作者aceral1916 (白驢)
看板Tennis
標題[問題] 重發的英文
時間Sat Jan 31 00:57:32 2009
有時候選手發球都會擦網有進
此時主審會喊某句話
一發重發
或二發重發的英文
每次仔細聽
還是聽不出來= =
什麼let per service
誰能告訴我一發重發和二發重發的英文...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.225.10.160
→ mkm: first second serve 01/31 00:58
推 Katurian:let, first serve; let, second serve 01/31 00:58
→ joyjcc:今天是發問日嗎?XD 一打完比賽一堆人問問題 01/31 01:00
推 Roy75117:不是net嗎?= =+ 01/31 01:00
推 tim2502:是let阿 01/31 01:01
推 lyricslee:NET是網子= = 01/31 01:01
→ aceral1916:聽起來是LET啦.. 01/31 01:01
推 thebest5566:擦網的英文就是net 01/31 01:01
推 iliketea:是let 羽球也是let 01/31 01:01
→ joyjcc:是let 01/31 01:01
推 football:net 是擦網進 一發重發 01/31 01:01
推 gamania10000:let是此球無效的意思 01/31 01:02
→ gamania10000:更詳細點是這樣 01/31 01:02
推 tinybaby:有let 也有 net 01/31 01:02
→ terranhardy:是let...請自行查詢 01/31 01:02
推 sleepeyes:let啦..不是net 01/31 01:02
推 ying11027:擦網進是let 可以自行去查Yahoo奇摩字典= =" 01/31 01:02
→ lyricslee:是let,let是指擦網進,net是網子 01/31 01:03
→ aceral1916:可以說一發重發的英文嗎... 01/31 01:03
推 ahroddick:Let first serve 或Let second serve 01/31 01:04
推 tim2502:不是有人回答了嗎== 01/31 01:04
→ lyricslee:就是二樓的let, first serve阿 01/31 01:04
推 tinybaby:就已經這麼多人回答了,而且你連發球都拼錯>< 01/31 01:04
→ a9a99:都直接講second serve 01/31 01:04
推 football:一直以來都誤會了 囧" 01/31 01:04
噓 SuckPenis:不要拿法文來恐嚇台灣人 01/31 01:04
推 malisse74:Let不只發球擦網進 比賽因故中斷也用(球從回袋掉出 蟲飛 01/31 01:05
→ malisse74:到場內等) 01/31 01:05
推 comaniac:我有聽過念let是因為比較好念的說法? 01/31 01:05
推 zarom:噓文的今天不愉快嗎? 01/31 01:06
推 tinybaby:let是主審喊的沒錯,只要有中斷比賽重新發都喊let 01/31 01:06
→ joyjcc:被警告了當然不愉快 XD 01/31 01:06
推 topher66:為什麼有人會提到法文? 01/31 01:06
→ tinybaby:net也可以用在網球裡面,意思是掛網未過 01/31 01:07
推 ahroddick:per service 是什麼啊?原PO可以告訴我嗎 XDDDDDDDDDD 01/31 01:08
推 SuckPenis:每一個伺服器? 01/31 01:08
推 iliketea:我告訴你 每個發球 XDDDDDDDDDDDD 01/31 01:08
推 tyk8004:變joke了 01/31 01:09
推 chichiwawaca:今天有好多問題代表有更多人在關心網球了 01/31 01:09
推 gamania10000:每一次服務XDDDD 01/31 01:09
→ aceral1916:在下英文爛~聽成服務 01/31 01:12
推 dallendallen:我記得first service也可以喔 01/31 01:12
→ aceral1916:澳網決賽再來好好聽囉 01/31 01:14
→ tinybaby:英文中當名詞是可以當發球啦,但是沒有這樣"喊"的 01/31 01:14
→ dallendallen:主審兩種都用過阿 01/31 01:15
推 niceray:LET好像是指Let's play the point again之類的縮寫? 01/31 01:18
→ aceral1916:乾脆把各種可能都列出來... 01/31 01:18
推 kea:打桌球也是LET..不過打習慣用日文發音就是LE-DO 01/31 01:41
推 shingifred:其實我也是一直聽成 let, per service 01/31 01:58
→ shingifred:經由原po發問才一解疑惑 感謝啦! 01/31 01:58
→ aceral1916:樓上的+1 01/31 01:59
推 MSme:service是發球沒錯阿 都有人說 01/31 02:02
→ MSme:而且我的確有聽過主審這樣說過 01/31 02:03
→ aceral1916:所以這不算是個JOKE了 01/31 02:32
→ joe2233: let to serve 01/31 05:07
推 AJS:好像是service,serve是動詞 01/31 08:33
推 TwoTwo:一堆人在"好像"..不確定答案的就不要回答啊 混淆視聽 01/31 12:18
推 ycmarkchen:net是it's a serve hits the top of net and goes over 01/31 14:19
→ ycmarkchen:the net. 01/31 14:20
→ ycmarkchen:有網審時 才會出現這個判決~ 01/31 14:21
→ ycmarkchen:let 是主審決定該分必須重打或重發一發或2發~ 01/31 14:23
推 chiliho:其實LET或NET都可以,精華區有寫,我自己看球經驗也是都有 01/31 17:27
→ chiliho:但只有擦網進發球區才需要喊,不然就直接喊OUT...(廢話) 01/31 17:29