的休閒娛樂場所、餐廳、海邊、博物館全面關閉直到6/1號。

    ———————————————————————
    ——更詳細的內容如下:由 @gracetseng 編寫——

    0428 總理菲力普發表解封措施重點大綱

    前面大概五分鐘廢話都是之前有講過的所以就不重複,這次演講的主要重點為: Santé(口罩,測試,隔離),Écoles(學校),Travail(工作),Commerces(商業活動),Transport(大眾運輸),以及Rassemblements(集會)等。

    *Vivre avec le virus 後病毒時代,我們要學會與病毒共存

    *Le Pays ne peut être confiné durablement
    國家無法持續長久的封城,所以解封是不可避免,但需循序漸進階段式的實施

    *4/30起每晚疫情匯報後同時也會更新各大區的疫情狀況,以不同顏色區分(如紅色代表疫情嚴重,綠色代表疫情較緩的區域),以3個指標來評估:
    1) 4/30-5/6 這7天內新增病例是否繼續上升,表示病毒傳播仍然活躍
    2) 地區性的醫院重症照護能力維持緊張
    3) 地方性檢測系統還未準備好

    *5/7決定是否5/11為正式解封日,並決定不同顏色的大區分別需要採取嚴格措施或是解封。

    *計劃延長衛生緊急狀態法到7/23,下週於國會審議。

    ---------

    **Protéger, Tester, Isoler**
    三大方針: 防護,測試,隔離

    Protéger(防護)
    *20M de masques lavables à partir du 11 mai.
    2千萬個替代性口罩(水洗重複使用)將到位
    *L'Etat va financer 50% des commandes des collectivités locales et distribuera cinq millions de masques lavables par semaine pour les Français les plus modestes.
    國家將資助地方政府50%的口罩訂單,每週將發放5百萬個水洗口罩給低收入家庭。
    *Au collège, masques pour les élèves et les personnels
    每所國中的教職人員與學生均需配戴口罩
    *Invite toutes les entreprises à équiper leurs salariés en masques.
    建議所有企業提供員工口罩使用
    *Plateforme d'E-commerce gérée par la Poste a partir de 30 Avril.
    4/30起郵局也提供線上訂購口罩服務

    Tester(測試)
    *Object: 700,000 test virologiques par semaine après le 11 mai.
    目標: 5/11以後達到每週70萬個測試量(PCR)
    *100% des tests pris en charge par l'Assurance Maladie
    測試費用將由健保負擔

    Isoler(隔離)
    *Chaque test positif sera isolé, et son entourage testé et isolé.
    每個測試為陽性的患者將會被隔離,與之接觸者也會被測試並隔離。
    *Traçage(StopCovid): un débat spécifique suivi d'un vote spécifique.
    關於解封之後使用app程式追蹤疫情還有待辯論

    Ecoles 學校方面: 漸進式復學

    *11 mai: Réouverture des écoles sur la base du volontariat(maternelles, primaires et crèches)
    第一週(5/11): 托兒所,幼稚園,小學。(採志願性)

    *18 mai: reouverture des college (6èmes et 5èmes), seulement dans des départements peu touchés.
    第二週(5/18): 國中(國一跟國二生)僅限疫情較緩和地區

    *Les lycées: une décision sera rendue par le gouvernement à la fin du mois de mai
    5月底決定是否高中學校於6月恢復

    *Pas plus de 15 élèves par classe, masque obligatoire pour les collégiens. 10 enfants maximum par groupe dans les crèches. Les enfants de soignants et de professeurs prioritaires.
    課堂上不超過15個學生,國中生需配戴口罩。托兒所不超過10位孩童。醫護人員

    Enterprise 公司行號

    *Les entreprises sont appelées à maintenir le télétravail pour les trois prochaines semaines et à mettre en place des horaires décalés pour ceux qui ne peuvent pas télétravailler.
    建議公司企業維持遠距工作延長3週,若無法遠距工作者,公司可將員工工作時間錯開好避免接觸。

