[爆卦]那個英文是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇那個英文鄉民發文收入到精華區:因為在那個英文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者tavern (我要早點洗澡)看板LoL標題[閒聊] 請問PCS的薪水多少==時間Tue Oct...

那個英文 在 妙妙德森活 Instagram 的最佳貼文

2021-09-03 21:33:09

[在德國超省錢學德文的我] #妙妙德森活 . 九月中我要去考德國政府的德語班入學評測,評測我的德語程度多少,可以從哪個班開始。(我目前是考完A1而已) 所以我最近每天積極地Netflix+LLN中德字幕,看好看滿看爆! 以前都覺得追劇在耍廢,現在追劇叫做「我正在學德文,你懂啥?」 . 身為一個小資族...


PCS是都專門請血汗勞工是不是,有可以邊播報邊寫稿的JR老師
Nash除了播報比賽之外也要去充當翻譯,請問PCS薪水到底多少==

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.141.177.134 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoL/M.1696927630.A.1D6.html
JBLs : 公道價八萬一 10/10 16:47
sheep531531 : 佛 10/10 16:47
ThreekRoger : 功德翻譯 10/10 16:47
lala86591 : 用愛發電 10/10 16:48
A816 : 做功德 10/10 16:48
CheerWesley : ZOD說Nash播一場5000 10/10 16:49
abcde36924 : 楓糖不是去TSM待怎麼英文沒有進步啊 10/10 16:49
CheerWesley : 而且這是超賺吧 搞不好季後就被挖走了 10/10 16:49
csjh960023 : 太少了吧.... 10/10 16:49
tavern : 對欸 媽寶不是在美國待一陣子嗎== 10/10 16:49
CheerWesley : 語言能力被看到搞不好明年就去外國後勤了 10/10 16:50
s458963 : 媽寶自己說只會簡單的英文 10/10 16:50
IrritaBowel : 有準備翻譯他講英文幹嘛 10/10 16:50
tavern : JT都不要了 外國哪可能要 當後勤跟主播是兩回事吧 10/10 16:51
c871111116 : 會說跟訪問是兩回事好嗎 10/10 16:51
CheerWesley : 土龍都能混到TSM去了 10/10 16:53
tavern : 土龍那張嘴比較會唬爛啊 10/10 16:54
yowhatsupsli: Nash那個英文還是算了吧 10/10 16:54
silentsky555: 熊姐事業那麼大 Nash不用出國打拼吧 10/10 16:56
panex0845 : 台大英文就是能讀寫而已 要能聽說還差遠 10/10 16:59
tavern : 台大的英文聽應該也沒什麼問題啦 說就比較沒機會練 10/10 16:59
tavern : 啊 10/10 16:59
acapla : Nash就很典型的台灣人阿,聽跟讀很強,口說跟寫作完 10/10 17:04
acapla : 全不行 10/10 17:04
ThreekRoger : 樓上也是標準台灣人 父子騎驢 什麼點都硬要酸 10/10 17:06
s920223 : 說才是最難的 因為考試不會考 10/10 17:09
howard1997 : Nash那口說還可以了吧 又沒有學過翻譯== 10/10 17:10
howard1997 : 哪有到完全不行這麼誇張 10/10 17:10
sal60614 : 說完全不行的那個不知道口說如何 10/10 17:12
spear0114657: 翻譯是一項專業欸 10/10 17:18
spear0114657: 沒練過直接上是能多好 10/10 17:18
A816 : 翻譯是職業欸 大家把那東西想成是阿貓阿狗都能做的 10/10 17:22
A816 : 嗎== 10/10 17:22
Dix123 : 土龍很猛的!!! 10/10 17:24
acapla : NASH還是有稍微練過,所以翻得還行啦 10/10 17:27
vin312789 : 幸好我們打不了多遠 如果八強四強還上直接抖到漏尿 10/10 17:28
BC0710 : Nash有練啊 PSC季後賽不是有給他練嗎 10/10 17:30
BC0710 : 但其實歷年的翻譯如果不是LPL幫忙翻的 都翻的不怎麼 10/10 17:31
BC0710 : 樣 10/10 17:32
BC0710 : 還有克萊門啦 門門也厲害 10/10 17:32
bluejark : 大概是他自己想上吧 不然拳頭幹嘛搞這麼多手的 10/10 17:34
Suntia : 翻譯要即時轉換加潤飾,英文好不代表能夠當翻譯 10/10 17:37
Ryuce : 那個韓國英文翻譯妹講英文聽起來比Nash順多了 10/10 17:52
apple203332 : 一下完全不行 一下翻得還行 噗哧 10/10 17:56
fish247520 : 樓上真的有看嗎 英韓翻剛剛翻錯說要唱歌… 10/10 17:59
Ryuce : 我又不懂韓文 怎麼知道是韓文主持講錯 還是翻譯翻 10/10 18:03
Ryuce : 錯 10/10 18:03
Ryuce : 我單純就英文聽起來的感受做評論而已 10/10 18:04
SYUAN0301 : 播報兼翻譯5000有夠可憐 國外應該多一個零吧QQ 10/10 18:22
joey6161 : 某樓不懂在酸啥 你行你上 我看你多猛 10/10 18:43
ta74196385 : 翻譯是專業 還有考試的… 10/10 19:03
ta74196385 : 代打翻譯真的最好的還是克萊門 10/10 19:04
Hylun : 已經很好了 又不是在國外待過的人 10/10 22:53
victoy0909 : 專業口譯都一小時幾百鎂起跳 10/10 23:08

你可能也想看看

搜尋相關網站