[爆卦]邑讀音是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇邑讀音鄉民發文沒有被收入到精華區:在邑讀音這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 邑讀音產品中有3篇Facebook貼文,粉絲數超過1萬的網紅釜山自由行心得,也在其Facebook貼文中提到, 🇰🇷釜山地點中韓名字對照🇰🇷 行程規劃時加上韓語名字,問路或搭的士就更輕鬆上手。以下是釜山一般常見地方。它們的讀音可以請益Google翻譯。(想到更多時更新,也可以留言想加入的地方) 問路例句 機張市場 請問在那兒? 謝謝. 기장시장 어디예요? 감사합니다. 自行填入例句 ____(地方名)...

  • 邑讀音 在 釜山自由行心得 Facebook 的最佳解答

    2018-02-22 09:17:32
    有 35 人按讚

    🇰🇷釜山地點中韓名字對照🇰🇷

    行程規劃時加上韓語名字,問路或搭的士就更輕鬆上手。以下是釜山一般常見地方。它們的讀音可以請益Google翻譯。(想到更多時更新,也可以留言想加入的地方)

    問路例句
    機張市場 請問在那兒? 謝謝.
    기장시장 어디예요? 감사합니다.

    自行填入例句
    ____(地方名) 어디예요? (請問在那兒?) 감사합니다.(謝謝.)
    __________________________________________

    韓國|한국
    大韓民國|대한민국
    大邱|대구
    釜山|부산
    金海國際機場|김해국제공항
    樂天免稅店|롲데면서점
    __________________________________________

    >西面|서면<
    釜山鎮區|부산진구
    釜山樂天酒店|롯데호텔 부산
    樂天百貨 釜山本店|롯데백화점 부산본점
    西面NC百貨|서면 NC백화점
    西面市集|서면시장
    西面地下街|서면지하상가
    西面一番街|서면1번가
    西面青春街|서면젊음의거리
    西面特化街|서면특화거리
    西面豬肉湯飯街|서면돼지국밥골목
    大創|DAISO 다이소

    田浦洞|전포동
    田浦咖啡街|전포카페거리

    釜田洞|부전동
    釜田市集|부전시장
    __________________________________________

    >南浦洞|남포동<
    中區|중구
    光復路|광복로
    BIFF廣場|BIFF 광장
    國際市場|국제시장
    龍頭山公園|용두산공원
    樂天百貨 光復店|롯데벡화점 광복점
    大創|DAISO 다이소

    富平洞|부평동
    富平罐頭市集|부평깡통시장
    富平罐頭夜市集|부평깡통야시장

    札嘎其|자갈치
    札嘎其市場|자갈치시장
    影島大橋|영도대교
    _________________________________________

    >影島|영도<
    影島區|영도구
    影島大橋|영도대교
    太宗台|태종대
    白險灘壁畫文化村|흰여울문화마을
    絶影海岸散步路|절영해안산책로
    __________________________________________

    >서구|西區<
    甘川文化村|감천문화마을
    松島海水浴場|송도해수욕장
    松島海上纜車|송도해상케이블카
    松島海水浴場天空步道|송도해수욕장 스카이워크
    岩南公園|암남공원
    __________________________________________

    >남구|南區<
    五六島|오륙도
    五六島天空步道|오륙도 스카이워크
    __________________________________________

    >廣安里|광안리<
    水營區|수영구
    廣安里海水浴場|광안리해수욕장
    廣安大橋|광안대교
    __________________________________________

    >海雲台|해운대<
    海雲台區|해운대구
    海雲台海水浴場|해운대해수욕장
    冬柏島|동백섬
    海雲台市集|해운대시장
    海雲台電影大道|해운대 영화의거리
    The Bay 101|더베이101
    APEC世峰樓|누리마루 APEC 하우스
    Radium Art Center|레디움 아트센터
    SEA LIFE 釜山水族館|SEA LIFE 부산아쿠아리움

    青沙浦|청사포
    青沙浦踏石觀景臺|청사포 다릿돌 전망대
    海東龍宮寺|해동용궁사
    __________________________________________

    >機張|기장<
    機張郡|기장군
    機張邑|기장읍
    機張站|기장역

    機張市場|기장시장
    大創|DAISO 다이소
    __________________________________________

    >沙下區|사하구<
    多大浦海水浴場|다대포해수욕장
    多大浦夢幻夕陽噴泉|다대포 꿈의 낙조분수
    __________________________________________

    >沙上區|사상구<
    沙上站|사상역
    掛法Renecite站|괘법르네시떼역
    三樂生態公園|삼락생태공원
    西部市外巴士客運站|서부시외버스터미널
    __________________________________________

    >江西區|강서구<
    大渚生態公園|대저생태공원
    乙淑島|을숙도
    洛東江|낙동강
    __________________________________________

