[爆卦]鑽英文拼音是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇鑽英文拼音鄉民發文收入到精華區:因為在鑽英文拼音這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者BigCat ()看板WOW標題Re: [閒聊] 關於拼音文時間Mon Jul 7 15:59...


※ 引述《tangpz (我德有闕)》之銘言:
(中間刪)
: 數字。兩岸的wow用戶看似相同,實則迥異,臺灣的主流拼音是注音,漢語拼音文在臺灣
: 缺乏足夠的用戶基礎,勢必會影響閱讀效果。而兩岸多年的恩怨會把這種區別放大,引發
: 更多關注。
(中間刪)
: 所以WOW版嚴格控制的不是拼音文,而是要試圖從源頭上杜絕“兩岸”議題的無意義爭吵
: 。這種做法並不科學,但確實是目前能找到的最有效的方法之一。

其實個人對這條的觀念倒不至於放大到兩岸問題,政治留給別人去吵架。

我對拼音簡寫的感覺和注音簡寫的感覺是一樣的
這幾天常常被我抓出來的詞:英雄副本
對岸簡寫成「YXFB」,這對我來說跟使用「ㄧㄒㄈㄅ」的意義是一樣的
至於被當成術士的「SS」,「ㄕㄕ」?
日式拼音的「NTR」「www」,差不多是在我知道真正意義以後就很少用了。

至於英文縮寫跟拼音簡寫應該不是同一碼事,有請高人指點了。

--
1.提到的文化侵略,那已經是非個人能力所及的問題了…
2.要是回鍋成功的話,我應該會修這條,大概會是條款保留但是處份再減輕的方式

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.40.8.50
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/WOW/M.1404719973.A.7F9.html
marvyuh:這樣阿那英文簡寫也一樣阿,要不要禁? AH=拍賣場 07/07 16:04
marvyuh:SS=靈魂石 等等這些都一樣的東西雙重標準實在很怪 07/07 16:05
bonezither:warrior簡稱war比較近似戰士簡稱戰,而不是ZS或ㄓㄕ 07/07 16:05
BigCat:一樓的問題三樓回答了 (?) 07/07 16:06
marvyuh:那SS當靈魂石呢 這不就跟ㄌㄏㄕ一樣? 07/07 16:07
meatmm:因為遊戲從美國來的吧 等中國出個遊戲相信也沒人會用美縮寫 07/07 16:07
millcassee:WOW也來禁一下 以後只准打魔獸世界(?) 07/07 16:07
BigCat:"至於英文縮寫跟拼音簡寫應該不是同一碼事,有請高人指點" 07/07 16:08
BigCat:一樓可以指點一下,在下誠心請教… 07/07 16:08
marvyuh:在討論關於拼音,跟哪邊來的又沒差,要說從哪邊來的話... 07/07 16:08
marvyuh:批踢踢也不該禁止注音文阿 XD 07/07 16:09
BigCat:其實我覺得有差 07/07 16:09
BigCat:批踢踢沒有每個板面都禁注音文喔… 07/07 16:09
marvyuh:英文本來就是拼音文字,所有的縮寫幾乎就是拼音縮寫了 07/07 16:09
millcassee:都說了要鑽漏洞這種問題就無限上綱...... 07/07 16:09
BigCat:「英文本來就是拼音文字」,中文呢? 07/07 16:09
marvyuh:至於板規禁拼音,應該不限於中文吧? 日文也有禁止 07/07 16:09
BigCat:「www」在日文來講跟「ㄏㄏㄏ」一樣啊 07/07 16:10
marvyuh:阿就是禁"拼音"阿 又不是禁"中文拼音" 這樣有很難理解? 07/07 16:10
BigCat:真要扯的話WoW就是英語國家出來的東西 07/07 16:11
BigCat:就像你去日本文化盛行的板塊用www沒人會說話啊 07/07 16:11
marvyuh:這明明就是邏輯上的問題...說了要禁止拼音卻沒有全禁 07/07 16:12
BigCat:那以後就禁非英語系國家的拼音簡寫好了,超全面的? 07/07 16:13
elizas1201:這遊戲是blizzard開發,美國用英文,英文簡寫是ok. 07/07 16:14
Clozev9:突然覺得當板主好累喔...雖然沒當過 07/07 16:15
marvyuh:不說了,板規說了算,怎樣的說法都有人支持 07/07 16:17
ciop:因為英文本身就是「形聲」字 不像中文還需要標「拼/注音」 07/07 16:17
BigCat:0.0/ 07/07 16:17
devilshadow:英文縮寫跟拼音簡寫根本兩碼子事 07/07 16:17
ciop:直接縮寫 跟 轉拼音再縮寫 就是兩回事沒錯 07/07 16:18
Clozev9:上面說到重點了 07/07 16:21
seraphimmoon:當初禁止是因為大量的拼音文會造成閱讀困難,要無限上 07/07 16:22
seraphimmoon:綱到英文縮寫搞不好反而會造成更多困難,跟立意不符 07/07 16:24
IMpcFox:本來就板規了算啊,不然呢?????? 07/07 16:24
IMpcFox:到別人的院子賞花吟詩,你想唱ROCK,請到海邊好嗎 07/07 16:25
p41413:YXFB我完全看不懂 07/07 16:26
DEVIN929:拼音文:這叫多層工法 07/07 16:27
多層工法害我笑了 XDD

Parhelia:英文的縮寫是原文本身啊 ... 07/07 16:27
enchyi:真的是暑假到了,只是我沒想到WoW板還可以有這種狀況 (笑 07/07 16:27
devilshadow:請問wow是代表哪三個中文字?連這都混為一談還跟人家 07/07 16:28
devilshadow:扯邏輯?頗呵 07/07 16:28
