雖然這篇錯位時空日語版鄉民發文沒有被收入到精華區:在錯位時空日語版這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 錯位時空日語版產品中有8篇Facebook貼文,粉絲數超過47萬的網紅哈日劇,也在其Facebook貼文中提到, 【哈日劇粉絲限定】林士鈞《不小心當了日文翻譯? 新手譯者的教戰守則》贈書活動 「與其求一句妙譯,應先求真正了解日文原意。」 翻譯有可能是一個新發明,也可能將錯就錯而影響一世代,翻譯必須站在當時、當地,聽當代事、講當地話,要有穿越時空的本事。 對日語教學、華語教學熟門熟路的老司機林士鈞老師,要發車...
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過12萬的網紅永安的心情二胡 YungAn's Erhu Fantasy,也在其Youtube影片中提到,#君の名は #前前前世 #二胡 你的名字主題曲-前前前世 二胡版 by 永安 Your Name - Many Lives Ago (Erhu Cover by YungAn) http://blog.xuite.net/wangan/njb/463505605 ■ Off Vocal: http...
-
錯位時空日語版 在 永安的心情二胡 YungAn's Erhu Fantasy Youtube 的最佳貼文
2016-11-30 09:08:51#君の名は #前前前世 #二胡
你的名字主題曲-前前前世 二胡版 by 永安
Your Name - Many Lives Ago (Erhu Cover by YungAn)
http://blog.xuite.net/wangan/njb/463505605
■ Off Vocal: https://youtu.be/3CVoWNwDXFY
《你的名字》(日語:君の名は。英語:Your Name)是日本動畫家新海誠編劇與執導、於2016年8月26日上映的動畫電影。
故事描述在千年難得一見的彗星經過一個月後的日本,住在深山鄉間小鎮的女高中生三葉,每天都憂鬱地過著日子。不只是因為擔任鎮長的父親的選舉活動,還有家族神社的古老習俗。即使是住在小小的鎮上,也開始邁入會注意周圍目光的年齡,而嚮往都市的心也日漸增強了。
「下輩子請讓我成為東京的帥哥!!!」
某日,她夢見了一個變成男生的夢。陌生的房間,陌生的友人,而出現在眼前的是東京的街道。三葉盡情享受了期盼已久的都市生活。另一方面,住在東京的男高中生瀧,也夢見了個奇妙的夢。在從沒去過的深山小鎮,自己成為了女高中生。他們所體驗的夢境隱藏著某種秘密,兩位從未見面的二人相遇,一段少女、少年奇妙物語隨之展開。
《你的名字》中的音樂由搖滾樂團RADWIMPS負責製作。RADWIMPS的音樂理念中,對於「生命」持徹底的肯定態度,但卻同時反對永生,這兩種態度在他們的很多曲子裡面經常對照出現。今天要用二胡演奏的是本劇的主題曲《前前前世》,熱烈的節奏穿插抒情的散板,刻劃了三葉與瀧鮮明的角色意象。讓我們先來欣賞網路上的這首PV:
https://youtu.be/k4xGqY5IDBE
http://music.163.com/#/mv/?id=5306328
《前前前世》原曲是B調,我只找到C調的伴奏,所以只好用C調演奏,這樣一來二胡的指法也更簡單了一些。這首歌的旋律非常單純,副歌的部分只由一個八度內的61235組成。原本覺得應該很容易上手,但是實際錄音時,卻覺得非常困難。原因在於190的速度,加上很多並音符不在正拍上,幾乎重錄了上百遍才完工,真的相當辛苦。演奏時盡量把爽快的節奏表現出來,裝飾音可以少一點,把重點放在運弓,連弓分弓要特別設計,注意每段句子的小變化,不要拉錯。我的演奏上還有諸多不足的地方,請各位朋友繼續給予指點囉!
我只想說,不管你在世界的哪個地方,我一定會,再次去見你的。讓我們拿起二胡,一起記住你的名字吧!
========================
你的名字主題曲-前前前世 二胡版
中文:你的名字-前前前世
英文:Your Name - Many Lives Ago
日文:君の名は-ぜんぜんぜんせ
原唱:RADWIMPS
作詞:野田洋次郎
作曲:野田洋次郎
原曲發行:2016年8月24日
二胡錄製:2016年11月30日
簡譜:永安
二胡:永安
http://blog.xuite.net/wangan/njb/463505605
1=C BPM=190
やっと眼を覚ましたかい
妳終於醒來了嗎
5121 54321
それなのになぜ眼も合わせやしないんだい?
