[爆卦]這樣意思是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇這樣意思鄉民發文沒有被收入到精華區:在這樣意思這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 這樣意思產品中有64篇Facebook貼文,粉絲數超過8,732的網紅謝宗倫先生の日本語航海図,也在其Facebook貼文中提到, 【日本語表現】 「無駄(むだ)」🐴 🐴「無(む)」是「無い(ない)」“沒有”的意思,「駄(だ)」則是表示馬背上所負載的物品。 🐴以前在並沒有飛機、車子、船等現代化的交通運輸工具,所以主要是依賴馬匹來運送搬運貨物,稱為「駄馬(だば/だうま)」。 🐴當時有許多靠著馬匹來運送貨物來賺錢謀生的行業,「駄...

 同時也有3部Youtube影片,追蹤數超過5萬的網紅夢幻光o,也在其Youtube影片中提到,(官方觀看提醒:本視頻可能會引發光敏性癲癇患者的不適反應,建議觀眾謹慎觀看。) 最後雷神那段屬實是給我搞瘋了... 卡了兩小時以上,好奇的可以看看... https://youtu.be/ItcJo_dH-_c (影片是中途才開始錄的) 那段台詞是出自『自古今和歌集第十六卷哀歌其835首』 有幾種翻...

  • 這樣意思 在 謝宗倫先生の日本語航海図 Facebook 的最讚貼文

    2021-06-25 21:40:59
    有 131 人按讚

    【日本語表現】

    「無駄(むだ)」🐴

    🐴「無(む)」是「無い(ない)」“沒有”的意思,「駄(だ)」則是表示馬背上所負載的物品。
    🐴以前在並沒有飛機、車子、船等現代化的交通運輸工具,所以主要是依賴馬匹來運送搬運貨物,稱為「駄馬(だば/だうま)」。
    🐴當時有許多靠著馬匹來運送貨物來賺錢謀生的行業,「駄(だ)」也用於馬匹所載負物品的單位量詞「一駄(いちだ)」。
    🐴「無駄(むだ)」是指牽著一匹該運送貨物,但背上卻沒有放上任何物品的馬走來走去,這樣的動作賺不了錢,根本沒有意義,因此「無駄(むだ)」表示“徒勞無功;白費力氣”意思。
    🐴「むだ」也寫成「徒」的漢字,「無駄」則是假借字的說法。
    日文中有不少這樣意思的用法:
    🈚️「無駄足(むだあし)」“白跑一趟”
    🈚️「無駄金(むだがね)」“冤枉錢”
    🈚️「無駄毛(むだげ)」“影響美觀身上多餘的汗毛”
    🈚️「無駄死に(むだじに)」“白白送命;無謂犧牲”
    🈚️「無駄玉(むだだま)」“射擊出卻不會命中的子彈”
    🈚️「無駄遣い(むだづかい)」“浪費濫用;亂花錢”
    🈚️「無駄花(むだばな)」“謊花;只開花不結果實(如南瓜、西瓜等的雄花)”
    🈚️「無駄話(むだばなし)」“(無關緊要的)閒聊;廢話”
    「無駄吠え(むだぼえ)」“空吠(對來往的行車、路人無意義的吠叫)”
    🈚️「無駄飯(むだめし)」“吃閒飯(不做事只吃飯)”

    圖片取自https://www.ac-illust.com所改編。

    #謝宗倫先生の日本語航海図

    #無駄 #無駄足 #無駄金 #無駄毛 #無駄死に #無駄玉
    #無駄遣い #無駄花 #無駄話 #無駄吠え #無駄飯

  • 這樣意思 在 Facebook 的最佳解答

    2021-04-05 21:57:44
    有 5,790 人按讚

    前陣子,媽媽傳訊息給我,說:
    「想起你小時候的不開心,媽咪心裡還是很痛,我現在比較有時間和耐心去陪伴你,也很想要做一點什麼來彌補你,可惜你又住那麼遠。
    希望你能了解媽咪很愛你,也希望你能遇到很多善良的人,讓你感受到溫暖,幸福與快樂😘😍❤️」

    我把工作忙完,終於有時間坐下來好好打字,今天我回信給媽媽:

    我想跟你說,我已經不在意了!
    當然我小時候不開心是事實,但那是小時候的事了。
    我後來發現,小時候的事情跟現在的我其實不一定有關聯,是「我要讓它有關聯,所以才有關聯的」。
    (聽起來很有禪意😂但真的是這樣)

