[爆卦]重拼音是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇重拼音鄉民發文沒有被收入到精華區:在重拼音這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 重拼音產品中有2篇Facebook貼文,粉絲數超過1萬的網紅劉昱佑,也在其Facebook貼文中提到, #站牌命名 #不簡單的小事 環狀線第一階段在1/31舉行通車典禮,是公共運輸界的大事。其實不止新北,台中捷運烏日北屯文心線,也將於今年底前竣工通車。而沿途18站的站名已於1/29日正式對外公布,2/3中捷全線將全由中捷公司管轄。但比起環狀線的「幸福」站,台中捷運站名的命名可能就不那麼討喜了...

 同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過0的網紅TO G,也在其Youtube影片中提到,拼音复习: 1.wa-sap(陈述句) 2.li-ne(疑问句) 3.in-s-ta-ram(重音) 4.we-cha(疑问句) 5.fei-si-boo-k(杀气) 6.g-mai(杀气) 7.e-mai(陈述句) 8.ya-o-o-mai(陈述句) 影片的由来(真人真事): 有一天和一个刚上中...

重拼音 在 ?Kimy Instagram 的最讚貼文

2021-09-24 00:22:38

#和巧虎一起說英語 開團了🎉 🎉 #記得看留言有驚喜 💛團購連結 https://bit.ly/3Ah8etE (一定要從這邊下單,才有團購禮唷!) 💛團購時間 2021/9/17(五)~9/24(五) 上次開完巧虎月刊之後,很多媽咪敲碗開巧虎英語團,大家應該都有體會到書一直被翻的那種成就感👍🏻...

重拼音 在 Albee三寶媽咪 Instagram 的最讚貼文

2021-09-15 15:41:33

【第一次不及格的成績】 下課時間老師語重心長的說: 媽媽~晨晨這次考試都不會,考不及格… 同學們都考的不錯, 我擔心他自信心會不會被影響~ 老師說完後,我心裡鬆了一口氣…… 因為有一個關心他的老師是一件幸福的事~ 我和老師說了晨晨的學習狀況 時間回到2~3天前,每天晚上我都會幫晨晨複習 我不是新手...

  • 重拼音 在 劉昱佑 Facebook 的最佳貼文

    2020-02-03 14:21:55
    有 117 人按讚


    #站牌命名 #不簡單的小事
     
    環狀線第一階段在1/31舉行通車典禮,是公共運輸界的大事。其實不止新北,台中捷運烏日北屯文心線,也將於今年底前竣工通車。而沿途18站的站名已於1/29日正式對外公布,2/3中捷全線將全由中捷公司管轄。但比起環狀線的「幸福」站,台中捷運站名的命名可能就不那麼討喜了。
     
    #回顧歷史
     
    其實,中捷站名爭議早就存在,諸如文心路作為幹道應該置於後,取名「OO文心」,比照北捷的命名方式;部分站名也出現以前不存在的地名,例如「水安站」應命名為「水安宮」,而非「水安」;甚至,也有站名過長或與慣例相左的案例,諸如「台中高鐵站」應以「高鐵台中站」命名較為合宜。
     
    沿途行政區議員也數度對此提出疑義,包括南屯區的朱暖英、張耀中,北屯區的黃健豪,都曾為中捷改名作出建議。而市府的回應則偏向制度與現實考量,交通局長葉昭甫認為改名經費所費不貲,牽涉機電系統和跑馬燈:捷運工程處處長黃國書則表示,已經與民代溝通,著手修訂《台中市大眾捷運系統捷運車站命名更名或名稱要點》。
     
    * 我整理的建議:http://bit.ly/2UiFgar
     
    #但站名的命名問題不止於捷運!
     
    台中市政府為了因應捷運通車,針對文心路上的公車站進行一系列的修整工作,除了「文心」仍然置於前面的老問題之外,甚至連英文翻譯都出現爭議。
     
    舉例來說,「陝西文心路口」,在原本的路牌子上,「陝西路」使用「Shaanxi Rd.」,「文心路」使用「Wenxin Rd.」,在公車站牌上卻出現「Wunsin-Shansi Intersection」。其實,這樣的拼音法並不算錯,因為兩者的拼音法都是有所根據。但是呢,地名、路名的拼音方法通常會沿用舊制,避免非華語使用者產生混淆。至於要了解如何命名,就要從發展蓬勃的拼音規則說起:
     
    —————
     
    #威妥瑪拼音
     
    威妥瑪拼音是19世紀中後由英國漢學家威妥瑪發明,並在翟理斯《漢英字典》(1892)獲得發揚。在此後的一個世紀間,威妥瑪拼音成為漢語拼音的主流,中華人民共和國在1958年之後轉為使用「漢語拼音」、中華民國則於2008年開始使用。因此,全台的縣市名稱、部分在20世紀就存在的地名拼音,是以威妥瑪拼音為標準,例如:Taichung(台中)、Taipei(台北)。
     