那為什麼不願看我的眼睛呢?
12 3234 3112 3334 321
「遅いよ」と怒る君
妳生氣得對我說「太慢了啊」
155 54321
これでもやれるだけ飛ばしてきたんだよ
我也是拚了命才飛奔到這裡的嘛
12 3234 3212 3334 321
心が身体を追い越してきたんだよ
憑著超越體力的意志才到了這裡啊
12 3232 3212 3334 321
君の髪や瞳だけで胸が痛いよ
光想到妳的髮絲和眼睛 心就隱隱作痛
1231 2312 3123 1233 522
同じ時を吸いこんで離したくないよ
想和妳一起在同一個時空 不願分開
1231 2312 3123 1231 522
遥か昔から知る その声に
聽著很久以前就熟知的聲音
767676 166 5222 343
生まれてはじめて 何を言えばいい?
有生以來第一次 不知如何說什麼好
67676 165 32 21 12 2
君の前前前世から僕は 君を探しはじめたよ
從妳的前前前世開始 我就一直尋找妳的身影
111 555 32221 11155 55332
そのぶきっちょな笑い方をめがけて やってきたんだよ
想著妳那笨拙的笑容 我來到妳身邊了
1123 2111 123 2116 161 53 532
君が全然全部なくなって チリヂリになったって
即使有關妳的一切消失不見
111 555 3221 111 55532
もう迷わない また1から探しはじめるさ
我也會毫不猶豫 從頭開始尋找
123 2111 123 2116 123 211
むしろ0から また宇宙をはじめてみようか
或是讓宇宙從零開始吧
1613 2116 13 2116 123 211
どっから話すかな
該從如何說起呢
5155 54321
君が眠っていた間のストーリー
那些在妳沉睡期間發生的故事
12 3234 3212 3334 321
何億 何光年分の物語を語りにきたんだよ
我來這裡跟妳敘述這幾億光年的故事
155 54321 12 3234 3212 3334 321
けどいざその姿この眼に映すと
但是當妳的身影出現在我眼前
12 3234 3212 3334 321
君も知らぬ君とジャレて 戯れたいよ
我卻只想和連妳都不認識的妳嬉鬧
1231 2312 3123 1231 522
君の消えぬ痛みまで愛してみたいよ
甚至想去疼愛妳的傷痛
1231 2312 3123 1231 522
銀河何個分かの 果てに出逢えた
穿越了數個銀河的盡頭才得以相遇
7676 165 5222 343
その手を壊さずに どう握ったならいい?
又該如何緊握才不會傷害那雙手?
67676 121 32 21 12 2
君の前前前世から僕は 君を探しはじめたよ
從妳的前前前世開始 我就一直尋找妳的身影
111 555 32221 11155 55332
その騒がしい声と涙をめがけ やってきたんだよ
以妳那吵鬧的聲音和眼淚為目標 一路追到了這裡
1123 2111 123 2116 161 53 532
そんな革命前夜の僕らを誰が止めるというんだろう
在這革命前夕又有誰阻止得了我們呢
111 555 3221 1115555 5332
もう迷わない 君のハートに旗を立てるよ
我會毫不猶豫地在妳心上立起旗幟
1123 2111 123 2116 123 211
君は僕から諦め方を 奪い取ったの
是妳奪走了讓我放棄的方法
613 2116 123 2116 123 211
(間奏)
53215 234 315
53215 234 315
53215 234 315
53215 234 315
53215 234 315
53215 234 315
53215 234 315
53215 234 315
53215 53215
53215 53215
234 444444
前前前世から僕は 君を探しはじめたよ
從妳的前前前世開始 我就一直尋找妳的身影
555 32221 11155 55332
そのぶきっちょな笑い方をめがけて やってきたんだよ
想著妳那笨拙的笑容 我來到妳身邊了
1123 2111 123 2116 161 53 532
君が全然全部なくなって チリヂリになったって
即使有關妳的一切消失不見
111 555 3221 111 55532
もう迷わない また1から探しはじめるさ
我也會毫不猶豫 從頭開始尋找
1123 2111 123 2116 123 211
何光年でも この歌を口ずさみながら
無論需要多少光年我也會唱著這首歌去找妳的
6123 2116 123 2116 123 211
END
錯位時空日語版 在 哈日劇 Facebook 的最讚貼文
【哈日劇粉絲限定】林士鈞《不小心當了日文翻譯? 新手譯者的教戰守則》贈書活動
「與其求一句妙譯,應先求真正了解日文原意。」 翻譯有可能是一個新發明,也可能將錯就錯而影響一世代,翻譯必須站在當時、當地,聽當代事、講當地話,要有穿越時空的本事。 對日語教學、華語教學熟門熟路的老司機林士鈞老師,要發車帶各位通往日文翻譯之路啦!
