[爆卦]近義複合詞的意思是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇近義複合詞的意思鄉民發文沒有被收入到精華區:在近義複合詞的意思這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 近義複合詞的意思產品中有20篇Facebook貼文,粉絲數超過9萬的網紅作者,也在其Facebook貼文中提到, Diatonic scale—自然音階;Chromatic scale—半音音階,這是通音律者皆曉的基礎概念,但為甚麼這麼多年來卻沒有人提出這兩個字都譯錯了? 我寫《愛樂》這本小說時很快發現這個問題。The melody sounds chromatic,中文該怎麼寫?旋律聽起來很半音?這完全解不...

近義複合詞的意思 在 陳繁齊 Instagram 的最佳解答

2021-04-04 18:15:11

「你的記憶中,有誰默默存在卻很重要呢?寫下和他的故事吧。」 ⠀⠀⠀⠀⠀ 記得在16年的初冬,我和ㄌ坐在一間複合式咖啡廳裡商討著設計,ㄌ說,才短短幾個月你感覺又不一樣了,好像在發光,從很裡面的地方。我還是沒自信啊,我回答。我知道,但覺得你以後會變得更好,ㄌ說。我搖頭,不太明白他的意思。 ⠀⠀⠀⠀⠀ 當...

近義複合詞的意思 在 一些心得分享 Instagram 的最佳貼文

2020-04-29 01:05:32

毒木聖經 芭芭拉.金索沃 - 「所有生靈都是共謀者」 - 好久沒有快速地看完將近六百頁的書,停不下來的想知道接下來的劇情,深深地掉入這片土地上發生的一切,更被角色們的經歷感動得流淚不止。 以五個女子的角度描寫著他們在非洲生存的故事,不同個性的每個人在面對種族、文化、適應的問題中都用著自己內在勇氣去...

  • 近義複合詞的意思 在 作者 Facebook 的最讚貼文

    2020-07-16 18:25:28
    有 439 人按讚

    Diatonic scale—自然音階;Chromatic scale—半音音階,這是通音律者皆曉的基礎概念,但為甚麼這麼多年來卻沒有人提出這兩個字都譯錯了?

    我寫《愛樂》這本小說時很快發現這個問題。The melody sounds chromatic,中文該怎麼寫?旋律聽起來很半音?這完全解不通的。

    自然音階,「自然」是這個音階的特徵之一,do re mi fa so la ti,這種五個全音兩個半音的組合聽起來最順耳,所以叫自然。但「diatonic」這個字的表義根本沒有「自然」這個意思。

    半音音階,「半音」也是這個音階的特徵之一,在自然音階加上其餘被排除的五個半音,把12個音全部用上,聽起來很Chromatic,這個字的希臘字源有「複合」和「豐彩」這兩個意思,而「半音」只是其結構特色,根本沒有形容過這個音階的感質。

    然後形成一個更大的問題,Diatonic和Chromatic和樂理上象徵兩股對立的力量,調性與無調性,很明顯「自然」和「半音」構不成一雙反義詞。這種翻譯疏漏所生的約定俗成,大大窒礙了中文對音樂的形容。

    作家的責任是尋找一個更好的詞捕捉那個意思,於是我昨晚在研究明代朱載堉所著的《律呂精義》,希望在古字中找到答案。朱載堉是中國歷史上被忽略的重要人物,他是第一個解決畢氏音階難題的數學家,計出2的12平方根的準確值,繼而解決了千百年來12個音的等程不均問題,創立十二平均律,然後才傳入歐洲,震驚物理學界。

    律呂,即是樂理。宮商角徵羽的「宮」,是指宮數九九八十一,相傳黃帝就是用三分益損法在一支桿上的81個刻度推演12個音,單數為六律,雙數為六呂,故曰律呂。

    讀《律呂精義》,才發現今人一直誤解「知音」一詞。子期是伯牙的知音,引伸為懂得欣賞的人,但甚麼是懂得欣賞?這不是單純的喜歡,而是需要理解,因為《樂經》寫道:「不知音者,不可與言樂。」所以「知音」的本義,該是指「了解音的原理」。

    「我好鍾意你嘅歌」,但不能言樂者,就不能算是知音人了。同樣,把Diatonic和Chromatic誤植自然和半音,也不是知音。

    我繼續想,中國人把宮商角徵羽類比君臣父子男,所指的是五音各在其位的倫理狀態,其實呼應了Diatonic中七個音位置相對的意思。而律呂剛好以七音為一均,「十二平均」意指平衡出12個均勻的音階,構成12調性。故此Diatonic,譯作「均倫」的意思就比較近了。

    至於Chromatic,譯它就非常難,因為它所指的卻是「不倫」狀態,把「不應該」的音也加入樂中。而《律呂精義》係講合乎樂律的原理,裡面找不到有Chromatic的概念。不過我認為韓非子所講的「靡靡之音」,應該就是想描述Chromatic,因為先儒時期的古樂正正是用十二個黃鐘作成的,後來被儒學非議,認為五音才是雅樂。因此,The melody sounds chromatic,姑且可譯成聽起來很靡靡。但「靡靡音階」,是不能接受的。