    #郵政拼音
     
    郵政拼音是立基於《漢英字典》的改良版,原因是為了電報方便,並且取消送氣符號,於1906年於上海舉行的帝國郵政聯席會議確認了各地地名的拼音方式。
     
    除此之外,郵政拼音在南方地區的地名拼音上,也納入了大量方言發音,諸如Canton(廣東)、Foochow(福州)、Swatow(汕頭)、Quemoy(金門)、Amoy(廈門)。部分知名單位也因此留有舊稱,如青島啤酒(Tsingtao Beer)、清華大學(Tsinghua)、北京大學(Peking University)、東吳大學(Soochow University)。北京首都國際機場的IATA代碼PEK來自於Peking,廣州白雲國際機場的代碼CAN也是來自於Canton。[註1]
     
    #漢語拼音 #通用拼音
     
    在台灣方面,漢語拼音至2008年成為官方正式的拼音規則,但其實在威妥瑪拼音之後,尚有20世紀上半葉流行的羅馬拼音,由林語堂與趙元任貢獻;1980年代興起的國音二式和21世紀初的通用拼音。但為了使地名的拼音法具有一致性,所以同一時期的拼音方法有時候會獲得沿用,才導致了多種拼音法並存並立的現象,可是並不代表所有地名都有沿用的必要性。
      
    —————
     
    #至於上述爭議的站名拼音
     
    原本的Shaanxi Rd.(陝西路)、Wenxin Rd.(文心路)採用的是漢語拼音[註2]。目前新建立的公車站牌Wunsin-Shansi Intersection(文心陝西路口)反而使用2002-2008年的規則「通用拼音」。形成有新拼音產生的先例,卻反而倒過來使用舊的拼音規則,也難怪會引起市民討論,因為現存的拼音法早就已經與時俱進。
       
    —————
       
    雖然站體命名與拼音方式只是市政問題的一小部分,對於很多人來說可能微不足道,或為小題大作。但是,命名方法卻可以反映出執政團隊對於歷史地理的熟悉程度與尊重,拼音的統一則能觀察出工程細節是否被注意,因此實則不可不慎。
       
    —————
     
    [註1]舉例來自維基
    [註2]陝西與山西的漢語拼音原本都是Shanxi ,為免混淆,因此將陝西定為Shaanxi 。

  • 重拼音 在 劉昱佑 Facebook 的最讚貼文

    2020-02-03 14:21:55
    有 117 人按讚


    #站牌命名 #不簡單的小事
     
    環狀線第一階段在1/31舉行通車典禮,是公共運輸界的大事。其實不止新北,台中捷運烏日北屯文心線,也將於今年底前竣工通車。而沿途18站的站名已於1/29日正式對外公布,2/3中捷全線將全由中捷公司管轄。但比起環狀線的「幸福」站,台中捷運站名的命名可能就不那麼討喜了。
     
    #回顧歷史
     
    其實,中捷站名爭議早就存在,諸如文心路作為幹道應該置於後,取名「OO文心」,比照北捷的命名方式;部分站名也出現以前不存在的地名,例如「水安站」應命名為「水安宮」,而非「水安」;甚至,也有站名過長或與慣例相左的案例,諸如「台中高鐵站」應以「高鐵台中站」命名較為合宜。
     
    沿途行政區議員也數度對此提出疑義,包括南屯區的朱暖英、張耀中,北屯區的黃健豪,都曾為中捷改名作出建議。而市府的回應則偏向制度與現實考量,交通局長葉昭甫認為改名經費所費不貲,牽涉機電系統和跑馬燈:捷運工程處處長黃國書則表示,已經與民代溝通,著手修訂《台中市大眾捷運系統捷運車站命名更名或名稱要點》。
     
    * 我整理的建議:http://bit.ly/2UiFgar
     
    #但站名的命名問題不止於捷運!
     
    台中市政府為了因應捷運通車,針對文心路上的公車站進行一系列的修整工作,除了「文心」仍然置於前面的老問題之外,甚至連英文翻譯都出現爭議。
     
    舉例來說,「陝西文心路口」,在原本的路牌子上,「陝西路」使用「Shaanxi Rd.」,「文心路」使用「Wenxin Rd.」,在公車站牌上卻出現「Wunsin-Shansi Intersection」。其實,這樣的拼音法並不算錯,因為兩者的拼音法都是有所根據。但是呢,地名、路名的拼音方法通常會沿用舊制,避免非華語使用者產生混淆。至於要了解如何命名,就要從發展蓬勃的拼音規則說起:
     