《不小心當了日文翻譯? 新手譯者的教戰守則》專收下列對象
1. 「這句話……我不知道中文要怎麼說耶」
多少有過翻譯經驗的你,可能自己說過,或聽朋友說過:「這句話……我不知道中文要怎麼說耶……」老司機把話說穿:如果有一句話你不知道中文要怎麼說,並不是告訴人家你日文有多好,往往是因為你看不懂日文原文的真正意涵。
2. 「中文沒什麼差別」
許多日文句子,用中文翻譯起來幾乎完全沒差別,但日文中的「意境」其實大不同。身為譯者,你可能覺得「既然中文沒有差別,那就沒問題吧?」
當然不是!老司機守則:譯者就是有讓讀者或聽者不混淆的責任!
3. 「這……是一種語感」
許多人碰到翻不出個所以然來時,就說「這……是一種『語感』」,搞得好像那句話只能意會不能言傳般神祕。
老司機就是要告訴那些喜歡講「語感」的人:「知之為知之,不知為不知,是知也!!」
想要得到《不小心當了日文翻譯? 新手譯者的教戰守則》,讓自己的日文更厲害、看日劇電影更沒障礙,請照以下步驟,即有機會獲得眾文圖書出版《不小心當了日文翻譯? 新手譯者的教戰守則》一本。
【新書講座】
作者:林士鈞
時間:2020.10.18 15:00
地點:紀伊國屋書店台北微風店(微風廣場5F)
詳細活動資訊:https://reurl.cc/bRldev
更多書籍介紹:https://reurl.cc/ld7pO9
.....................
只要完成以下步驟,就有機會得到《不小心當了日文翻譯? 新手譯者的教戰守則》一本喔~
☞ 活動時間:9/29至10/4 23:59
◆中獎公佈:2020.10.5
◆中獎回覆:10/6中午12:00前 (須提供收件人姓名、地址、聯絡電話以便寄送贈書)
【獎品內容】
《不小心當了日文翻譯? 新手譯者的教戰守則》一本 2名
※本活動感謝《眾文圖書》贊助提供
【活動方式】
①按讚加入哈日劇粉絲團
②按讚&"公開"分享此篇PO文(權限請設定為公開)
③在本篇文章下方留言分享最近很希望翻譯引進的日劇或日本電影
完成以上步驟即可參加抽獎
【活動注意事項】
❶ 本活動參加者FB帳號需為真實身份,不得使用人頭帳號、假帳號參加,若以人頭帳號或電腦駭客程式等不正當手段參加活動,經主辦單位發現或第三人檢舉,將自動取消中獎資格,請務必注意!本活動獎項寄送地區僅限臺澎金馬,一帳號限參加一次,一地址限中獎一次,重複參加將取消抽獎資格。個資資料寄件完畢將會刪除不作他用。若因提供資料有誤或查無此人、招領逾期等個人原因遭退件,請恕無法重寄。
❷ 本活動有不可抗力原因無法執行時,主辦單位有權決定取消、中止、修改或暫停本活動。
❸ 本活動於10/5 18:00前在《哈日劇網誌》(https://www.facebook.com/hotjpdrama/notes ) 公佈得獎者,並於此文章下方回覆中獎人留言,請中獎人於10/6中午12:00前私訊粉絲團 ,請提供收件人姓名、寄件地址及手機號碼,無法取得聯絡者視同放棄,不再選取候補。
錯位時空日語版 在 電影狂人-影評情報交流平台 Facebook 的最佳貼文
星光熠熠~ 重開戲院第一日可能唔太多選擇
不過到下星期終於有唔同類型既戲睇下!
