作者a88241050 (再回頭已是百殘身)
看板NIHONGO
標題[聽解] 關於拗音的長音?
時間Tue May 14 23:55:32 2013
最近突然想到的一個問題
就是為什麼ょ後面的長音是う而不是お
ゅ後面的長音接う這很容易理解
因為ゅ念做yu發長音後自然而然會連到う的音
可是ょ的發音是yo 如果要加上一個う的話不就變成yo-u(優~~屋)了嗎
yo發長音後照理來說應該是連到お的音(優~~~喔)
不知道為什麼單字中ょ後面的長音都是う
有人知道嗎?
--
╱
ψjhyfish \ ╲
[jhyfish@ptt] ∕
▃▂▁ \▂▃ ﹨
絕望先生 ﹎﹎﹎ /
◤˙.◥▍
▋◤.˙◥ \
【小森霧】 ─ 家裡蹲少女 ◤|
▃▂▄ ◥ ▄▂▃ |
◣ ﹊﹊﹊ \◥ \
◣′〞 ︵ 〝‵◢/
◤/ ▆▅▄▃▂▁▂▃▄▆▇█ --
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 36.224.200.18
推 PrinceBamboo:跟拗音沒關係 只要是オ段+う都是長音111.251.226.132 05/15 03:08
→ PrinceBamboo:跟オ段+お的發音是一樣的 不要唸成う111.251.226.132 05/15 03:10
→ PrinceBamboo:ex.東京(とうきょう)是to.o.kyo.o111.251.226.132 05/15 03:11
→ PrinceBamboo:不是to.u.kyo.u (X)111.251.226.132 05/15 03:12
推 BillHuang:大阪(おおさか) 163.25.118.185 05/15 10:44
推 wcc960:因為う在這裡代表長音,沒有人叫你念u 111.240.28.32 05/15 11:57
→ wcc960:難道你看到"私は"還會念成"私ha"嗎 111.240.28.32 05/15 11:58
→ but:お段長音除了 おおきい、こおり 等少數例外 210.71.217.252 05/15 14:58
→ but:基本上都是接う 210.71.217.252 05/15 14:58
→ PrinceBamboo:還有十(とお) 通(とお)る 遠(とお)い111.251.226.132 05/15 15:31
推 simarco:「-おう」中,「う」念長音的大多是漢字音, 140.114.206.57 05/15 21:41
→ simarco:如「京」古代寫作「きやう」可能讀kyau, 140.114.206.57 05/15 21:54
→ simarco:經過時間演變, 如今原本讀au的, 140.114.206.57 05/15 21:54
→ simarco:先在都讀"長音o"了, 140.114.206.57 05/15 21:55
→ simarco:於是將寫法從「…あう」改成「…おう」, 140.114.206.57 05/15 21:55
→ simarco:以反映實際語音, 140.114.206.57 05/15 21:57
→ simarco:至於後面的う,沒有變太大就不改了(←猜的 140.114.206.57 05/15 21:59
推 PrinceBamboo:オ段+う永遠是長音 不管是漢語詞還是111.251.226.132 05/16 01:26
→ PrinceBamboo:和語詞 おとうさん也是唸o.to.o.sa.n111.251.226.132 05/16 01:27
→ PrinceBamboo:總之日語中永遠不存在-o.u 這種音111.251.226.132 05/16 01:28
好吧..看來只能解釋為慣用法了= =
→ simarco:可是う作動詞原形時, 還是讀う吧 140.114.206.57 05/16 09:05
→ simarco:像沿う 問う 140.114.206.57 05/16 09:06
推 Asvaghosa: 日語有可能存在 ou 只是教材 oo 140.112.101.4 05/16 09:56
※ 編輯: a88241050 來自: 163.13.225.158 (05/16 12:08)
→ but:同意s大,在動詞語尾的お段+う是可能念ou的 210.71.217.252 05/16 13:43
→ but:像背負う、問う 但在關西腔問うて又會念長音:P 210.71.217.252 05/16 13:45