    Commerce 商業活動

    *11 mai: Ouverture de tous les commerces
    所有商家可恢復營業

    *Cafe, restaurants, et bars resteront fermés
    (Une décision sera prise fin mai pour savoir si les cafés et les restaurants pourront rouvrir le 2 juin)
    咖啡店,餐廳,酒吧等仍然關閉(5月底重新評估是否6/2恢復營業)

    *Marchés autorisés sauf si décision contraire du maire ou du préfet.
    除非地方首長決定繼續關閉,露天市場可恢復正常營業。

    *Les commerces devront respecter un cahier des charges "strict" avec "distances minimales et port du masque recommandé pour le personnel et les clients
    商家須遵守嚴格防護措施,包括社交距離,減少客人數,建議員工與客人配戴口罩,商家有權拒絕未配戴口罩客人進入店內。

    *Les préfets pourront maintenir fermés les centres commerciaux de plus de 40.000 m2
    地方首長可繼續維持關閉大型購物中心(超過4萬平方米)

    Transport 大眾運輸

    *70% du trafic à la RATP
    巴黎大眾運輸系統5/11起恢復70%營運

    *Porte de masque obligatoire dans les transports en commun y compris les bus scolaires, taxis et VTC.
    搭乘大眾運輸皆需戴口罩,同樣適用校車巴士,計程車,以及私人接送車服務。

    *Condamnation d'un siège sur 2
    遵守社交距離,採間隔座位方式

    Vie Collective 社交生活

    *Les déplacements très limités. "Il sera de nouveau possible de circuler librement sans attestation, sauf pour les déplacements à plus de 100 km du domicile, possibles pour un motif impérieux, familial ou professionnel"
    有限制的移動外出。5/11後外出不需要通行單,但不能超過100公里. 100公里以上的外出行動需備通行單,並只限工作與家庭理由。

    *Personnes âgées de continuer a limiter leurs contacts et sorties. 年長者仍然(建議)限制出入與接觸

    *Il sera possible de pratiquer une activité sportive en plein air, il ne sera possible ni de pratiquer du sport dans les lieux couverts, ni dans les lieux collectifs, ni des sports collectifs ou de contact.
    可在戶外從事運動,禁止室內運動,或是任何群聚有接觸的體育場合。

    *Les parcs et jardins pourront rouvrir que dans les départements verts. Les plages resteront inaccessibles au moins jusqu'au 1er juin.
    公共露天花園或公園可重新開放(疫情較趨緩地區)
    6/1前海灘仍然禁止開放

    *Les cimetières seront à nouveau ouverts au public dès le 11 mai
    墓園重新開放

    *Les médiathèques, bibliothèques, petits musées pourront rouvrir leurs portes. Mais pas les grands musées, les cinémas, les théâtres et les salles de concerts ne pourront pas rouvrir.
    視聽中心,圖書館,小型博物館可開放。大型博物館,電影院,劇院,以及音樂廳仍然關閉。

    *Pas de cérémonies religieuse avant le 2 Juin.
    6/2前宗教與慶祝活動仍然禁止

    *Les rassemblements seront limités a 10 personnes a partir du 11 mai. Organiser des cérémonies funéraires de plus de 20 personnes
    小型聚會限制在10人以內,葬禮限制在20人以內

    *Les grandes manifestations sportives et culturelles (...) qui regroupent plus de 5000 participants (...) ne pourront se tenir avant le mois de septembre.
    5000人以上大型運動文化活動繼續停止到9月

    *La saison 2019-2020 de sports professionnels, notamment de football ne pourra pas reprendre.
    本年度職業運動比賽(尤其足球)無法擇期舉行

    https://twitter.com/gouvernementFR/status/1255119591220469760

    大概整理了這些,若有語氣不通順請見諒哈哈

  • 關閉nouveau 在 Jeanine, Chin Hsi 金禧 Facebook 的最佳解答

    2020-04-29 17:11:43
    有 49 人按讚

    昨晚法國的新聞,看來5/7才會正式宣布5/11號要不要解封,若解封的改變是什麼呢?
    整理如下,若有誤請大家指證。

    1。大家出門不用再帶「證明」出門
    2。行動範圍只能在100公里之內
    3。出入公共場所必須戴口罩
    4。不能超過10人群聚
    5。學校只開放高中以下,也要看學校意願,一班不超過15人。大學要等到5/18再等通知。
    6。公園要等社區狀況良好才會開放。其他的休閒娛樂場所、餐廳、海邊、博物館全面關閉直到6/1號。

