[爆卦]都會駅粵音是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇都會駅粵音鄉民發文沒有被收入到精華區:在都會駅粵音這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 都會駅粵音產品中有1篇Facebook貼文,粉絲數超過2萬的網紅おしゃれキリ教室,也在其Facebook貼文中提到, 友情分享真心搞笑系列:日本鐵道香港化狂想曲 ---------- 〈日本の駅名を香港のようにしたら〉 香港鐵路日本化就見得多, 點解冇人去諗日本鐵路香港化? 其實係一件幾有趣嘅事XD 以東京山手線為例: 【山手綫 Shan Shau Line】 品川 Pan Chuen 大...

  • 都會駅粵音 在 おしゃれキリ教室 Facebook 的最讚貼文

    2016-12-24 17:55:15
    有 37 人按讚


    友情分享真心搞笑系列:日本鐵道香港化狂想曲

    ----------

    〈日本の駅名を香港のようにしたら〉
    香港鐵路日本化就見得多,
    點解冇人去諗日本鐵路香港化?
    其實係一件幾有趣嘅事XD

    以東京山手線為例:
    【山手綫 Shan Shau Line】
    品川 Pan Chuen
    大崎 Tai Kei
    五反田 Ng Fan Tin
    目黑 Muk Hak
    惠比壽 Wai Pei Shau
    澀谷 Kip Kuk (涉谷 係錯誤讀法)
    原宿 Yuen Suk
    代代木 Toi Toi Muk
    新宿 San Suk
    新大久保 San Tai Kau Po
    高田馬場 Ko Tin Ma Cheung
    目白 Muk Pak
    池袋 Chi Toi
    大塚 Tai Chung
    巢鴨 Chau Ap
    駒込 Kui Yap (込 我呢度仿讀做入)
    田端 Tin Tuen
    西日暮里 West Yat Mo Lei
    日暮里 Yat Mo Lei
    鶯谷 Ung Kuk (鶯 粵音係ang1)
    上野 Sheung Ye
    御徒町 Yue To Town
    秋葉原 Tsau Yip Yuen
    神田 Shan Tin
    東京 Tung King
    有樂町 Yau Lok Ting
    新橋 San Kiu
    田町 Tin Town
    --------------------------------

    【廣播原文/アナウンス】
    次は上野、上野。
    お出口は左側です。
    新幹線、宇都宮線、高崎線、常磐線、上野東京ライン、
    地下鉄銀座線、地下鉄日比谷線、京成線はお乗り換えです。

    【港鐵化/香港鉄道のようにしたら】
    下一站,上野。
    乘客可以轉乘新幹綫、宇都宮綫、高崎綫、常磐綫、
    上野東京線、地鐵銀座綫、地鐵日比谷綫及京成綫。
    左面嘅車門將會打開。
    Next Station, Sheung Ye.
    Interchange station for the San Kon Sin, Yue To Kung Line, Ko Kei Line, Sheung Pun Line, Sheung Ye Tung King Line, Subway Ngan Tso Ling, Subway Yat Pei Kuk Line and King Shing Line.
    Doors will open on the left.

    讀一次就覺得好好笑XD

    (新幹綫 英文譯做San Kon Sin 係忠於日本都直接音譯做Shinkansen XD)

    〈日本の駅名を香港のようにしたら〉
    香港鐵路日本化就見得多,
    點解冇人去諗日本鐵路香港化?
    其實係一件幾有趣嘅事XD

    以東京山手線為例:
    【山手綫 Shan Shau Line】
    品川 Pan Chuen
    大崎 Tai Kei
    五反田 Ng Fan Tin
    目黑 Muk Hak
    惠比壽 Wai Pei Shau
    澀谷 Kip Kuk (涉谷 係錯誤讀法)
    原宿 Yuen Suk
    代代木 Toi Toi Muk
    新宿 San Suk
    新大久保 New Tai Kau Po
    高田馬場 Ko Tin Ma Cheung →我唔譯做Racecourse 見註一
    目白 Muk Pak
    池袋 Chi Toi
    大塚 Tai Chung
    巢鴨 Chau Ap
    駒込 Kui Yap (込 我呢度仿讀做入)
    田端 Tin Tuen
    西日暮里 West Yat Mo Lei
    日暮里 Yat Mo Lei
    鶯谷 Ung Kuk (鶯 粵音係ang1)
    上野 Sheung Ye
    御徒町 Yue To Town →見註二
    秋葉原 Tsau Yip Yuen
    神田 Shan Tin
    東京 Tung King
    有樂町 Yau Lok Ting →見註二
    新橋 San Kiu
    田町 Tin Town →見註二

    註一:因為高田馬場並非真係有個馬場(幾百年前有,但而家早已冇咗),而 Racecourse 日文係「競馬場(Keibajō)」,高田馬場個「馬場」讀做baba。同時以前高田馬場個馬場只係「馬術訓練場」,唔係競賽用,所以譯Racecourse(賽馬場)會有誤導。

    註二:「町」有兩音,訓讀(まち)時我意譯為Town,音讀(ちょう)時我音譯為Ting。

    --------------------------------

    【廣播原文/アナウンス】
    次は上野、上野。
    お出口は左側です。
    新幹線、宇都宮線、高崎線、常磐線、上野東京ライン、
    地下鉄銀座線、地下鉄日比谷線、京成線はお乗り換えです。

    【港鐵化/香港鉄道のようにしたら】
    下一站,上野。
    乘客可以轉乘新幹綫、宇都宮綫、高崎綫、常磐綫、
    上野東京線、地鐵銀座綫、地鐵日比谷綫及京成綫。
    左面嘅車門將會打開。
    Next Station, Sheung Ye.
    Interchange station for the San Kon Sin, Yue To Kung Line, Ko Kei Line, Sheung Pun Line, Sheung Ye Tung King Line, Subway Ngan Tso Ling, Subway Yat Pei Kuk Line and King Shing Line.
    Doors will open on the left.

    讀一次就覺得好好笑XD

    (新幹綫 英文譯做San Kon Sin 係忠於日本都直接音譯做Shinkansen XD)

你可能也想看看

搜尋相關網站