    —————
     
    #威妥瑪拼音
     
    威妥瑪拼音是19世紀中後由英國漢學家威妥瑪發明,並在翟理斯《漢英字典》(1892)獲得發揚。在此後的一個世紀間,威妥瑪拼音成為漢語拼音的主流,中華人民共和國在1958年之後轉為使用「漢語拼音」、中華民國則於2008年開始使用。因此,全台的縣市名稱、部分在20世紀就存在的地名拼音,是以威妥瑪拼音為標準,例如:Taichung(台中)、Taipei(台北)。
     
    #郵政拼音
     
    郵政拼音是立基於《漢英字典》的改良版,原因是為了電報方便,並且取消送氣符號,於1906年於上海舉行的帝國郵政聯席會議確認了各地地名的拼音方式。
     
    除此之外,郵政拼音在南方地區的地名拼音上,也納入了大量方言發音,諸如Canton(廣東)、Foochow(福州)、Swatow(汕頭)、Quemoy(金門)、Amoy(廈門)。部分知名單位也因此留有舊稱,如青島啤酒(Tsingtao Beer)、清華大學(Tsinghua)、北京大學(Peking University)、東吳大學(Soochow University)。北京首都國際機場的IATA代碼PEK來自於Peking,廣州白雲國際機場的代碼CAN也是來自於Canton。[註1]
     
    #漢語拼音 #通用拼音
     
    在台灣方面,漢語拼音至2008年成為官方正式的拼音規則,但其實在威妥瑪拼音之後,尚有20世紀上半葉流行的羅馬拼音,由林語堂與趙元任貢獻;1980年代興起的國音二式和21世紀初的通用拼音。但為了使地名的拼音法具有一致性,所以同一時期的拼音方法有時候會獲得沿用,才導致了多種拼音法並存並立的現象,可是並不代表所有地名都有沿用的必要性。
      
    —————
     
    #至於上述爭議的站名拼音
     
    原本的Shaanxi Rd.(陝西路)、Wenxin Rd.(文心路)採用的是漢語拼音[註2]。目前新建立的公車站牌Wunsin-Shansi Intersection(文心陝西路口)反而使用2002-2008年的規則「通用拼音」。形成有新拼音產生的先例,卻反而倒過來使用舊的拼音規則,也難怪會引起市民討論,因為現存的拼音法早就已經與時俱進。
       
    —————
       
    雖然站體命名與拼音方式只是市政問題的一小部分,對於很多人來說可能微不足道,或為小題大作。但是,命名方法卻可以反映出執政團隊對於歷史地理的熟悉程度與尊重,拼音的統一則能觀察出工程細節是否被注意,因此實則不可不慎。
       
    —————
     
    [註1]舉例來自維基
    [註2]陝西與山西的漢語拼音原本都是Shanxi ,為免混淆,因此將陝西定為Shaanxi 。

  • 重拼音 在 TO G Youtube 的精選貼文

    2019-07-07 12:00:02

    拼音复习:
    1.wa-sap(陈述句)
    2.li-ne(疑问句)
    3.in-s-ta-ram(重音)
    4.we-cha(疑问句)
    5.fei-si-boo-k(杀气)
    6.g-mai(杀气)
    7.e-mai(陈述句)
    8.ya-o-o-mai(陈述句)

    影片的由来(真人真事):
    有一天和一个刚上中学的小朋友聊天,他告诉我他很讨厌上课,尤其是在上马来语和英语课的时候,不管他怎么背怎么学考试都很差。每一次被老师点名念课文,也因为他读音不正确,常常会被同学取笑,在各个科目考试里就算他理解题目,也可能因为拼音和语法错误而被批错,与至于他觉得自己很笨很没用,开始害怕跟其他不同母语的小朋友沟通。或许有很多小朋友都跟他一样吧?
    他说的这番话,让我开始思考。
    人类为什么发明语言?发明语言的目的不是为了沟通吗?为什么我们现在学习语言不是注重沟通效率和方法,而是注重拼音有没有错,语法对不对,口音好不好,语言不是沟通的工具吗?我们地球不需要培养千千万万个文学家吧,能沟通比起拼音口音文法重要多了,很多阿姨叔叔英文不好还是可以跟外国人流利的沟通啊!
    所以啊小朋友,只要你厚着脸皮,敢敢用你不标准的马来语和英语和其他人多多沟通,最终你渴望的口音与文法,会不知不觉的流入你的脑袋里哦,如果你还是无法厚着脸皮开口,你就看看uncle lim的英语吧,uncle lim说得比你差多了,看到他这么粗俗的英语,你也会想笑吧?所以被别人笑也没什么嘛,管他的,总有一天你一定会说得比他们好。

    p/s:不要怀疑,这一集就送给你了,允许你看100遍哈哈哈XDXD


    TOG Facebook Fanpage :
    https://www.facebook.com/gottog333/?ref=aymt_homepage_panel

    Instagram +2:
    https://www.instagram.com/jiaer123/

你可能也想看看

搜尋相關網站