windyflyer:我同意warrior縮寫war類似戰士簡稱戰 可是簡體拼音可不 07/07 16:31
windyflyer:是這樣啊..對岸不管用什麼東西來拼出那個音 最終表達 07/07 16:32
s91812:WOW mage war 這些是英文縮寫 不是拼音...哪邊有問題 07/07 16:32
zero1017:板規不看 怪人囉 07/07 16:32
windyflyer:還是「中文」 是完全不一樣的東西 不能放一起比較的 07/07 16:33
cookieyue:你硬要說SS是指靈魂石我覺得滿ok的 但是你真的這樣認為? 07/07 16:33
windyflyer:不覺得注音文/拼音文比起英文縮寫多轉了一次嘛.. 07/07 16:34
HBK:SS我只會認為是Sega Saturn 07/07 16:35
marvyuh:其實我的立場一直都是我自己沒用,可是不會干涉別人用不用 07/07 16:35
marvyuh:就這樣而已 07/07 16:35
alien818:有障礙 07/07 16:35
cookieyue:好懷念的主機.. 07/07 16:35
windyflyer:SS是蛋白質雙硫鍵結..(被拖走 07/07 16:36
marvyuh:畢竟板規是眾人決定,那如果眾人覺得這樣OK我也尊重... 07/07 16:37
s91812:一直對phd從博士變成一隻鳥這種用法很感冒... 07/07 16:37
millcassee:"SS"不是史詩嘛(不) 07/07 16:37
marvyuh:因此我也不會因為自身立場,而刻意去踩板規 07/07 16:37
windyflyer:但當初就是有人用到整篇文章沒人看得懂而吵起來 最終投 07/07 16:37
zero1017:老實說和我講SS 我也會先想到主機 XDD 07/07 16:38
你們把 Saint Seiya 放在哪裡…?
marvyuh:畢竟我真的不喜歡自己認為怎樣是對的 別人就應該比照辦理 07/07 16:38
millcassee:雖然我常常因為"www"或"RRR"或瓦踩線 07/07 16:38
windyflyer:票表決禁用 而我的想法也與大貓接近 這裡是正體ptt 07/07 16:38
cookieyue:10人團來一Sega Saturn 意者請密 07/07 16:38
Dopin:我的 SS 是 Sunday Silence :) 07/07 16:38
millcassee:但我還是選擇尊重版規(天天原PO快救我的意味) 07/07 16:39
windyflyer:millcassee快說出你腦中的配對組合(拍打 07/07 16:39
DEVIN929:說不定玩鳥D的都是博士阿(誤) 07/07 16:39
seraphimmoon:自己認為怎樣是對的,別人的確不一定要比照辦理,前提 07/07 16:40
millcassee:回在這串讓大貓文也歪掉嘛(笑) 07/07 16:40
forWinds:XD 07/07 16:40
seraphimmoon:是要符合規範 07/07 16:40
zero1017:只有DC沒有SS可以入團嗎 07/07 16:40
windyflyer:我們可以回去那篇底下慢慢配對(咦 07/07 16:41
marvyuh:我都有遵從規範呀 就算是不滿意滿規,我說的也都沒踩線過 07/07 16:41
windyflyer:所以這規範一直到現在還是受大家認同 不用解了(拍板 07/07 16:42
marvyuh:就我自身的理由提出對於不滿看法而已,就跟原PO說的不喜歡 07/07 16:43
enchyi:看看隔壁板,我覺的拼音不拼音根本不是很重要了 Peace :) 07/07 16:43
marvyuh:一樣意思,反正大概就是(這個板)少數的聲音吧 07/07 16:43
enchyi:I"m Aliveeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee 07/07 16:43
seraphimmoon:所以規範目前就是禁拼音不禁縮寫不是嗎? 07/07 16:43
marvyuh:規範這樣寫,所以我不喜歡阿 0.0 才那麼多廢話 07/07 16:44
s91812:雙重標準 VS拼音 拼音和平多了(被打 07/07 16:44
seraphimmoon:你可以跟版主提出修改版規,這兩種不同的東西不必混為 07/07 16:44
seraphimmoon:一談 07/07 16:44
gungriffon:雙重標準聽起來比較帥 就相樂佐之助那招嘛 大家都會學 07/07 16:45
cookieyue:技能名稱錯了吧.. 07/07 16:45
marvyuh:原本是打算這樣的,不過提出來明顯不會過,還是算了吧 07/07 16:45
DEVIN929:不是雙重極限嗎 07/07 16:46
cookieyue:你別這樣說 說不定有一大堆跟你相同想法只是不敢講 07/07 16:46
marvyuh: 還有第三重唷 >.0 07/07 16:46
cookieyue:誰知道當時投票結果會是現在這個呢? 沒人保證 07/07 16:46
enchyi:要說個人意見根本沒完沒了,我就是贊成只禁大陸拼音的那個 07/07 16:47
gungriffon:(ˊ.w.ˋ) 真的想認真歪串結果吐槽的人好少... 07/07 16:47
seraphimmoon:當初日文的不就是因為一堆人說雙重標準才禁的 07/07 16:48
enchyi:三天都熬夜,世足+LCS,然後有逛的板各種抓馬跟爆炸 07/07 16:48
DEVIN929:想歪串是嗎 (幫轉身) 07/07 16:48
windyflyer:槍哥哥再歪會讓人生氣不是嘛0.0?(歪頭) 07/07 16:48
enchyi:害我整個不知道該不該去睡覺阿! 07/07 16:48