    ———————————————————————
    ——更詳細的內容如下:由 @gracetseng 編寫——

    0428 總理菲力普發表解封措施重點大綱

    前面大概五分鐘廢話都是之前有講過的所以就不重複,這次演講的主要重點為: Santé(口罩,測試,隔離),Écoles(學校),Travail(工作),Commerces(商業活動),Transport(大眾運輸),以及Rassemblements(集會)等。

    *Vivre avec le virus 後病毒時代,我們要學會與病毒共存

    *Le Pays ne peut être confiné durablement
    國家無法持續長久的封城,所以解封是不可避免,但需循序漸進階段式的實施

    *4/30起每晚疫情匯報後同時也會更新各大區的疫情狀況,以不同顏色區分(如紅色代表疫情嚴重,綠色代表疫情較緩的區域),以3個指標來評估:
    1) 4/30-5/6 這7天內新增病例是否繼續上升,表示病毒傳播仍然活躍
    2) 地區性的醫院重症照護能力維持緊張
    3) 地方性檢測系統還未準備好

    *5/7決定是否5/11為正式解封日,並決定不同顏色的大區分別需要採取嚴格措施或是解封。

    *計劃延長衛生緊急狀態法到7/23,下週於國會審議。

    ---------

    **Protéger, Tester, Isoler**
    三大方針: 防護,測試,隔離

    Protéger(防護)
    *20M de masques lavables à partir du 11 mai.
    2千萬個替代性口罩(水洗重複使用)將到位
    *L'Etat va financer 50% des commandes des collectivités locales et distribuera cinq millions de masques lavables par semaine pour les Français les plus modestes.
    國家將資助地方政府50%的口罩訂單,每週將發放5百萬個水洗口罩給低收入家庭。
    *Au collège, masques pour les élèves et les personnels
    每所國中的教職人員與學生均需配戴口罩
    *Invite toutes les entreprises à équiper leurs salariés en masques.
    建議所有企業提供員工口罩使用
    *Plateforme d'E-commerce gérée par la Poste a partir de 30 Avril.
    4/30起郵局也提供線上訂購口罩服務

    Tester(測試)
    *Object: 700,000 test virologiques par semaine après le 11 mai.
    目標: 5/11以後達到每週70萬個測試量(PCR)
    *100% des tests pris en charge par l'Assurance Maladie
    測試費用將由健保負擔

    Isoler(隔離)
    *Chaque test positif sera isolé, et son entourage testé et isolé.
    每個測試為陽性的患者將會被隔離,與之接觸者也會被測試並隔離。
    *Traçage(StopCovid): un débat spécifique suivi d'un vote spécifique.
    關於解封之後使用app程式追蹤疫情還有待辯論

    Ecoles 學校方面: 漸進式復學

    *11 mai: Réouverture des écoles sur la base du volontariat(maternelles, primaires et crèches)
    第一週(5/11): 托兒所,幼稚園,小學。(採志願性)

    *18 mai: reouverture des college (6èmes et 5èmes), seulement dans des départements peu touchés.
    第二週(5/18): 國中(國一跟國二生)僅限疫情較緩和地區

    *Les lycées: une décision sera rendue par le gouvernement à la fin du mois de mai
    5月底決定是否高中學校於6月恢復

    *Pas plus de 15 élèves par classe, masque obligatoire pour les collégiens. 10 enfants maximum par groupe dans les crèches. Les enfants de soignants et de professeurs prioritaires.
    課堂上不超過15個學生,國中生需配戴口罩。托兒所不超過10位孩童。醫護人員