→ but:總之日文並不是永遠不存在 -ou 的音..... 210.71.217.252 05/16 13:46
→ ssccg:其實是オ段+う有很多種來源 219.80.34.22 05/16 18:04
→ ssccg:動詞語尾オ段+う的原本都是ふ 219.80.34.22 05/16 18:11
→ ssccg:這種現代還是念成オウ 219.80.34.22 05/16 18:12
→ ssccg:一般的オ段長音是現代仮名遣い規定加う表示 219.80.34.22 05/16 18:17
→ ssccg:とお、こおり這種例外是從とを、こほり來的 219.80.34.22 05/16 18:19
→ ssccg:現代仮名遣い規定這種用お表示 219.80.34.22 05/16 18:20
推 PrinceBamboo:那一般オ段+う長音在舊假名是什麼呢? 111.243.156.35 05/16 22:25
→ wagor:漢字音的[o:]長音大致是從おう、あう、わう 42.67.127.202 05/19 00:20
→ wagor:をう、あふ來的,漢字音[jo:]長音大致上是從 42.67.127.202 05/19 00:24
→ wagor:よう、えう、やう、えふ來的,現代正字法會 42.67.127.202 05/19 00:28
→ wagor:選擇其中おう和よう也是必然,因為最接近現 42.67.127.202 05/19 00:42
→ wagor:代發音。當然純表音的拼法也偶爾可見,比較 42.67.127.202 05/19 01:12
→ wagor:有名的是1900-1908年教科書使用長音符號ー 42.67.127.202 05/19 01:14
→ wagor:來書寫漢字音長音,此外戰前的漢和辭典在索 42.67.127.202 05/19 01:16
→ wagor:引中時常採實際發音排序,而[o:]長音擺在お 42.67.127.202 05/19 01:18
→ wagor:おお的位置的狀況也時有可見,不這樣做一般 42.67.127.202 05/19 01:22
→ wagor:人很難查得到字。不過這些做法最終都沒納入 42.67.127.202 05/19 01:23
→ wagor:戰後的現代假名遣。至於和語[o:]長音大致發 42.67.127.202 05/19 01:25
→ wagor:生在幾種情形:(1)源自おほ、おを。現代假名 42.67.127.202 05/19 01:26
→ wagor:遣寫成おお,與漢字音做不同處理;(2)動詞 42.67.127.202 05/19 01:29
→ wagor:未然形あ+う按發音寫成お+う;(3)形容詞あ+ 42.67.127.202 05/19 01:33
→ wagor:く音變為あ+う時,按發音寫為お+う。[o:], [ 42.67.127.202 05/19 01:36
→ wagor:[jo:]長音寫成おう、よう之後,和追う、負 42.67.127.202 05/19 01:38
→ wagor:負う、酔う這種お、う分開發音的詞便無法區 42.67.127.202 05/19 01:40
→ wagor:別。不過後者情形很少不會有什麼容易混淆之 42.67.127.202 05/19 01:42
→ wagor:おとうさん比較特別,這個詞和おかあさん都 42.67.127.202 05/19 01:48
→ wagor:是明治初期教科書創造的新詞,當時貴族庶民 42.67.127.202 05/19 01:49
→ wagor:無人如此稱呼父母,造成了一些反彈。既然是 42.67.127.202 05/19 01:51
→ wagor:新造詞,也不會有什麼歷史假名遣,於是比照 42.67.127.202 05/19 01:59
→ wagor:漢字音拼成とう吧?據說當年發明這個詞統一 42.67.127.202 05/19 02:02
→ wagor:全國各種稱呼,是因為士族說的父上母上太強 42.67.127.202 05/19 02:09
→ wagor:調上下關係,而庶民說的おとっつぁん、おっ 42.67.127.202 05/19 02:12
→ wagor:おっかさん又太俗,只好發明個中間值新詞要 42.67.127.202 05/19 02:14
→ urzarage:推樓上 原來這兩個是政府自創詞... 111.255.67.184 05/19 16:07