[爆卦]追思禮拜英文是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇追思禮拜英文鄉民發文收入到精華區:因為在追思禮拜英文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者habiba (Amen)看板Eng-Class標題[求譯] "追思會"英文如何...


如題
請問大大們
"追思會"英文如何翻?
謝謝

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 163.14.181.111
jacqueswu:memorial meeting? 12/22 13:04
shizz:memorial 12/22 13:22
adapalene:a memorial service? 12/22 14:07
leoblack:memorial rite? 12/22 15:46
Tenka:memorial ceremony! 12/23 03:40
shizz:meeting有開會的意思,ceremony有慶祝的意思,都不太適合。 12/23 05:35
shizz:service有提供服務的意思,看情況跟詞可以使用。通常go to 12/23 05:36
shizz:someone's (死者)的memorial。如果用go to死者的memorial 12/23 05:37
shizz:service聽起來就會怪怪的,因為死人是不會提供service的。 12/23 05:38
shizz:可是如果是活人hold a memorial servicefor死者,就通順的多 12/23 05:39
paulchi:教會的「作禮拜」可用service這個字。所以是慣用用法無誤 12/26 04:49
paulchi:如果是其他宗教舉辦的追思會,我就不知道能不能用service 12/26 04:50
sneak: service有提供服 https://muxiv.com 08/06 07:05
sneak: service聽起來就 https://daxiv.com 09/06 23:37

你可能也想看看

搜尋相關網站