    >釜山北部|부산의 북부<
    老圃站|노포역
    梵魚寺站|범어사역
    梵魚寺|범어사

    金剛公園|금강공원
    金剛公園纜車|금강공원 케이블카

    釜山大站|부사대역
    釜山大學|부사대학교

    東萊站|동래대역
    教大站|교대역
    東萊溫泉川櫻花|동래온천천벚꽃길
    溫泉川市民公園|온천천시민공원
    溫泉川|온천천

  • 邑讀音 在 英語島雜誌 English Island Facebook 的最佳解答

    2015-06-17 21:30:00
    有 17 人按讚

    【City to City世界旅行家】
    上次回台北,看到滿街的「北歐大廈」、「世界大廈」、「曼哈頓大廈」、 「法國玫瑰」以及充滿「御」、「璽」、「尊 爵」、「封邑」字樣的房地產廣告,我明白了波蘭人的心境。
    不管在世界的哪一個角落,人們總是渴望他方。而在他方,沒有「這裡」的位置。
    鹿柴, 魔鬼和人說晚安:http://goo.gl/kJelgG

  • 邑讀音 在 趙氏讀書生活 Facebook 的最佳解答

    2015-06-08 23:00:07
    有 26 人按讚


    最近蕭若元生與我的公開討論 ,使我不得不正視這個本以為識之以久的問題,故今重翻古籍,撰文如下:

    趙善軒 漢制官二千石讀音考

    趙案: 漢代的石有兩種不同意義,一是重量單位,重量時讀石,容量時讀儋。(見馬彪: 量詞“石”究竟讀 SHI 還是讀 DAN )

    現在,我們且看看漢代重量和容量單位的內涵:

    漢書 律曆志第一上 (P.969) [底本:王先謙漢書補注本]

    權者(重量),銖、兩、斤、鈞、石也……十六兩為斤。三十斤為鈞。四鈞為石。

    漢書 律曆志第一上 (P.967) [底本:王先謙漢書補注本]

    量者,龠、合、升、斗、斛也……合龠為合,十合為升,十升為斗,十斗為斛,而五量嘉矣。

    那麼二千石到底是重量還是容量單位?

    後漢書 本紀第一下 (P.77) [底本:宋紹興本]

    詔有司增百官奉。 [一]續漢志曰:「大將軍、三公奉月三百五十斛 ,秩中二千石奉月百八十 斛 ,二千石月百二十 斛 ……。凡諸受奉,錢穀各半。」

    後漢書 卷三 肅宗孝章帝 劉炟 紀第三 建初元年(P.132) [底本:宋紹興本]

    長吏親躬,無使貧弱遺脫,小吏豪右得容姦妄。 [三]前書曰,百石已下有斗食佐史之秩,言小吏也。

    趙案: 上文可見二千石官的實際折算是用斛計算,故肯定為容量單位,又:

    《居延漢簡》148•15簡:“凡出谷小石十五石為大石九石。”
    《居延漢簡》148•41簡:“入糜小石十二石為大石七石二斗。”

    從出土漢簡及上引史書所見,官祿中的石與斗並用,而斗又是容量無異,故可證明官祿的石是容量的石,而非重量的石。

    趙案: 許多學者誤以為二千石為重量,故讀石,是與歷史上的實際情況不符。然史書上又有無儋石之儲的成語:

    史記 卷一百二十九 貨殖列傳第六十九(P.3253) [底本:金陵書局本]

    通邑大都,酤一歲千 釀,醯醬千瓨,漿千甔, [三]【集解】徐廣曰:「大罌缶。」 【索隱】醬千檐。下都甘反。漢書作「儋」。孟康曰「儋,石甖」。石甖受一石,故云儋石。

    三國志/魏書二十五 辛毗楊阜高堂隆傳第二十五 (P.708)[底本:宋紹興本]

    況今天下彫弊,民無儋石之儲……

    趙案: 此時儋石並用,顯然這個石是指重量,故音為碩,因不同場合發音不同,故不能用儋石否定二千石為儋的客量單位。

    明其乎,二千石既為容量單位,漢代人為避免讀二千石令人誤會為重量,故不讀石的正音,乃以儋音代之,史學家重視歷史事實,故每讀史書多呼為二千石(儋)而非二千石(碩)。

    至於唐宋語音受佛教西來,語音巨變,與上古自有不同,欲以中古音正上古音在方法學上甚為不妥。明清漢學復興,治史者又開始正視古音,(此與國語與廣府語無關),儋便被視之為俗音,即日常生活的讀音,而碩則為正音,即本來的讀音可是不為古時人接受的讀音,當然讀碩並沒有錯,只是漢代古人多數不讀而已。

    (蕭若元先生: 我又要講讀音問題,去到明末清初,所有人都是認為雅音為「石」,而俗音為「擔」。其實¬那是兩個不同意義,不同意義的時候便不同的讀音。官祿是用重量單位,所以我認為應該讀¬「石」。-見讀「石」還是讀「擔」?〈最新蕭析〉2015-06-02)

你可能也想看看

搜尋相關網站