gungriffon:安安安琪去睡覺覺 07/07 16:49
DEVIN929:睡前先轉個10場木赫超地再睡吧 07/07 16:49
FrankWOO:ss=游擊手?? 07/07 16:49
enchyi:那請幫我備份各板戰文阿,一整個覺得睡醒就看不到了 07/07 16:50
windyflyer:對吼!!!!!!!離開壘球太久都忘了這東西 07/07 16:50
enchyi:@DEVIN929 木奶把我送出來了 我難過 07/07 16:50
s91812:我也想只禁大陸...但是這樣會像隔壁版一樣抓出來鞭雙重標準 07/07 16:51
gungriffon:哪裡有戰場 哪裡就有安琪 你是Celestial Being嗎 07/07 16:51
DEVIN929:死個10場就會賭爛到睡不著了 07/07 16:51
windyflyer:樓上提醒了我鋼彈00還沒看完 07/07 16:51
windyflyer:為什麼不管哪篇我都被插... 07/07 16:51
enchyi:我從昨天WoW戰到P&D再到LoL又回到WoW,根本大滿貫了好不 07/07 16:51
gungriffon:安琪獲得了大滿貫戰神稱號 07/07 16:52
enchyi:錯的是這個世界 !!! 07/07 16:52
gungriffon:....中二名言出現了 07/07 16:52
s91812:戰文起手勢:暑假到了______________________ 07/07 16:53
gungriffon:"都是時臣的錯" 時臣:等等 又我? 07/07 16:53
DEVIN929:[成就:湊熱鬧的] 參與各版的抓馬並完成事件 07/07 16:53
windyflyer:可是我沒暑假放 唉~(摸摸小鼠們 07/07 16:54
BigCat:其實時臣x綺禮x切嗣的本好像不錯… 07/07 16:54
enchyi:時臣,下去領500 對了,記得女兒留下 07/07 16:54
forWinds:小鼠對你眨了眨眼睛 07/07 16:54
enchyi:真的啦,看看P&D跟LoL,WoW根本Peace到戰不起來了 07/07 16:55
enchyi:想戰趕快去隔壁,根本大亂鬥 07/07 16:55
DEVIN929:pad還好拉 比LOL根本超和平惹 07/07 16:56
gungriffon:可是速水獎先生最近配的爸爸角都是好爸爸 07/07 16:56
enchyi:那WoW算什麼 (? 07/07 16:56
gungriffon:超PEACE BUSTER! 07/07 16:56
BigCat:看完F/SN去睡好了 二十幾個小時沒睡有夠睏 老了 07/07 16:56
gungriffon:你們這些身體構造異於常人的傢伙們.... 07/07 16:57
enchyi:我來回憶一下我這三天到底作息是怎樣... 07/07 16:57
windyflyer:wow有個朋友是三天睡一次的算是...? 07/07 16:58
enchyi:還是不要想好了,有點恐怖,這時候只好說 07/07 16:58
enchyi:我的答案跟小當家一樣 07/07 16:59
gungriffon:"多虧妳 向恩" /手指牽絲 07/07 16:59
tangpz:咦,難道你們開始放暑假了??!! 07/07 16:59
enchyi:對這邊的多數人來說,早就沒有暑假這種東西了吧... 07/07 17:00
DEVIN929:穴穴泥 向恩 http://0rz.tw/rcn5z 07/07 17:00
DEVIN929:為什麼我想的東西跟你一樣 我不要變成受阿 (崩潰大哭) 07/07 17:02
gungriffon:(鑑定DEVIN929) (毫無反應 就是個受) 07/07 17:03
BigCat:小槍槍你錯了 就是有反應才會是受… 07/07 17:03
enchyi:以後你們兩個就在一起吧,這個世界需要更多的合作 07/07 17:04
enchyi:看起來處理的差不多了,應該可以去睡覺了 ! 07/07 17:04
cloudwolf:英文縮寫 在國外網站也大部分通用!! 至於注音跟拼音縮寫 07/07 17:04
cloudwolf:就只有特定區域會使用~~ 07/07 17:05
DEVIN929:囧r/*\ 請...請溫柔使用老屁股 (咬手帕) 07/07 17:06
cloudwolf:以一個繁體中文的討論版 只用繁體中文+英文縮寫 算合理 07/07 17:06
wdcr:我覺得現在版規那條就好 也不用多什麼.. 07/07 17:07
wdcr:說到ss 足球也有ss... 07/07 17:07
NewCop:英文縮寫對應成中文應該是"死亡騎士"-->"死騎"、"戰歌峽谷" 07/07 17:07
gungriffon:剛去LOL晃一下 唉 這邊好和平 07/07 17:08
diefish5566:PV=nTR 07/07 17:08
NewCop:-->"戰歌"、"魔獸世界"-->"魔獸"這一類的 07/07 17:09
wdcr:second striker 二前鋒 影子前鋒 9號半 等等之類 07/07 17:09
enchyi:艦娘也有SS 是淺水艇唷~ 07/07 17:12
sniper2824:osu也有ss喔 是全部都敲到300的意思 07/07 17:16
sniper2824:(? 07/07 17:16
diefish5566:ss是游擊手吧 07/07 17:17
wdcr:ss是太多的簡寫了啦 雖然我常常看老外討論區也一頭霧水 07/07 17:22
wdcr:你說的ss到底是這個ss還是那個ss還是我沒想到的ss 07/07 17:23
wdcr:ME3也有SS TESO也有SS TSW也有SS (抓頭) 07/07 17:25
rrdr:ss一直出168,崩潰 07/07 17:26