    意思就是,小時候的事情已經過去很久,如果我現在也一直緊抓不放,那我就是在現在的時間,也一直不斷在讓自己重複經歷那些痛苦。

    我會那麼痛苦,是因為我一直在回頭去看痛苦的事情,專注在那些事情上面。

    但其實也有很多很棒的事情:

    因為爸爸,我們從小就有電腦可以用,比別的小孩都要快速上手,現在還讓我在日本嚇唬日本人😂(他們普遍電腦都不熟悉)

    因為媽媽,我們從小學了很多才藝,看了很多故事書,我的國文會這麼好也都是從那時候打下基礎,現在才能在網路上寫這麼多文章😂

    還有在我沒安全感的時候,即使很擠,都還是讓我跟你們一起睡到很大了還在睡,爸爸還跑去睡我的小床。
    還有你雖然很忙,也還是會聽我碎碎念有的沒的,陪我講話(講到最後忍不住叫我講一些有意義的好嗎😂)
    還有可以常常全家外食,也是很幸福的事。

    小時候我不想讓娃娃被送走,你也有注意到我在跟娃娃說悄悄話,然後把娃娃留下來。

    其實你也為我們做了很多,當媽媽本來就不可能完美,我不應該專注在不完美的那些地方,我也反省了這一點。

    你做媽媽也是從經驗中學習,我也是第一次做女兒,也在從經驗中學習。

    我覺得以前我對你太嚴格了,大部分是因為我敏感的性格造成自己的傷害,而不完全是你做得不好。

    但是也多虧這樣敏感的個性,讓我能比其他人體驗更多世界的奧妙,我能寫出更觸動人心的文筆,能感受一般人感悟不到的哲理。

    所以我希望你也不要對我懷有愧疚的心情,因為我們可能都互相有做不好的地方😂
    但我們可以聚焦在雙方做得好的地方,我現在也每天起床都在感謝你們😂😂😂
    (書上學到的六方拜,第一拜就是朝向東方跪拜,感謝父母、祖父母、祖先)

    感謝媽咪,感謝媽咪生我養我,還在意我小時候的傷痛,感謝你想要彌補我的心情。

    但那個時候你做的所有事情和決定,都是必須那樣發生的,都是絕對有意義的。

    我的小時候也必須是那樣成長,才能有現在的我,一切都是決定好的,我全盤接受。

    我也希望你如果有不愉快的事情,可以跟我說,因為我們感受性都很強,很容易受傷,但我現在漸漸在練習這樣的個性依然可以快樂生活的方法😂也許會有什麼靈感也不一定!
    (第一步就是六方拜😂😂😂)