每星期一套大片,總要有啲靜態靚野緩衝下嘅…
/ 由《情書》到《最後一封情書》
日本實力導演岩井俊二最新作《最後的情書》講述由一場喪禮揭開塵封的高中愛情故事。日本夏日的中心是盂蘭節,它是召喚死人歸來的儀式。影片以一場喪禮開始,呼應了亡者的季節,由亡者喚起的記憶。而延續下去,就是召喚岩井的第一部長篇電影《情書》。《情書》也是憑書信往來令故事躍動,不過《最後的情書》是在已經刻劃過的「寫信給收不到的人」及「書信往來」的兩個動機下,進一步衍生更大膽、更有劇力的構思。松隆子冒認死去的姐姐這種行為也許不尋常,但想和初戀對象重遇這股衝動,使觀眾感到共鳴。
.
應該很多人從本片片名聯想到《情書》,而當初確是帶着回應該片的心態構思本片。川村監製表示:「最初的劇本跟現在截然不同。簡單來說,那是個更沉重的故事,不過我很喜歡。那個故事都是和岩井一貫的風格接近,前半和後半都很不同。以岩井的說法,就是布甸和三文魚子的分別。不過最後還是想着布甸,而弄布甸出來。因為我和導演的共識,這部作品要是一部以娛樂為主體的電影。」
.
於是導演因此改變了故事。「即如拍出《情書》及《燕尾蝶》的岩井導演一貫作風,這個劇本的娛樂性很強。整體的設定很獨別,並有新的創意。」這個創意是維繫故事的三角通信,三方都對錯誤對象寫信,而寫信本身已經非常有趣。在這個以短訊交流的年代,以通信作為關鍵劇情,實在趣味盎然。
.
演員陣容星光熠熠
開拍日子逐漸逼近,趕製劇本的同時,選角於2016年底正式展開。主角松隆子是她繼《四月物語》以來第一部岩井作品,岩井的精選大碟當然不能少了松隆子,從一開頭便提出她的名字。她的實力毋庸置疑,不過「除了要演嚴肅戲份,這位角色也需要演員能演喜劇。」水野昌監製說。「裕里這個角色,很容易演得太過嚴肅,變成危險人物。她執着地想着鏡史郎數十年,這一點就已經有點可怕,如果無法開朗地演出被丈夫宗二郎摔壞手機的一場,便會讓觀眾覺得:這對夫妻沒事吧?」
.
另一方面也積極邀請未拍過岩井作品的演員。例如在動畫版《煙花》配音的廣瀨鈴、於新海誠《你的名字》配音的神木隆之介,還有當時無人認識、後來在新海誠《天氣之子》大放異彩的森七菜,在本片得到難得的賞識。川村監製說:「廣瀨及神木都是岩井導演想合作的對象,森七菜則是從140人選出。在看文字及錄像資料的時段,她已是導演的首選,一見真人,大家都一致決定選用她。」
.
庵野季明是著名導演,他在《式日》選用岩井做主角也是眾所周知。川村說:「要不是岩井導演提議,應該不會有人想到用他。松隆子和庵野的那場很搞笑,岩井導演說他很有幽默感。宗二郎的角色本為醫生,但選定了由庵野主演後,岩井親自把他改成漫畫家。老牌音樂人小室等及水越惠子的參演,當然也是導演的主意。初次演戲的水越,由庵野提點演技的場面,想起來就令人會心微笑。」
.
想不到是鏡史郎最難選角。水野監製說:「苦思不得之時,導演忽然提出福山雅治的名字。他們未合作過但見過面,可能就是基於當時的印象想起他。不過鏡史郎是個以前神采飛揚,現在潦倒落泊的角色,這和福山的形象大為不同,導演這個決定發掘了他未曾示人的一面,是個全新的福山雅治。」接着是《情書》擁躉一定大為激動的中山美穗及豐川悅司,在本片演出意想不到角色。製片田井惠美說:「連導演都打定輸數,覺得他們未必會應承,他們答允了,我們當然非常感激。」
.
《最後的情書》
上映日期︰9月3日
.
劇情簡介︰
岩井俊二導演,二十多年來一直巧妙地以愛情去刻劃時代,風靡萬千影迷。這是他第一次以故鄉宮城做背景,以寄錯信牽引兩代男女的愛情,本片承繼《情書》的感人世界觀,衍生出全新的動人愛情大作。
裕里的姐姐未咲去世了,未咲的女兒鮎美告訴裕里,有一張邀請未咲出席同學會的請柬。未咲讀書時是風頭人物,裕里想在同學會宣告姐姐的死訊,卻被眾人誤作未咲,更重遇她的初戀對象鏡史郎。
裕里索性冒認未咲和鏡史郎通信,其中一封卻落入鮎美的手中。鮎美從中回溯少年鏡史郎、未咲及裕里塵封已久的淡淡幽情。
一封信神奇地連繋着他們,未咲死亡的真相、過去及現在、埋藏在各人心底的初戀回憶,勢將跨越時空,再起漣渏。
.