wdcr:魔獸自己也一堆 盾猛 魂石 邪攻... 07/07 17:26
HBK:我的SS現在依然可以玩遊戲 07/07 17:34
wdcr:樓上 如果我沒理解錯你說的ss 我也有一台 依然可以玩 07/07 17:36
SinUpSexy:我的還是黑的不用插vcd解碼卡www.goo.gl/JdmP0D 07/07 17:37
SinUpSexy:啊靠,不小心習慣打了 大貓救我... 07/07 17:38
gungriffon:好懷念我的世嘉土星 當年的冒險奇譚 殺戮鷲獅 07/07 17:38
forWinds:啊...樓上... 還是你那是特殊的縮寫? 07/07 17:38
gungriffon:喔對 我的ID就是來自於後者的遊戲名稱._. 07/07 17:38
forWinds:噢 等大貓救吧- -; 07/07 17:38
gungriffon:XDDDDDDDDD海德格快救他 07/07 17:38
HBK:SS經典遊戲之一:飛龍騎士 07/07 17:38
SinUpSexy:太習慣用了QAQ 07/07 17:39
gungriffon:飛龍騎士RPG我也有玩 我到這幾年才知道Azel是阪本真綾 07/07 17:39
forWinds:gungriffon=殺戮鷲獅? 總覺得省略很重要的細節... 07/07 17:39
gungriffon:=w= 中文就這麼翻咩 07/07 17:39
cookieyue:飛龍騎士四片裝還在我旁邊.. 07/07 17:40
gungriffon:可惜SEGA當年好多名作團隊都拆光光了... 07/07 17:40
forWinds:一支拿著槍的獅鷲獸 VS 滿身濺滿鮮血的獅鷲獸 請選擇! 07/07 17:40
gungriffon:我只剩第四片 因為當年常拿來聽片尾曲... 07/07 17:40
SinUpSexy:不過土星我印象最深的還是幻想水滸傳XD 07/07 17:40
gungriffon:喔forWinds 那是一款開機器人的第一人稱射擊遊戲._. 07/07 17:41
millcassee:所以"w"根本是本版最大的陷阱.....大貓快救他吧(笑 07/07 17:41
forWinds:...原來是沒有體溫的東西(失望 07/07 17:42
gungriffon:本板最大陷阱(X) 調皮的小惡魔希洽設下的陷阱(O) 07/07 17:42
gungriffon:._. 現在的我則是個觸手控 /蠕動 07/07 17:42
SinUpSexy:在日本住跟朋友聊天很常用 笑笑笑啊(暈) 07/07 17:43
forWinds:我覺得...貓好像去睡了...(戳戳 07/07 17:47
dickyeh:工作上被同化也就算了,連遊戲內也想被同化,真是神奇 07/07 17:47
HBK:SS經典遊戲之二:櫻花大戰 雖然我根本沒玩過 07/07 17:49
forWinds:哦哦 以前逛捷比常看到海報 07/07 17:49
phoenixzro:一樓這個硬凹+無限上綱真是辛苦了 07/07 17:50
phoenixzro:拼音和拼音文字根本是兩碼子事還可以扯在一起 07/07 17:50
HBK:飛天幽夢是SS還是DC的?忘了 這也很好玩 07/07 17:51
gungriffon:飛天幽夢嗎 最早是MD.... 街機也有 它其實是老遊戲了 07/07 17:51
marvyuh:可以說我硬凹還怎樣都隨你,你可以有自己看法我也有 07/07 17:52
cookieyue:以前快打旋風方塊也滿好玩的 07/07 17:55
gungriffon:袖珍快打也很好玩 07/07 17:56
※ 編輯: BigCat (114.40.8.50), 07/07/2014 17:58:09
gungriffon:大貓有你的 改成世嘉土星的縮圖幹嘛啦Q口Q 淡淡的哀傷 07/07 17:58
gungriffon:是說你怎麼還不去睡..... 你要挑戰不眠的24時間嗎 07/07 17:58
SinUpSexy:謝謝大貓神(拜) 07/07 17:59
riverT:不知道這個推文會不會被桶 但我很想舉一個相關的例子 07/07 18:00
riverT:經驗寶寶=GYBB 以前那種什麼 大號帶血色 (快去看醫生) 07/07 18:01
riverT:的喊話最喜歡說 "徵求4個GYBB" 07/07 18:01
riverT:我每次看到的時候都覺得GYBB是在講 雞歪寶寶 07/07 18:02
BigCat:還沒睡是因為還有事要處理 / 原音重現OK吧 07/07 18:02
riverT:公會的中國人永遠都不懂為什麼我們看到大號小號還有GYBB時 07/07 18:02
riverT:會笑到不能自己XD 07/07 18:02
diefish5566:每次看到大號帶血色都想叫他看醫生 07/07 18:03
gungriffon:0.0 還沒quit的時候待的公會裡的大陸玩家倒還蠻尊重的 07/07 18:04
coolboy16:同意死魚56 大號帶血色 不趕快去看醫生有事嗎 07/07 18:26
reaturn:我去年買了個錶 知道這意思的人應該知道我要表達什麼 07/07 18:38
dickyeh:如果依照大陸拼音,那就有可能會是"我去你馬的隔壁" 07/07 18:40
forWinds: X 07/07 18:45
Zodiac10:知道soulstone的老玩家還來戰板規?吃飽太閒噢? 07/07 19:06
Johnsonj:舉例 盾牌猛擊縮寫叫盾猛 拼音文可能會叫ㄉㄇ 07/07 19:08
Johnsonj:不覺得這樣很煩嗎? 要先把ㄉㄇ翻作盾猛 再把盾猛翻回4字 07/07 19:09
diefish5566: ㄚㄠ 07/07 19:09
diefish5566:可惡 失敗了 07/07 19:09
Johnsonj:而且一不小心還會把ㄉㄇ翻成大貓 這樣一樓懂嗎? 07/07 19:09