    結果媽媽看完回我:
    「那些怪力亂神的書,果然讓你成長很大😂😘」

    - - - - - - - - ♡ - - - - - - - -

    跟媽媽和解的感覺真好,因為跟媽媽和解,其實就是跟自己和解。
    謝謝媽媽願意回頭看見我,給我們這個機會。

    媽媽說「你現在能過得開心了,我也就放心了」,又說「寫得這麼好,展現出巨大的內心力量」。

    我們討論以後,決定把這段對話公開,讓更多人看見。

    如果能給某個角落的你帶來一點點好的能量,那就太好了✨

  • 這樣意思 在 朱學恒的阿宅萬事通事務所 Facebook 的最佳貼文

    2021-03-26 11:25:18
    有 10,759 人按讚

    今天早上我看到一個新聞之後覺得有甚麼不太對勁

    之前 鄭文燦 的體重公布是79.8公斤,然後今天早上 顏寬恒 的新聞是未來三個月他要減十公斤,而現在他的體重是89.5公斤

    等等,這樣意思是顏寬恒花了三個月減了體重的11%之後,少了十公斤;於是變成鄭文燦的體重?! 我特別調出照片來之後【瞇眼】

    補充身高:鄭文燦170公分,顏寬恒167公分【剛剛寬恒兄留言說其實他172公分】

    各位鄉親你們自己看

    發現我過去的物理都白學了,這樣不科學啊啊啊啊啊~~~~人體的密度可以有這麼大的差別嗎?【筆記】

  • 這樣意思 在 夢幻光o Youtube 的最佳解答

    2021-08-31 18:28:53

    (官方觀看提醒:本視頻可能會引發光敏性癲癇患者的不適反應,建議觀眾謹慎觀看。)
    最後雷神那段屬實是給我搞瘋了... 卡了兩小時以上,好奇的可以看看...
    https://youtu.be/ItcJo_dH-_c (影片是中途才開始錄的)
    那段台詞是出自『自古今和歌集第十六卷哀歌其835首』
    有幾種翻法 這裡分享:
    1.唯有睡夢間所看之物是夢嗎,然也、這虛渺現世也不像是現實。
    (這是單從和歌的注釋去看,這首歌是要表達人逢生離死別的時候的情境,現實與夢的感覺已然模糊的哀愁,以角度來翻)
    2.豈止睡眠中,所逢才是夢。無常此世間,一切皆空洞。
    3.難道只有在睡覺時做的才是夢嗎?(不是吧),這虛無縹緲的世間,也不像是現實啊。
    4.唯有沉眠中,所見之物謂夢乎? 於吾此如此 此世飄逸無長久 豈得視之作現實。
    5.唯有沉眠之時所見為夢乎? 此等浮世,亦不以為現實。
    還有其他種種的翻法,不過差不多是這樣意思。


    Discord粉絲交流群 (裡面的18禁老司機群 請記得未成年不要閱覽) ( ͡° ͜ʖ ͡°)
    https://discord.gg/sQpEGvGE

    可能會有人問,官方不都有了為何要發?原因很簡單,首先:
    1.官方並沒有日文字幕,這對於想學習日文的人多少會有困難的。
    2.日文的語境和中文的語境不同,不能完全以中文配音的中文字幕來對應日語,甚至有許多地方是只有日語有說話 中文卻沒有。
    3.想看日配的人,奈何完全沒字幕,還要特地去對照中配台詞,那也是累,綜合以上原因。

    更多爆笑的日本人 原神の中文翻譯系列清單
    https://youtube.com/playlist?list=PLOZL0jQwbR1XJhxQ_pKEawT-bBvFKXYLp

    如有需要代打深淵(會收一點點小費) 或代抽等,歡迎私訊我
    LINE ID:9920v
    Discord: ひかり 8051
    FB搜尋:夢幻光o

    如果喜歡,記得訂閱本頻道蚴~感謝支持

    夢幻光の原神系列
    https://www.youtube.com/playlist?list=PLOZL0jQwbR1UEk02KXBEeOr-V6xebknFH


    合作提案 歡迎寄信件至:
    sw798kml1447@gmail.com

    成為夢幻光o 頻道的會員並獲得獎勵:
    https://www.youtube.com/channel/UCP7cAD9spVq_8uAi3YEFasw/join

    #夢幻光

  • 這樣意思 在 賢賢的奇異世界 Youtube 的最讚貼文

    2019-10-14 20:30:12

    各位大家好,歡迎來到HenHenTV的奇異世界,我是Tommy
    離上次的六個童謠背後的恐怖故事之後,已經經過了兩年了,今天我就帶給大家六個童謠背後的黑暗故事,算是這個黑暗童謠的第二集。
    童謠,朗朗上口的輕快的節奏,陪伴了我們的童年,以前只是記得哼那些童謠的旋律,但是卻不知道裡面的歌詞是什麼意思,大家知道什麼叫du du it de da di du, 你們沒有玩過?就是那種大家圍著把腳伸出來,然後就點到誰,誰就做鬼。有點像英國的black shoe game
    其實正式它這首歌是: whose shoe is a dirty shoe.好像完全不同的讀音哦~~
    那麼今天我們就來講一些童謠背後的黑歷史。
    先知道,東方國家和西方國家的想法完全不同,西方國家會將一些時事,或是一些轟動一時的案件,再用這些朗朗上口的詞配搭一些簡單的旋律,用這些童謠來傳達,或是諷刺當時的君主,或是一些名人等等。
    第一首,Lucy Locket,露西的錢袋
    Lucy Locket lost her pocket,
    Kitty Fisher found it;
    Not a penny was there in it,
    Only ribbon round it.
    Lucy locket 不見了她的錢袋,被Kitty fisher找到了,但是錢袋裡面沒有錢,只有ribbon綁在上面。
    看起來詞沒有什麼問題啊~~但是究竟Kitty fisher和Locy locket是誰呢?
    其實Kitty fisher是在18世紀當時非常出名的妓女,她揮霍無度,而Lucy locket 也是妓女,或者是講交際花,所以很多男士就成為了她的錢袋,所以她的錢袋裡面沒有錢就是暗指很多男士資助她的生活。
    Only ribbon round it這裡其實是暗指Lucy Locket是一名妓女,
    由於當時的妓女有把錢袋藏在群下面,為了安全,他們會用ribbon把錢袋綁在大腿上。
    用Kitty Fisher來撿到她的錢袋,也是暗指Lucy Locket也是妓女。
    原來我們唱了那麼多年的童謠,講的竟然是妓女。
    第二首: Mary Mary quite Contrary 瑪麗小姐真倔強
    Mary, Mary, quite contrary,
    How does your garden grow?
    With silver bells, and cockle shells,
    And pretty maids all in a row.
    原版的是這樣的
    Mary, oh Mary, so quite contrary,
    How does your garden grow?
    These silver bells and cockle shells
    And pretty men all in our room,
    When you see contrary Mary,
    Told hereye, refuse to terry.
    We spoke very soft and slow
    Without your pretty men,
    Mary, Standing in a row.
    Mary, Mary, Mary, Mary.