導演︰岩井俊二
演員︰松隆子、廣瀨鈴、庵野秀明、森七菜、神木隆之介、福山雅治、中山美穗、豐川悅司
片長︰120 分鐘
語言︰日語 (中英文字幕)
級別︰I
/
錯位時空日語版 在 銀色快手(Silverquick) Facebook 的最讚貼文
昨天一則即時新聞吸引我的關注,全球首例因為新冠疫情而亡國的國家,在此之前大家都不知道有這個國家的存在,竟然被正式記載在維基百科條目裡,我當時震驚了……
名為「赫特河公國」Principality of Hutt River 的私人國家,據報導在龐大的稅金壓力之下,因為新冠疫情的關係,賺不到觀光客帶來的收益,決定宣告破產,販售所持有的土地來清償積欠的債務,從此結束了獨立50年以來的光輝歲月,果真是計畫趕不上變化,終於不敵亡國的命運,澳洲政府倒是鬆了一口氣,這個微型國家願意面對現實,相信對彼此都是一件好事。
把時間拉回到 1969 年,「赫特河公國」的誕生起因於一時衝動之下做出的決定,建國之前,該國的李歐納德親王原本只是西澳大利亞的一名平民農夫,因為小麥生產的問題,血氣方剛的他直接跟澳洲政府摃上,他對於政府的處理態度極度不滿,數度溝通卻宣告失敗,於是憤而成立「赫特河公國」,他的農莊範圍所及之處即是國土,一個微型國家就此誕生,感覺超酷的,這名農夫好有 Guts ,沒有揭竿起義,也敢自立為王。
有趣的是,澳洲政府並沒有以「一個澳洲」的原則來要脅赫特河公國,只是不斷透過行政與法律訴訟,希望他們能夠履行納稅的義務,一邊努力催收稅金,而另一邊則是堅持不繳稅來抵制政府,不覺得很和平美好嗎?雖然雙方的對峙局面在今年劃下句點,留給世人很大的啟示,全國百姓只有26人的小國家也積極的對外建立邦交,人口二千三百萬人的台灣還怕什麼?
有沒有一種誤闖平行時空的感覺?
這篇報導讓我聯想到一則著名的都市傳說「來自陶樂德的男人」。幾年前在網路瘋傳的時空旅人經典案例,來跟大家科普一下,首先「陶樂德」不是一個曾經存在於我們這個地球上的國家,你在維基百科上是找不到關於陶樂德的描述,它和「赫特河公國」的命運簡直天壤之別,有人說「陶樂德」位於平行時空的另一個世界。
資料參考出處https://ameblo.jp/siyohtomiyama/entry-12400542756.html
話說 1954 年的夏天,大概是七月的時候,日本東京的羽田機場(一說是成田機場)發現一名男子持假護照試圖入境,於是被海關人員攔截下來,當時這名白人男子蓄著鬍鬚,穿著體面的西裝,提著行李與其他人一同走下飛機,老老實實地排隊等待通關,一切都看起來很正常。
這名男子所說的母語似乎是法語,日語也說得很流利,看上去就是一個經常出差的商務人士,沒毛病嘛。那麼依照程序,海關人員詢問他幾個問題,像是你從哪裡來?來日本從事什麼活動?這次打算待多久?男子表明自己是第三次造訪日本,來的目的是打算和一家往來的日本商社談生意。
當問及他從哪裡來的,此時氣氛變得詭異而緊張起來,因為他說了一個十分陌生的地名,他表示自己是從「陶樂德」來的,海關人員當場懵了,一時之間反應不過來,還以為他在開玩笑,不要說海關沒聽過這個國家,世界上根本不存在叫做「陶樂德」的這個地方啊,你可以再誇張一點沒關係。
海關人員要他出示護照,上頭簽發護照的國家確實寫著「陶樂德」國,海關人員感到十分訝異,再仔細翻開護照本的內容,確實有入境日本的鋼印,也記載著其他歐洲國家的出入境章,後來警方檢查他的皮夾,發現塞滿了各國貨幣,與其他的商務人士並無二致,但就是無法理解「陶樂德」怎麼會印在護照上,而且還有模有樣的印有國徽和英文。
要說是假護照也未免太扯了吧,當作是怪獸與牠們的產地膩?又不是在拍電影,弄本假護照沒有很難,但是瞎掰一個不存在的國家,是想要惡作劇嗎?把海關人員當白癡是嗎?海關當然二話不說,把這名男子攔下並且拒絕讓他入境。
謎樣的時空旅行者也不知道發生了什麼事?海關人員的大動作激怒了他的情緒,白人男子堅稱他每次都是拿這本護照順利通關,上頭還詳細記載了入境的日期,不可能出錯呀,應該是你們的問題吧,我還要趕時間,何苦這樣為難我呢?隨即遞上他要前往造訪的商社名片,如果你們不相信我,可以現在打電話去問對方啊!