    Enterprise 公司行號

    *Les entreprises sont appelées à maintenir le télétravail pour les trois prochaines semaines et à mettre en place des horaires décalés pour ceux qui ne peuvent pas télétravailler.
    建議公司企業維持遠距工作延長3週,若無法遠距工作者,公司可將員工工作時間錯開好避免接觸。

    Commerce 商業活動

    *11 mai: Ouverture de tous les commerces
    所有商家可恢復營業

    *Cafe, restaurants, et bars resteront fermés
    (Une décision sera prise fin mai pour savoir si les cafés et les restaurants pourront rouvrir le 2 juin)
    咖啡店,餐廳,酒吧等仍然關閉(5月底重新評估是否6/2恢復營業)

    *Marchés autorisés sauf si décision contraire du maire ou du préfet.
    除非地方首長決定繼續關閉,露天市場可恢復正常營業。

    *Les commerces devront respecter un cahier des charges "strict" avec "distances minimales et port du masque recommandé pour le personnel et les clients
    商家須遵守嚴格防護措施,包括社交距離,減少客人數,建議員工與客人配戴口罩,商家有權拒絕未配戴口罩客人進入店內。

    *Les préfets pourront maintenir fermés les centres commerciaux de plus de 40.000 m2
    地方首長可繼續維持關閉大型購物中心(超過4萬平方米)

    Transport 大眾運輸

    *70% du trafic à la RATP
    巴黎大眾運輸系統5/11起恢復70%營運

    *Porte de masque obligatoire dans les transports en commun y compris les bus scolaires, taxis et VTC.
    搭乘大眾運輸皆需戴口罩,同樣適用校車巴士,計程車,以及私人接送車服務。

    *Condamnation d'un siège sur 2
    遵守社交距離,採間隔座位方式

    Vie Collective 社交生活

    *Les déplacements très limités. "Il sera de nouveau possible de circuler librement sans attestation, sauf pour les déplacements à plus de 100 km du domicile, possibles pour un motif impérieux, familial ou professionnel"
    有限制的移動外出。5/11後外出不需要通行單,但不能超過100公里. 100公里以上的外出行動需備通行單,並只限工作與家庭理由。

    *Personnes âgées de continuer a limiter leurs contacts et sorties. 年長者仍然(建議)限制出入與接觸

    *Il sera possible de pratiquer une activité sportive en plein air, il ne sera possible ni de pratiquer du sport dans les lieux couverts, ni dans les lieux collectifs, ni des sports collectifs ou de contact.
    可在戶外從事運動,禁止室內運動,或是任何群聚有接觸的體育場合。

    *Les parcs et jardins pourront rouvrir que dans les départements verts. Les plages resteront inaccessibles au moins jusqu'au 1er juin.
    公共露天花園或公園可重新開放(疫情較趨緩地區)
    6/1前海灘仍然禁止開放

    *Les cimetières seront à nouveau ouverts au public dès le 11 mai
    墓園重新開放

    *Les médiathèques, bibliothèques, petits musées pourront rouvrir leurs portes. Mais pas les grands musées, les cinémas, les théâtres et les salles de concerts ne pourront pas rouvrir.
    視聽中心,圖書館,小型博物館可開放。大型博物館,電影院,劇院,以及音樂廳仍然關閉。

    *Pas de cérémonies religieuse avant le 2 Juin.
    6/2前宗教與慶祝活動仍然禁止

    *Les rassemblements seront limités a 10 personnes a partir du 11 mai. Organiser des cérémonies funéraires de plus de 20 personnes
    小型聚會限制在10人以內,葬禮限制在20人以內

    *Les grandes manifestations sportives et culturelles (...) qui regroupent plus de 5000 participants (...) ne pourront se tenir avant le mois de septembre.
    5000人以上大型運動文化活動繼續停止到9月

    *La saison 2019-2020 de sports professionnels, notamment de football ne pourra pas reprendre.
    本年度職業運動比賽(尤其足球)無法擇期舉行

    https://twitter.com/gouvernementFR/status/1255119591220469760

    大概整理了這些,若有語氣不通順請見諒哈哈

你可能也想看看

搜尋相關網站