為什麼這篇錯綜互文鄉民發文收入到精華區:因為在錯綜互文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者Nonstar (暱稱)看板Teacher標題[高中] 國文裡的錯綜與互文時間Mon Sep 2...
錯綜互文 在 好日曆 Instagram 的最讚貼文
2021-09-24 18:16:49
「戀愛,有時也是練愛。練習愛情,練習如何去愛。」 - 和其他人生裡重要的人際關係相比 愛情是一種相當獨特的親密關係 和家人相比 愛人是我們可以自己挑選 然後自己決定是否要存續的 沒有血緣關係自帶的必然羈絆 也沒有天生存在的上下關係 和朋友相比 愛情又有更高的彼此承諾 而且在生理心理接觸的親密程...
先謝謝版上先進們的熱心分享
在準備勸學篇的時候,又發現東大版的一個問題
請各位先進先撇開文學的價值應在哪裡的問題不談
請再給在下一盞明燈,如果這個部分確定仍有歧異
那我要建議書商把我舉的兩個問題在下年度的課本中增加說明了
勸學中一句:
故言有召禍也,行有招辱也---->東大版認為是錯綜的抽換詞面
若是以抽換詞面解釋的話,那麼表示詮釋者認為召禍和召辱是同一件事
故以不同的詞彙來代替這件倒楣事
辦公室有老師覺得是回文,原因是在於召禍和招辱雖然都是負面的意思
但禍和辱本身有範圍大小的不同,招辱算是一種禍事,但並不是所有的禍事都等於招辱
故,辦公室有些老師覺得,這裡屬互文,
應翻譯成言談和行為都能引發禍害或者恥辱。
不知版上國文老師們的看法如何呢?還望各位不吝分享。也謝謝前篇的各位。
統整這些資料後我會回覆給書商,然後下次審書我要考慮別家啦~
題外話:其實我自己做思想方面的研究,也覺得修辭法和以前高中學的也差太多了
不過每個癥結沒有被我自己消化完畢就貿然上台,我實在說服不了我自己
只好在此叨擾各位。大家對於修辭法至於今天的走向之偏,
其實見解是對的,不過我們中文系自己系內也是隔行如隔山
我自己比較帶著欣賞的角度來看這些說法,也跟大家分享
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.126.180.60
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Teacher/M.1411392170.A.DAB.html