男子愈說愈氣,一旁的海關人員和民眾也為他緩頰,有話好好說,別這麼激動,如果中間有什麼誤會,一定會查個水落石出的。真的是秀才遇到兵,有理說不清。海關方面也陷入苦惱,從沒發生過類似的情況,於是只好致電給名片上載明的商社,問他們是否認識這名男子,並詢問相關細節,包括業務上的商談等等。
說也奇妙,這家商社是真實存在的公司,但他們並不認識這名男子,既沒聽過他的名字,也不知道他代表的公司,更不知道「陶樂德」的存在,而男子聲稱的商業辦事處,依照他記憶的電話打過去,只聽見話筒傳來,您撥的電話號碼是空號,這條線索看來行不通。
一切都像在雲霧中,教人摸不著頭緒,到底這名男子是精神有問題呢?還是純粹的偷渡客?說謊的技巧並不高明呀,到底打算來日本做什麼?難道是間諜打算來日本蒐集情報?哪有這麼瞎的間諜,用來歷不明的護照妄想通關,是不是太低估日本海關人員的智商?男子再三表明陶樂德國是歐洲的國家怎會沒聽過,你們不要欺人太甚喔,我告訴你,別以為陶樂德人很好惹的,叫你們長官出來!身為歐洲公民竟然被如此對待,我要提出控訴,告你們妨害人權。他覺得自己好像被羞辱了,實在氣不過,音量也愈來愈大聲,附近的民眾都圍了過來,不曉得發生什麼事,湊在一旁看熱鬧。
海關也覺得這名男子很盧,無奈之下只好找人從辦公室拿出一張世界地圖,要男子指出陶樂德的所在位置,男子看了看地圖,不假思索地用手指著一處位於法國和西班牙邊界的地方,一般人可能不曉得那裡確實有個國家,但海關人員也是有做過功課的,那裡有個微型國家從 1278 年正式成立至今,叫做安道爾親王國(加泰隆尼亞語 Principat d'Andorra),一般稱作安道爾。
(以下是維基百科時間)安道爾位於庇里牛斯山脈東南部,旁邊的鄰居分別是法國和西班牙,官方語言為加泰隆尼亞語,通用語言為西班牙語和法語。該國的軍隊是由法國和西班牙共同保護,境內只有管理治安的警隊,既沒有自己的軍隊也沒有自衛隊。
根據維基百科記載,國內居民多信奉天主教。安道爾高山峽谷遍布全境,全國平均海拔高達1,100公尺(3,600英尺)是歐洲地勢最高的國家。它是君主立憲國家,據說是法蘭克王國查理大帝為回報安道爾人與摩爾人作戰,頒布特許狀,允許在其境內設立教區,並任命主教,後來該地區自成一國。二戰期間,安道爾維持中立,長時間以來,安道爾幾乎與世隔絕,只保持與法國和西班牙之間的友好關係,1993年安道爾舉行公投,通過安道爾憲法,並成為聯合國的一員。
讓我們回到事件現場,男子堅稱從未聽說過安道爾這個國家,明明這裡就是陶樂德,跟我瞎說什麼安道爾,陶樂德是至少存在千年以上的先進國家,跟歐洲各國都有良好的互動關係,在各國也設立了商務辦事處和外交領事館,別瞧不起人了,我是歐洲公民,擁有合法的護照入境,有什麼不對?
