為什麼這篇重要他人鄉民發文收入到精華區:因為在重要他人這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者TX55 (金屬齒輪)看板Wikipedia標題[寫作分享] 重要他人時間Mon Nov 7 ...
重要他人 在 好日曆 Instagram 的精選貼文
2021-09-24 18:16:49
不管你正身在何處、過著什麼樣的生活,在這個特別的節日裡,都別忘了和你親愛的人們說說話。跟他們說,你過得很好,也依然愛著他們。 - 身為一年只回家一趟的年獸代表 今年秋節,照往例是要留在空蕩蕩的台北城 我一直覺得,跟春節和端午比起來 中秋節似乎是最能看出一個人成長歷程的節日 小時候,在爺爺奶奶家過...
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E9%87%8D%E8%A6%81%E4%BB%96%E4%BA%BA
http://zh.wikipedia.org/w/index.php?diff=18262259&oldid=17936011
會發現這個頁面是因為之前在查日文的「戀人」頁面時,發現英文與中文的連結是連
結到Significant other/重要他人,但因為當時認為關聯性太低,所以曾經修掉,後來發
現被機器人修回來,所以就重新再檢視一遍,發現「Significant other」在美國口語中已
經變成用來稱呼情人。 由於中文頁面內容缺乏了該名詞的口語意味以及一些原本的定義,
因此決定來做些擴充。 因為我主修不是心理的,所以這次只能靠著查字典上的定義與翻譯
英文頁面來增加內容,並在一些地方附上註記或是來源請求。
除此之外,我發現這個項目在不同語言的頁面都不太一樣,可以確定的是英文、中文
波蘭文、俄文都是「重要他人」,且包含其原意與其延伸意義(不過英文版頁面卻是先介
紹口語意思,我可能以後會去做個順序上的微調),但是日文、德文、丹麥、荷語這四個
頁面介紹的卻都是「情侶」(中文對應頁面為[[愛人]]),至於克羅埃西亞文和韓文的頁
面雖然是「重要他人」,但內容聚焦於該字的口語意義,因此還需要再擴充。
雖然這些外語頁面應該要照下面的方式來做修改:
[[da:Kæreste]]
[[de:Lebensgemeinschaft]]
[[ja:恋人]]
[[nl:Partner (relatie)]]
[[no:Kjæreste]]
[[sh:Partner (bliski odnosi)]]
[[en:Significant other]]
[[ko:重要他人]]
[[pl:Znaczacy inny]]
[[ru:□□□□□□□□ □□□□□□]]
[[zh:重要他人]]
可是由於語言不通,所以即使修改了,可能還是會被機器人甚至是其他語言的讀者又修回
來,所以我剛剛在英文的[[Significant other]]討論頁面上提出了建議,希望到時候會有
使用者一起來做討論與修改。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.240.242.19