marvyuh:不懂欸 對我來說你用盾猛的英文簡寫意思一樣 07/07 19:15
mushroomface:所以XXw不能 可是XXXk可以嗎? 07/07 19:15
marvyuh:不過不想再爭這個了....你跟我理解的不同,就這樣吧 07/07 19:16
wdcr:阿就翻過很多次 就變成亂七八糟惹阿... 07/07 19:17
wdcr:我有在看一部足球漫畫 有個巴西人叫silva 07/07 19:17
wdcr:silva通常是翻譯成席爾瓦 雖然念起來可能比較像燒肉(台語) 07/07 19:18
wdcr:結果漫畫翻成吉魯巴就覺得這是什麼silva先變成日文再變過來 07/07 19:19
axiall:是你和絕大多數人理解的不同吧 07/07 19:23
marvyuh:也許吧,也許跟大多數人理解不同就應該是錯的也說不定 07/07 19:26
Khadgar:禁英文的Abbrev有個很簡單的邏輯錯誤...本版要立刻廢版 07/07 19:27
Khadgar:還有,WoW本身也要禁掉,因為裡面很多縮寫 07/07 19:29
marvyuh:廢板倒是不至於 改個名字就好... 07/07 19:34
marvyuh:阿,剛那句就當作是我的意淫發言吧,不好意思 07/07 19:35
phoenixzro:我沒有錯只是理解不同 07/07 19:45
phoenixzro:美利堅合眾國簡稱美國對你來說也是一種拼音縮寫吧 07/07 19:46
axiall:不是和大多數人理解不同就等於錯誤,而是你本身理解就錯誤 07/07 19:46
forWinds:還是...連"縮寫"都要定義?@@ 07/07 19:46
axiall:這兩點還是不同的 07/07 19:46
marvyuh:好好好,我理解不同我錯了我罪該萬死,有礙觀瞻真不好意思 07/07 19:46
axiall:至於你理解哪裡有錯誤,上面許多板友敘述過,但我想你應該 07/07 19:47
axiall:沒有仔細看過吧 07/07 19:47
phoenixzro:拼音縮寫和單字縮寫你還原的時候相比要多一道手續 07/07 19:47
marvyuh:對不起,我以後不會再出現在這 07/07 19:47
forWinds:m大是覺得拼音也是一種縮寫的意思嗎?@@ 07/07 19:47
axiall:錯了喔,你如果理解自己哪裡有錯誤,應該是「我理解錯誤了 07/07 19:48
phoenixzro:FS你要先換成FaShi再轉到法師,一不小心還以為是法式 07/07 19:48
axiall:我罪該萬死,有礙觀瞻真不好意思」都說了這兩點完全不同 07/07 19:48
axiall:並不是你理解不同而錯誤,而是你本身的理解就是錯誤 07/07 19:49
phoenixzro:DK還原成Death Knight就結束了,你說這兩種一不一樣? 07/07 19:49
axiall:不必搞得像是眾人皆醉你獨醒,該醒醒的人是你自己 07/07 19:51
cookieyue:搞的好像要以死銘志一樣...你也跟你提出的東西一樣 07/07 19:53
cookieyue:不能更改 07/07 19:53
devilshadow:m你一直扯的是縮寫 現在禁的是拼音文 搞懂再來討論 07/07 20:10
teddywinglee:或許因為WOW是個西方遊戲 你要查英文寫成的片語時比 07/07 20:13
teddywinglee:教會想用英文單字去縮短凝聚 拼音文真的很難猜到... 07/07 20:14
devilshadow:也不用什麼東方西方,縮寫跟拼音文就兩種東西 07/07 20:15
hankwu:照這邏輯 KM CM MM 這些東西也不能用了 07/07 20:19
horse2819:我是覺得縮寫或拼音沒差 07/07 20:42
alyh:這種跳出來吵,然後又放消極大決的人... O_o 07/07 20:43
scpx:km cm mm還是縮寫 不是拼音文..@@ 07/07 20:49
devilshadow:縮寫跟拼音有沒有差別也不是你感覺了算 07/07 20:54
sniper2824:他的邏輯就是這些也不能用阿 07/07 20:56
sniper2824:然後放個大絕就閃了 ˋ(′~‵")ˊ 07/07 20:57
anjohn:拼音文在本版一直都不是能不能理解溝通的問題,是喜不喜歡 07/07 21:02
anjohn:的問題阿... 07/07 21:02
phoenixzro:英文是拼音文字,所以英文縮寫是拼音文。本日笑話 07/07 21:02
Chaox:不喜歡就給他噓下去啦~ 放大決 07/07 21:03
sniper2824:狂舞殘殺惹 07/07 21:05
forWinds:唔...(扶額 07/07 21:10
gungriffon: (幫扶 07/07 21:13
axiall: 不要扶他 07/07 21:14
devilshadow: 魚柱 07/07 21:14
cookieyue:結果就把自己以往的文章全砍了 有些心得不錯的啊 07/07 21:14
axiall:殉道者(自認)的心思你不要猜~~~~~ 07/07 21:17
sniper2824:真心頗呵 07/07 21:18
devilshadow:難怪我想看他有啥豐功偉業怎麼全是刪除的 07/07 21:20
cookieyue:跟trigungo都是愛不到要你死的系列.. 07/07 21:37
zero1017:文章內用 AOE SOO 這算甚麼-3- 07/07 21:39
phoenixzro:簡稱 07/07 21:43
sniper2824:居然連AOE SOO也要問.. 07/07 21:45
gungriffon:Area of Effect 廣域範圍(法術或技能) 07/07 21:49