他強調前二次來日本都有順利通關,為什麼這次不行,好歹說個理由呀,男子爆氣了,他愈說愈不爽,懷疑自己被設局,怕是給人捉弄了,憤怒的他拿著護照指著海關人員聲張自己的權益。
眼看雙方僵持不下,海關人員決定扣留他的假護照,暫時將他拘禁在警衛室,大約待了八個小時,後來基於同情的理由,在相關人員的護送下,請他暫住入境旅館,房間外還派了兩名警衛看守,往上級單位通報後,警方也積極介入調查這名神秘男子的真實身分,對於海關來說,他是一名無國籍的偷渡客,這點是不會錯的,至於真相如何,只能靜待調查。
這名男子待在過境旅館的期間,海關允許他可以在旅館的餐廳用餐,此外限制他的行動自由,只能待在旅館房間,其他哪兒都不能去,有道是「人在屋簷下,不得不低頭。」縱使無奈,男子也勉為其難地接受這樣的安排。
男子用完餐回到房間,要在這兒睡上一晚,隔天可能要被遺返出境(能遺返到哪兒呢,一個不存在的陶樂德國?),或是被送去警局繼續接受盤查,還是像《航站情緣》那樣從此住在羽田機場?
無論是哪種情況,總之今天什麼事都不能做了,只能待在房裡看看報紙雜誌和電視新聞,一切只能等待黎明,他內心有說不出的苦悶,他也想知道到底發生了什麼事,身為陶樂德人有必要受這樣的折磨和委屈嗎?以前來到日本,海關不會這樣對待他的啊,他內心滿滿的疑問得不到解答,坐在房間的床沿,他把頭埋進雙手裡,就這樣一直煩惱著沒有結果的問題,一直累到睡著為止。
到了隔天早上,海關人員偕同警方進入旅館敲他的門,發現毫無回應,覺得有些蹊蹺,該不會是畏罪逃逸或是在房間裡自殺吧,於是找來房務人員開鎖,一行人衝進去,只見房間空無一人,旅行箱、衣物,任何與白人男子相關的跡證全消失了,就連扣留在機場裡的假護照也不翼而飛,男人在旅館房間內從此人間蒸發。
更詭異的是,門外看守的警察也沒有看見男子走出房間,更何況房間位於高樓層,對外僅有一個小窗,按理來說是不可能從這裡逃脫的,又不是推理小說的密室,空間環境沒那麼複雜,也沒有空調管道被破壞的痕跡,房間一切物品都在原來的位置上,浴室裡也沒有使用過的跡象,這名男子真的就這樣消失了,再也沒有出現過。
這名男子到底是誰?是偽裝成商務人士的恐怖分子嗎?還是一個行跡詭異的偷渡客,是精神上出了問題呢,還是謎樣的時空旅人,終於又回到他所在的平行時空?答案至今無人知曉,網上各種討論串眾說紛云,來自陶樂德的男子行蹤成謎。
關於真實的情報,這起事件被記錄在日本昭和29年(西元1954年)的英語雜誌日本時報『週刊ジャパン・タイムズ』的犯罪欄位,當時的記載很簡短,就是有一名外國人攜帶假護照企圖入境被海關攔下,後來被移民官員拘留,這樣簡短的內容。為什麼後來會發展成都市傳說?這就是銀快最感興趣的部分。
來自陶樂德的男人(The Man from Taured)
網路上隨便一查就有各國語言版本的時空旅人故事,在日本鄉民論壇也產生激烈的討論,很有意思,有興趣可以自己找找看。有更多的小說以此故事為創作靈感,像是以下列舉的幾部作品:
保羅貝格 Paul Begg 的《Into thin air: People who disappear》1979年
科林·威爾遜與約翰格蘭特的《The Directory of Possibilities》1981年
托馬斯萊斯曼的《Strange but True: Mysterious and Bizarre People》
布萊恩艾拉斯帕Bryan W. Alaspa《The Man from Taured》2015年
伊恩麥克勞德Ian R. MacLeod的《A tourist from Taured》2016年
(收錄在艾西莫夫科幻短篇精選)
聽說 Amanzon 還投資了拍片計畫,原本預定今年上映,至今還沒有確切的消息。
The Man from Taured Trailer
(先說,這支預告片可能不是真的)
(我已經不知道這個世界什麼是真的) https://www.youtube.com/watch?v=5wWHSQ6-LpY
2015 年出品的短片
The Man from Taured(片長只有不到 15 分鐘)https://www.youtube.com/watch?v=CQxmkdRWucU
都市傳說 The Man from Taured 搜查短片
(片長 15 分 40 秒,內容包含事件相關偽資料照片)https://www.youtube.com/watch?v=Aal5VbLXfIU
言歸正傳,讓我們來看看這起事件的真偽,如果以上陳述屬實的話,真的會有時空旅人從另一個平行世界來到我們這個世界進行商務旅遊嗎?一個聲稱自己國家已存在一千年以上,卻是地球上連聽都沒聽說過不存在的國家,那麼這事情也真是夠離奇了。
網路上有許多津津樂道認為這起事件證實了世界上有平行世界的存在,對於男子為何神秘出現又神秘消失,並沒有給出任何答案,如果另一個平行世界的安道爾,就是男子聲稱的陶樂德國,有沒有這種可能呢,基於某種無法確知的因素,將兩個平行世界忽然間連結到一起,男子從時空的縫隙中穿越來到日本的羽田機場,多麼適合寫成科幻小說呀!