    這麼簡單好聽的歌曲,後面竟然有那麼黑暗的歷史。
    大家如果記得我在以前的影片有說過Bloody Mary,當時有兩個歷史傳聞,一個說伯爵夫人,另外一個就是瑪麗皇后,她迫害和折磨了很多新教徒,所以有血腥瑪麗的稱號。
    這是所說的院子是影射充滿屍體的墳地,那什麼是silver bells and cockle shellls呢?其實這兩種都是折磨人的刑具,銀鐘是夾手指的而Cockle Shells是暗指這個刑具,叫Choke Pear,這個東西是插進你的口,或是你的菊花等等,然後菊花開。。。滿地傷。。。
    想到都痛哦哦。。。
    第三首:Goosey Goosey Gander, 鵝鵝鵝
    Goosey goosey gander,
    Whither shall I wander?
    Upstairs and downstairs
    And in my lady’s chamber.
    There I met an old man
    Who wouldn’t say his prayers,
    So I took him by his left leg
    And threw him down the stair

    這裡你們有看到這個童謠最後四句是說:我找到一個老人,他不會讀他的禱告文,所以我拿起他的左腳,把他扔下樓。
    這是其實是在中世紀政治逼害,天主教徒不能讀拉丁文的禱告文,就算在家裡也不行,那些鵝就是指當年宗教逼害的官員,他們上門來檢查,如果發現天主教徒在家禱告,他們就會抓了他們嚴刑逼供,這個的who wouldn’t say his prayers應該是這樣意思,還有為什麼是左腳呢?原來以前的刑罰就是將繩子綁在他們的左腳上,然後扔下樓,重複直到他們死為止。
    你還要給你女兒唱這首歌嗎?
    第四首,
    Baa, baa, black sheep,
    Have you any wool?
    Yes, sir, yes, sir, Three bags full;
    One for the master, And one for the dame,
    And one for the little boy Who lives down the lane.
    原版的最後一句是no no for the little boy who lives downs the lane.
    這裡是指在當時英國對於羊毛施以重稅,當時的皇帝叫愛德華一世,就是在電影Braveheart裡面那個老人家,當時的戰爭令皇室財務陷入困境,而當時羊毛就是英國最大的收益,他就將羊毛獲利三分之一歸皇室,三分之一歸於貴族和教會,剩下的才留給農民,而黑色的羊毛則是暗指當時的黑暗時代。
    第五首:Little Miss Muffet, 小馬費特小姐
    Little miss Muffet she sat on her tuffet,
    Eating her curds eating and whey
    Along came a spider who sat down beside her
    And frightened miss Muffet away
    詞裡面就是說她吃著凝乳,然後一隻蜘蛛出現,嚇到她跑了。
    其實這個是真人真事來的,以前有個醫生叫thomas Muffet湯姆馬費,他是英國的博物學家和醫生,他很喜歡研究蜘蛛,甚至拿自己的女兒來做研究,就是餵她吃蜘蛛。。。。令她從此非常懼怕蜘蛛,雖然我在網上找了很久,並沒有找到證據馬費醫生真的有餵她吃蜘蛛,不過給滿屋都是蜘蛛一定讓她也驚嚇不少吧!
    第六首:Lady Bird, Lady Bird

    Ladybird, ladybird fly away home,
    Your house is on fire and your children are gone,
    All except one, and her name is Ann,
    And she hid under the baking pan.