gungriffon:在這邊考一下奧格瑪縮寫 我相信有不同答案出現 07/07 21:50
cookieyue:阿槍一定想說是SOD對吧 07/07 21:53
gungriffon:喔對了AOE要答Age of Empire我也沒話說啦.... 07/07 21:53
gungriffon:伐伐伐伐伐木工 喂我一個很認真你在那邊給我SOD... 07/07 21:53
TohmaMiyuki:都民國幾年了還有這種生番... 07/07 22:10
zero1017:大概是不想落人口實 所以把文章刪光吧 07/07 22:11
wdcr:奧格瑪不是org嗎 07/07 22:16
lnceric008:都是縮寫有差嗎? 歧視就歧視還辯 07/07 23:20
playerlin:會說都是縮寫根本沒差的根本就是開大絕吧... 07/07 23:21
playerlin:反正不管怎樣,正統使用的英文縮寫跟屬於次文化的 07/07 23:21
playerlin:漢語拼音/注音文/日語拼音縮寫都有人歧視...... 07/07 23:22
playerlin:反正大絕開下去,正常跟不正常的都一起歧視了。 *捏鼻* 07/07 23:22
AkumaII:沒差?你去中國伺服用注音文看看阿..還騎士咧 07/07 23:23
Wolfen:開大了XDD 07/07 23:27
wdcr:既然這樣 以後不是「死亡騎士」「瓦拉斯塔茲」都要桶了(驚駭 07/07 23:30
phoenixzro:都是縮寫有差嗎? 兩個還原成原意的難度差多了 07/07 23:36
playerlin:不否認冷門英文縮寫要還原原意很難... 07/07 23:43
playerlin:一般來說,正統使用法都會在使用前先說明原名,然後才開 07/07 23:44
playerlin:始用簡稱...直接用會導致confusing... 07/07 23:45
playerlin:所以個人覺得重點是要用要解釋,不要假設大家都懂... 07/07 23:45
trigungo:對不起我不是愛不到要你死的系列~ 不要誤解我~ 07/08 00:21
trigungo:自刪只是想想算了~反正我目的料爆出來不怕她告 :D 07/08 00:22
trigungo:單純回上面某人的言論~ 至於板規怎麼定都有人會吵 07/08 00:24
trigungo:不可能照顧到所有人的想法,定出來照規矩走就好了 07/08 00:25
axiall:你想的可真美好,現在情況是某些人會把自己定位為先知、殉 07/08 00:31
axiall:道者,只要不合他們的意就是異端,所有人都要照他們的遊戲 07/08 00:32
axiall:規則走 07/08 00:32
roea68roea68:我覺得歧視很好啊 不要搞一堆變成連日文都禁 07/08 00:37
roea68roea68:直接禁止一切中國用語不就皆大歡喜不囉嗦 07/08 00:37
roea68roea68:中國本來就該歧視了 一直假中立反而難辦事 07/08 00:38
trigungo:就是因為不可能照顧到所有人,所以一定會有你說的"某些人 07/08 00:38
trigungo:但也不是都像你說的那麼極端拉...立場跟其他人不同就被圍 07/08 00:39
axiall:這種人就算規則訂出來也沒啥在鳥的,被桶被警告就開始搗亂 07/08 00:39
BigCat:睡一覺起來還在爭啊… 07/08 00:40
axiall:這幾天魔獸板發生的事情你也看到了 07/08 00:40
trigungo:剿也很沒必要,這又不是什麼對錯的問題 07/08 00:40
trigungo:我倒覺得LOL版嚴重N倍XD 桶個肥宅就爆動了 07/08 00:41
axiall:一開始也有板友採取溫和的方式討論,但結果....Y 07/08 00:41
roea68roea68:我真心覺得幹嘛討論那麼多 還扯日文 注音下水 不能 07/08 00:42
roea68roea68:直接杜絕所有中國人和支持中國的人就好了嗎 07/08 00:42
trigungo:尊重他發言的權利 但是要不要接受他的想法是自己的選擇 07/08 00:43
gungriffon:大貓醒了 塊陶阿 07/08 00:43
axiall:不得不給你個推了 07/08 00:43
trigungo:她只要沒有做出什麼人身攻擊只是表達出自己意見那也沒什 07/08 00:43
playerlin:只禁中國用語還是會被說話拉,不要想的這麼簡單... 07/08 00:43
BigCat:噢我就覺得拼音縮寫不管哪國就是一樣的東西啊 07/08 00:44
trigungo:麼吧? 我被噓爆還不是一條一條推文看也沒罵人 XD 07/08 00:44
BigCat:對於注音文其實我是痛恨的程度了,so… 07/08 00:44
playerlin:我不敢說現在,但是以前的話一定會... *挖鼻* 07/08 00:44
roea68roea68:阿會說話的就是親中的那類 本來就不該給發言的權利啊 07/08 00:44
trigungo:不管怎樣一定會有人說話的,不要隨之起鬨就好了 07/08 00:45
BigCat:不想扯政治 pass 07/08 00:45
trigungo:有人釣魚釣很大.. 07/08 00:45
roea68roea68:這又不是政治 是台灣人每個人該做的.. 不是釣魚 07/08 00:46
roea68roea68:我真的這麼想 07/08 00:46
BigCat:親中還是親老共? 07/08 00:47
playerlin:"台灣人每個人該做" 請不要代表所有人拖我下水,謝謝。 07/08 00:47
trigungo:我支持台獨可是我很多中國朋友 ... ˊ_>ˋ 07/08 00:47
BigCat:算了親一下獅鷲受開始趕夜工比較實際 07/08 00:47