就像伊森霍克主演的《超時空攔截》Predestination(原著小說 All You Zombies 由科幻小說之父羅伯特海萊因 Robert Heinlein 所著)閱讀這則故事的時候,我腦海裡一直想著伊森霍克的容貌,想著也許男子並沒有消失,而是類似《神鬼認證》超展開的劇情,男子其實是失憶的間諜,正在執行一場測試日本海關審查程序的超級任務(純然腦洞大開)。
詳查日本網站關於這則傳說的報導,能回溯到當時那個年代的資料極為有限,日本網友對於事件的來龍去脈也大多都是從歐美散播的資料得知,所以這起「謎樣的時空旅人」很可能原始出處並非在日本,只是剛好在1954年發生過真實的持假護照入境新聞,而有人把不同的故事串連在一起,網路上許多神人努力搜尋資料查找故事的起源,其中有人就翻出了這麼一本奇書。
這個故事最早出現是在1981年《奇聞異事錄詞典》The Directory of Possibilities 作者是科林威爾遜 Colin Wilson 和約翰格蘭特John Grant書中蒐集各種希奇古怪事件,出版年代距離 1954 年已經有點遙遠,一般咸稱其內容可信度不高,而當中的第86頁也只用一段文字簡短帶過「有個手持陶樂德護照的男子來過日本」此外沒有任何詳細的描述。
而這個故事其他版本的細節,很有可能是後來的人加油添醋共同創作的內容,因為這樣的時空穿越故事很吸引人,尤其在冷戰的年代,人們對於目的不明的旅客身上可能潛藏的秘密任務深感興趣,在早期的版本之中,神秘男人的身分並非以法語為母語的陶樂德人,而是出身於寒冷地帶的高加索人,這個身分更符合了冷戰時代的陰謀論想像空間,
接著1998年,在Tomas Simon的「Strange But True: Mysterious and Bizarre People」書中,有提及「有個從來沒聽說的陶樂德國的人來到日本,海關對此作了徹底的調查,卻發現地球上沒有這個國家,這個男子對這個陌生的國家沒有做詳細的說明,一會兒就離開了日本。」
關於平行時空的理論,另外有一本書值得注意,法國作家雅克·伯吉爾(Jacques Bergier)曾於1974年創作一部小說《另一個地球的簽證》(Visa pour une autre terre),有人依據此書內容判定這則都市傳說的虛構性質,用以反駁一些主張平行時空/外星生命/時空旅人的理論,實屬荒誕的無稽之談,因為這部小說就是一本徹徹底底的科幻小說,很有可能「陶樂德國」的故事創作靈感就是汲取自這部小說再加以杜撰而成。
歐美的網友努力追查故事源頭,發現當時的寫手很可能把改寫過的故事(另一個地球的簽證)發表在以獵奇為主題的一些八卦雜誌和小道消息的報刊上,獲得了不錯的迴響,由於通過了不同的報刊轉載,為了加強可信度與可讀性,又增添了不少細節,才變成我們今天所看到的「來自陶樂德國的神秘旅人」情節大致上統一的都市傳說,而昭和 29 年刊載在日本時報的那則假護照消息也只是湊巧而已。
多麼希望來自另一個世界的神秘旅人,在不久的將來能夠帶給我們更多新的科幻故事題材,讓豐富的想像空間得以延續下去。
綜合整理 / 銀色快手 對於平行時空充滿好奇的人
20200814 PM 11:34 桃園 寫作的房間
另外《來自地球的男人》The Man from Earth 2007年上映
由Richard Schenkman執導,Jerome Bixby編劇的獨立電影
非常好看的一部電影,推薦給大家。