作者vbacy (我要加油!GO)
看板Bank_Service
標題[問題] 國外匯入款戶名錯誤?
時間Thu Oct 17 23:06:10 2019
不好意思想請問一下,
有一筆國外從荷蘭電商的匯入款,要匯到我的中信外幣帳戶。
但是中信通知我國外把我的戶名寫錯,其他資訊都是正確,這樣我沒辦法收到,請我通知
國外電商更正我的戶名。
可是國外告訴我他們的戶名沒有打錯,不知道中信為什麼顯示不對。中信的回覆就是一定
是他們打錯,中信沒辦法處理。
雙方各說各話,現在不知道怎麼辦!
我只是想收到錢呀QQ
請問有人遇到這樣情況嗎!感謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.107.5 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Bank_Service/M.1571324772.A.B84.html
推 hcot: 之前有國外公司寫錯我公司帳戶名字,但是錯在少一個標點符 10/17 23:15
→ hcot: 號,英文字母本身是沒有錯,台灣這邊的銀行讓我們簽切結書就 10/17 23:15
→ hcot: 入帳了 10/17 23:15
推 chi323: 問中信可不可以簽切結,電商堅持沒錯的話要求看中信這裡 10/18 00:02
→ chi323: 的匯入電文資訊到底有無錯誤,電文有錯電商又說沒錯,那 10/18 00:02
→ chi323: 可能就是匯款行鍵錯,要求匯款行更正 10/18 00:02
推 l42857: 台灣應該導入 iban code 10/18 00:30
推 nonebody: 跟中信拿電文,看錯在哪邊嘍,說不定是拼音方式不同 10/18 07:13
→ helpM: 你自己有沒有跟國外核對? 10/18 07:53
→ helpM: 現在規定很多,若非經常往來的客戶應該不會同意寫切結書 10/18 07:54
→ helpM: 以前聽說過切結書並不是正規的方式 10/18 07:55
→ helpM: 原po先要電文來看呀 搞不好當初提供給國外就錯了 10/18 07:56
→ vbacy: 中信有給我電文上面戶名是很奇怪的英文名字,可是國外說他 10/18 08:51
→ vbacy: 們寫的是正確的 10/18 08:51
→ vbacy: 電商沒有提供他們的給我,電文英文要怎麼寫才是正確呢謝謝 10/18 08:55
→ cityport: 發動行是誰..中轉行是誰.."國外說"的國外又是誰 10/18 11:35
→ cityport: 如果你什麼都不懂又不會英文..就去求中信願不願意幫你 10/18 11:36
→ cityport: "很奇怪的英文名字"是多奇怪..是被翻譯成荷蘭文嗎? 10/18 11:39
→ flypenguin: 就是請付款方去追到底是匯款行還是中轉行打錯 10/18 11:40
推 z820410: 中信請你去聯絡匯款人做更改或者確認 是正確的 10/18 11:46
→ z820410: 然後切結書如help大所說的 並非正規的處理方式 10/18 11:47
推 candy1011: 最近也遇到類似的狀況,台銀說紐西蘭那邊給的名字只有 10/18 12:23
→ candy1011: 一半所以沒辦法幫我入帳,打電話去紐問他們回應說他們 10/18 12:23
→ candy1011: 給的名字沒錯(嗯?),台銀說沒辦法做任何動作只能要把錢 10/18 12:23
→ candy1011: 退回花旗,花旗再退回紐,我再自己跟紐確認,現在都過 10/18 12:23
→ candy1011: 一個月了,我的錢不知道在哪裡流浪.. 10/18 12:23
→ vbacy: 謝謝大家回覆。原來c大跟我一樣的處境拍拍 10/18 12:32
→ helpM: 電商應該要提供發出去的電文證明他們沒有錯,不然修改都要 10/18 12:34
→ helpM: 費用誰要負擔 10/18 12:34
→ vbacy: 我一直都是國外荷蘭的電商聯絡,請他們去追這件事,但是他 10/18 12:36
→ vbacy: 們自己也沒頭緒,才想說問看看有沒有其他方法。 10/18 12:36
→ vbacy: 電文證明我寫deposit of proof ! 應該是一樣的嗎 10/18 12:38
推 kuofanny: 請中信拍戶名錯誤的電文給對方銀行 10/18 21:49