jerichoholic:SS不是Suicide Silence嗎(誤) 07/08 03:03
owlonoak:我覺得很簡單 就是只接受單次轉換的縮寫 07/08 04:24
owlonoak:所有中文衍生的拼音簡寫和注音文都是兩次轉換 07/08 04:25
owlonoak:漢字 轉拼音或是注音 再取字頭 而非直接取字頭 07/08 04:26
owlonoak:兩次以上的轉換產生的縮寫不易直接理解 07/08 04:27
korsg:SS是SEGA SATURN好嗎 (茶) 07/08 05:16
berryc:拚音跟縮寫不同..比如說打副本,大陸人都愛講打本 07/08 05:41
berryc:你在這裡打本 那裡打本 這樣就沒違反板規了..這叫真正縮寫 07/08 05:41
berryc:而不是拚音 07/08 05:41
owlonoak:我覺得那些$%*@ 還是可以說是縮寫啊 兩個發子音的字母也 07/08 06:38
owlonoak:拚不出音來 07/08 06:38
owlonoak:打本什麼的 甚至是G團 補D這種都是單次轉換 07/08 06:41
cookieyue:會提跟trigungou一樣是因為特徵相當 不願意被人說服 07/08 06:41
cookieyue:寧可自殘也要表達自己意見才是對的 07/08 06:41
owlonoak:我認為其實分野是很清楚的 只是板規沒有這樣明定而已 07/08 06:41
owlonoak:或許可以這樣界定看看 我也不喜歡各式雙重轉換的代稱縮寫 07/08 06:43
owlonoak:比如說聯盟部落或是幾萬那種的 07/08 06:43
trigungo:噗....我爆的不是我的"意見"而是有人證物證的"事實",所 07/08 06:48
trigungo:以我不怕被告,差蠻多的 07/08 06:48
cookieyue:我有說你嗎@@ 說的是別的地方的trigungo 07/08 07:09
cookieyue:好吧 這裡的trigungo跟m又多了一個愛對號入座的特徵 07/08 07:15
BigCat:樓上有點拗過頭了,小草莓很萌的 (餵 07/08 07:18
cookieyue:XD 07/08 07:19
cookieyue:剛睡醒頭昏昏... 先吃早餐好了 07/08 07:31
enchyi:請推薦早餐 07/08 07:33
cookieyue:隔壁早餐店 玉米蛋餅+培根漢堡+奶茶+薯餅=49元 07/08 07:34
enchyi:這樣49好像有點強.. 07/08 07:34
trigungo:都指名ID了還可以說我對號入座唷.... 07/08 07:54
trigungo:(收下大貓的草莓 owo 07/08 07:57
trigungo:台南橋下早餐店火腿蛋土司15+大冰豆10=25元 07/08 07:59
trigungo: ^某 07/08 07:59
SinUpSexy:我覺得等官方吧法師的拼音放在官網在開放拼音文算惹XD, 07/08 08:04
SinUpSexy:台灣官網也沒把注音放在官網啊 07/08 08:04
SinUpSexy:官網有的DeathKnight妳要簡寫成dk法師要簡稱法,都沒人 07/08 08:06
SinUpSexy:管妳XE 07/08 08:06
SinUpSexy:XD按成XE..... 07/08 08:06
enchyi:我這邊一個豬肉蛋漢堡+奶茶就43元了 07/08 08:06
SinUpSexy:我這邊麥當勞的mega滿福堡套餐就要504了..... 07/08 08:08
enchyi:早餐店啦講 07/08 08:14
SinUpSexy:豬肉漢堡390 奶茶220 不函稅 07/08 08:17
DEVIN929:大貓一直在放閃拉 可惡槍濕就受! (怨恨) 07/08 08:31
sid19881025:求槍濕就受來源QQ 07/08 08:50
enchyi:#1J5irrCU 應該是這篇 07/08 08:54
kusami:SS是Shortstop 07/08 09:37
kusami:英文縮寫明明有很普遍的正式用法 07/08 09:37
dogee:槍濕就受有點久了捏... 07/08 09:38
shamanlin:漢語拼音用的是"英文",讀音另有其讀音"符號" 07/08 10:51
shamanlin:漢語拼音的縮寫一樣是屬於英文而不是注音文,真正的漢語 07/08 10:51
shamanlin:拼音注音文那可是要寫音標出來的 07/08 10:51
shamanlin:同樣注音也不是文字,而是一種音標,是符號,不成文字 07/08 10:51
shamanlin:把漢語拼音文字縮寫跟注音文扯在一起,其實只是很單純厭 07/08 10:52
shamanlin:惡大陸所以利用鄉民對注音文的厭惡把它畫上等號而已 07/08 10:52
SCLPAL:那把DeathKnight稱作科呢@@? 07/08 10:57
gungriffon:ˊ _>ˋ 我覺得你們先想清楚為什麼要限制文字再來討論 07/08 10:59
gungriffon:簡單說就是不希望造成"閱讀困難" 07/08 11:00
gungriffon:那為什麼英文縮寫就不會困難? 因為原本英文就會這樣用 07/08 11:00
gungriffon:如果英文討論區有人用火星文po文 也是會造成他們閱讀困 07/08 11:01
gungriffon:難 相對於我們來說 死騎並不會造成閱讀困難 07/08 11:01
SinUpSexy:他只是英文文字,拿英文的唸法把中午拼出來而已。根本 07/08 11:02
SinUpSexy:不能叫英文..... 07/08 11:02
gungriffon:日文那個跟中國大陸常使用的叫羅馬拼音 07/08 11:03
gungriffon:而且都特地叫拼音輸入法了 還要硬凹成英文我覺得.... 07/08 11:03