    這裡的lady bird是指瓢蟲,也是暗指母親,其實這是影射當年的獵殺女巫,很多女巫被活活的燒死,有時包括她和她的家人和兒子,在這裡最後一句有不同的版本,有的是Porridge pan,有個的Baking pan,Frying pan,都是一些燒的廚具,

    原來這些童謠背後是那麼的黑暗。

    在此謝謝我的朋友Chanty 幫我唱這些童謠,實在是大材小用了,她是一名創造歌手,會自己作詞寫曲,當中也有唱一些翻唱歌曲,大家記得去到她的Youtube頻道Chantaliamusic,聽聽她唱的歌曲,順便訂閱她的頻道哦!

    有時不知道要怎樣去教小孩,究竟要給他們知道世界的黑暗,還是讓他們像白紙一樣純潔呢?有時讓他們了解世界的黑暗,他們才會知道所謂的灰色地帶,就好像每天給他們喝太乾淨的水,他們的身體哪裡可以抵抗細菌的入侵呢?教會他們,然後讓他們可以自行分辨對於錯,黑和白,我覺得這是更重要的。

    好了!今天的影片就到這裡,在看回我以前的影片有所體會,以前的影片雖然沒有現在的綠屏,也沒有現在剪得那麼好,但是卻是我用心製作出來的,所以我提醒自己不要忘記當初為什麼開始Youtube頻道的,是因為喜歡和人分享這些奇奇怪怪的主題,或是一些我自己覺得好玩有趣的話題,我會更加的努力,做更好的影片給你們看!!

    謝謝大家的支持,我們下個奇異世界見,Bye Bye。

  • 這樣意思 在 YMKFT Youtube 的精選貼文

    2013-06-17 20:49:55

    註1:I'm you 直翻是"我是你" 但是這樣意思太過於抽象,
    而前後兩段因為前後句子表示的意思不同,單純用"我懂你"的話,
    就對於最後的"贊成協議"意思相衝,於是兩邊不一樣意思。

    註2:trading favors跟backroom deal的意思
    trading favors的意思就是交易上的好處,就是獲利。
    而backroom deal就是後台交易,也就是黑箱作業,
    沒有人知道的作業過程。

    註3:I approved this message. 單純直翻"我贊成這項訊息"
    帶入別詞,就變成了"我贊成這項條約",message可以有條約的意思。

    *Christine O'Donnell在原始影片從來沒有說過Bi*ch這一個單字
    全部都是剪輯的人做出來的效果 請斟酌觀看
    *此影片包含了一些政治概念,若感覺不喜
    請馬上離開,在這邊也跟觀眾說不好意思
    *跟你們說ROOMIE這個版本很棒了
    http://www.youtube.com/watch?v=oHpud3QmLzM

    -ENG message ↓ -
    Original MusicVideo: http://www.youtube.com/watch?v=44mqiBrB0zI
    Original Video: http://www.youtube.com/watch?v=tGGAgljengs

    I do not own this video
    all rights belong to schmoyoho.
    This is merely a Chinese translation of the original video
    -中文訊息 ↓ -
    原文音樂影片: http://www.youtube.com/watch?v=44mqiBrB0zI
    原始影片: http://www.youtube.com/watch?v=tGGAgljengs

    我不是這部影片的製作者
    所有權利屬於Schmoyoho團體
    這是原文影片中文翻譯的版本
    -
    原版影片(不是音樂版本)的台詞

    I'm not a witch.
    我不是老巫婆
    I'm nothing you've heard.
    我沒你所聽說的那麼壞
    I'm you.
    我懂你
    None of us are perfect,
    我們都不是完美的
    but none of us can be happy with what we see all around us.
    但我們不是看到身邊的事物就會開心起來
    Politicians who think spending,
    trading favors and back-room deals are the ways to stay in office.
    政客們在辦公室裡想盡辦法要做到簡單開銷
    、又能從中獲利、又可以不讓人知道
    I'll go to Washington and do what you'd do.
    我會去華盛頓街做你準備去做的事情
    I'm Christine O'Donnell
    我是克莉絲汀歐當娜
    and I approved this message.
    我贊成這項協議
    I'm you.
    我支持你

你可能也想看看

搜尋相關網站