[爆卦]量表授權英文是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇量表授權英文鄉民發文收入到精華區:因為在量表授權英文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者ddkpt (123)看板Master_D標題[請益] 使用翻譯的問卷是否要徵求原作者同意時間T...



小弟是社會科學領域的研究生,
目前正在取得各個變項所需量表的使用同意
這個過程有點迂迴,讓我自己很頭大
不同變項所需的量表有不同情況,還請板友們協助釐清觀念解答

是這樣的

<情況一>
某一個國外A學者編製一份量表,
國內一名B碩士生曾經取得他的同意,翻譯國外A學者的量表變成中文
若我現在需要原封不動的使用該中文翻譯後的量表
是否仍需要徵求國外A學者的同意呢?

<情況一之二>
承情況一,如果A學者的中文翻譯量表
我僅需要將題項之前的指導語而非題項的部分做修改,
那麼需要徵求A還是B的同意?或者兩個人都要?

目前進度:我已經寫信給A學者請求同意與修改他編的量表,
但我可能一開始沒說明清楚我要用中文翻譯的版本去修改
兩個星期後我只收到mail附上國外測驗出版社的測驗訂購單
原來該量表後來有出版收費了
一份問卷要三四十塊台幣(暈),做完研究要兩萬台幣
重點是我沒有要用原文版的
是否需要再寫信問一次呢?


<情況二>
這是另一個變項的量表
國外學者G同意F翻譯使用問卷,這個問卷有兩個問題解決策略風格
我跟老闆討論後認為要增加第三個問題解決策略風格
我希望從F翻譯的基礎去增加題目,測量第三個問題解決策略風格
請問是否G跟F都要同意呢?

<情況三>
這是另一個變項的量表
國外學者C同意給國內的D碩士生翻譯使用
E碩士生徵求C跟D的同意修改量表後
若我要使用的是E碩士生的版本,我是否徵求E的同意即可?
還是國外學者C也要同意

目前進度:E已經同意


會需要上來問是因為我聽到各種不同的觀點
老闆認為<情況一>我只要徵求B的同意就好

情況二老闆的意思是我已經將理論架構改變了,
只要說明是引用參考誰的理論概念即可

情況三我還沒有問老闆

基本上老闆的觀點,對我來說都是最省事的
但是我心裡還是有些困惑
懷疑老闆的觀念,但是又不太敢直接挑戰
怕造成更多麻煩

再來我看到很多同領域碩士論文
在不修改量表的情況下
後面不是沒有附上量表使用同意書(情況較少)
就是只有附上中文第一個翻譯者的同意書(這個情況較多),
沒有徵求國外原作者同意

所以想問問板友的意見
感恩!

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 1.162.47.138

你可能也想看看

搜尋相關網站