SinUpSexy:中文..... 07/08 11:04
SinUpSexy:拼音文字實際上就跟注音一樣,還硬拗.... 07/08 11:06
shamanlin:大陸常使用的那不叫羅馬拼音這是不一樣的東西 07/08 11:10
shamanlin:音標是音標,這是符號而不是文字,如果連這點都不願意理 07/08 11:10
shamanlin:解那就沒必要多說什麼了,文字跟符號豈能相提並論 07/08 11:11
shamanlin:大陸的漢語拼音做中音轉換後,其實轉換後的英文拼音依然 07/08 11:11
shamanlin:有其音標去標註其讀音,此音標才跟注音同性質 07/08 11:12
shamanlin:所以討厭大陸是一回事,但漢語拼音縮寫跟所謂注音文(稱 07/08 11:13
shamanlin:之為文但根本不成文)其實是不一樣的東西 07/08 11:13
shamanlin:至於拿英文念法把中文拼出來算不算英文? 可以自問一下 07/08 11:14
shamanlin:如果把Jordan寫作喬登,這是拼英文還是中文 07/08 11:14
shamanlin:當然這種意識型態的東西請隨意,但不要再把文字跟音標 07/08 11:14
shamanlin:符號畫上等號了,這是截然不同的東西 07/08 11:15
gungriffon:人名音譯這個例外吧... 外國人叫我們中文名也是用拼的 07/08 11:15
gungriffon:而不是一個字一個字查字義再做翻譯 07/08 11:15
gungriffon:最有名的例子就是十面埋伏的英文預告的演員介紹 07/08 11:16
gungriffon:章子怡是直接中文拼音 金城武卻是先翻日文再拼音 07/08 11:17
gungriffon:而劉德華是他本身有英文名再配上劉的拼音 07/08 11:17
shamanlin:這不是例外,只是你想不想接受的問題,人名音譯出來後的 07/08 11:18
gungriffon:薩滿林你要舉例的話應該要舉"普利珠"吧 07/08 11:18
shamanlin:依然是拼音文,但不是拼音音標 07/08 11:18
gungriffon:SoJ喬丹之石表示: 07/08 11:19
shamanlin:只要能清楚分辨"文"跟"音標"的差異,就不會搞混了 07/08 11:19
SinUpSexy:金城 武.... 當然是用日文啊XD 07/08 11:22
SinUpSexy:人名那叫音譯,搞不清的是你 07/08 11:23
SinUpSexy:還是一樣用英文把你的名子唸法拼出來而已,連英文都不 07/08 11:29
SinUpSexy:算.... 等哪天美國官方把warlock用術士的拼音標出來說 07/08 11:29
SinUpSexy:是正式的我再跟你道歉。連把英文當作官方語言跟日常用 07/08 11:30
SinUpSexy:語的國家的人都看不懂了,還想自稱英文.... 07/08 11:30
forWinds:(我感覺到...我進入了另一個境界...) 07/08 11:34
SCLPAL: 0的領域 07/08 11:40
enchyi: 上吧 阿斯拉 07/08 11:44
s91812:這串看下來...太神了=_= 怎會變成這樣(抱頭) 07/08 11:45
SinUpSexy:喬丹只是jordan的音譯,要說他說音標也可以。拿來車 07/08 11:48
SinUpSexy:扯拼音文根本 呵呵呵 07/08 11:48
wdcr:應該都一堆人打成因該了 這個分不清楚好像也... 07/08 11:53
SinUpSexy:wd我.... 常用錯(遮臉) 07/08 11:55
enchyi:今天的戰文,沒有極限!!! 隔壁板都幹掉一個版主了 07/08 11:57
lpb:其實...金城武他不姓金...是姓金城...全名是 金城 武 是日文 07/08 11:57
lpb:所以預告上當然是用日文的音去轉成英文... 07/08 11:58
s91812:(抖 07/08 11:58
wdcr:不用看別人 你也可以... 07/08 11:59
wdcr:沒辦過護照的 去辦護照 上面的英文連用台語拼音都可以 07/08 12:00
lpb:說的也沒錯,我護照上的確也是英文拼音XD 07/08 12:00
bbtbbt77:英文縮寫可以用在國際正式文件上,拼音只有RMB可以 07/08 12:23
Ingen:SS 當然是 Schutzstaffel 黨衛軍啊, Google 搜尋第一名 XD 07/08 13:50
pennymarkfox:推樓上XD 07/08 16:13
salami:補充一下 world of warcraft的拼音是wɝld ɑv ˋwɔraft 07/08 16:48
salami:很多人知道 台灣有注音 大陸有羅馬拼音 日本有五十音 07/08 16:49
salami:但是很多推文的人 忘記英美有 KK音標 和 DJ音標 07/08 16:49
playerlin:<玩DOOM/Wolf3D/Wolfenstein系列很多的人看到SS就會想到 07/08 16:56
playerlin:SS黨衛軍...不過倒是沒注意google搜尋是第一...lol 07/08 16:57
playerlin: 納粹 07/08 16:57
salami:ss=邪惡攻擊=靈魂石=術士 07/08 17:21
salami:fb=臉書=副本=肥逼 07/08 17:22
salami:XD=小德=XDDDDD 07/08 17:22
salami:薩滿林 要比較應該是拿KK音標來比較喔 07/08 17:27
andante6851:一樓那個例子 差不多是死亡騎士簡稱死騎吧... 07/11 20:23
salami:agree那就是單純縮寫 07/12 17:22

你可能也想看看

搜尋相關網站