    因此,我不會畫上等號。我想找一個更好的詞。或者讀中樂的朋友們,可以幫忙想想。

    作者

  • 近義複合詞的意思 在 法國生活日記 Facebook 的最讚貼文

    2020-07-01 18:38:39
    有 642 人按讚

    巴黎聖安布羅斯 (Saint Ambroise)教堂旁的文青區、同志書店

    離開三個月回來花都後,街景市容是有些微妙變化,巴黎是歐洲數ㄧ數二的大都市,生機更替快速,改變原本難免,但因為平常就生活在裡面不好察覺,這次受COVID-19影響,久別後感覺更凸顯了,同理可說,如果你苦於戀情煩惱,不知道眼前人值不值得在一起,不如分開一陣子可能會看得更明白(笑)😊...。

    題外話~,瑪黑區 BHV百貨11號線旁的新地鐵出口快完成,以後來會更方便,但旁邊越來越多精品店進駐也是不爭的事實,越來越商業化,現在的巴黎文青更愛向旁邊的第11區靠齊,連駐了40年知名的同志書店「唇邊語 Les Mots à la bouche 」都搬到這邊來了。

    提到「巴黎文青區」,先來說明一下「文藝青年hipster (簡稱:文青)」定義,根據維基百科的說法,「文青」是指拒絕追隨流行(Contre courant) 、喜愛前衛藝術(Art progressive)標誌自己與眾不同的志向與品味的青年,「Hipster」原是英文外來詞,在法文裡較相近的詞大概就是「Anticonformiste (反流行、反成規的、反習俗的人)」。

    說來也蠻屌詭,以前的「文青」大都標榜不流俗的高尚身份,但近二十年來這種認知反而成了一種「流行時髦(Branché)」,大家趨之若鶩,紛紛開始穿戴起「文青牌」,只吃Bio食品、不愛含Gluten麩質的東西,假的文青(偽文青)都愛穿名牌演文青,而真的文青、微文青縱使有經濟能力也都不好意思拿愛瑪仕、LV了 lol。

    逛一下北馬黑區真、假文青愛逛混搭的複合式「Merci」精品夯店,雖然大打折,但人氣真的少得可憐,這裡不靠觀光客撐腰果然不行,怕它倒店,小敗了一個想買很久的隨身溫水瓶😊。

    穿過這店後,對街就是巴黎聖安布羅斯 (Saint Ambroise)教堂所在巴黎在地文青聚集的11區,景氣感覺就好很多,咖啡酒吧外人氣滿滿,連剛搬新家的書店「唇邊語 Les Mots à la bouche 」生意都比在瑪黑區時好得多!

  • 近義複合詞的意思 在 浩爾譯世界 Facebook 的最讚貼文

    2020-05-16 15:40:46
    有 524 人按讚

    今天的解析文章獻給一群努力的台灣國家隊友:外交領事人員
    以及他們協調整合的美國眾議員們!

    205 位美國國會議員連署支持台灣參加 WHA 以及 WHO 技術會議
    點開連署信看到 205 個簽名真的很感動,背後是多少奔走努力
    (WHO 是世界衛生組織,WHA 是該組織的大會,世界衛生大會)

    美國聯邦眾議院總共 435 位國會議員,國會已實施遠距工作 WFH 兩個月
    這樣的艱難下還能有 205 位議員連署,很不容易

    一起來看連署信的用字遣詞精選

    During this unprecedented global public health crisis, we write to express our strong support for Taiwan’s unconditional inclusion as an Observer in the 73rd World Health Assembly (WHA) and in World Health Organization (WHO) technical meetings.
    在這場史無前例的全球公衛危機中,我們堅決支持台灣無條件以觀察員的身份參加第 73 屆世界衛生大會以及世衛組織的技術會議。

    -unprecedented: 空前的(近期已經不知道出現幾次了,該學起來囉 XD)
    -unconditional: 無條件的
    -inclusion: 包含、納入
    -assembly: 這個字雖然是ly結尾,但他是個名詞,為集會的意思

    Taiwan’s commitment to global public health and its response to the COVID-19 pandemic demonstrate the value of including Taiwan in WHO activities.
    台灣對全球公共衛生的貢獻以及對新冠疫情的因應,在在展現其加入 WHO 活動的價值

    -commitment to: 對…的貢獻,後接名詞(或動名詞)
    -demonstrate the value of: 展現對…的價值,是個很棒的詞組!

    Taiwan has an outstanding record of multilateral engagement on a wide range of health challenges.
    台灣多方應對各樣公衛挑戰也有出色紀錄

    -multilateral: 複合字,多邊、多方的
    -lateral: 側邊的,常見的變化還有bilateral 雙邊的,如雙邊會談:bilateral meeting
    -engagement: 接觸、參與
    *multilateral engagement兩個字就清楚表達了台灣在全球公衛中的參與程度
    -a wide range of: 廣泛的

    Despite Taiwan’s outstanding response and demonstrated expertise
    儘管台灣展現了其專業性與面對疫情的出色反應

    -despite: 儘管,介係詞,後接名詞
    *句構討論:此處結構較為特別,是「儘管台灣的(針對疫情)出色反應 and 展現出的專業」,所以 outstanding 與 demonstrated 都是分詞功能,做形容詞使用。由despite帶兩項台灣的成績( despite A and B 的結構)

    Taiwan’s statistics have been misleadingly included with those of the People’s Republic of China (PRC)
    台灣的統計數據卻被誤導式地列在中國的數據之中

    -statistics: 統計數據,常用複數型,有統計數據及統計學的含義
    -misleading: 誤導的,加上ly變成副詞
    -be included with: 被包含於…

    PRC has succeeded in pressuring WHO to withhold an invitation to Taiwan to participate as an Observer at the last three WHA annual meetings.
    中國成功施壓 WHO,拒絕台灣以觀察員身份參與近三次的 WHA

    -succeed in: 成功、達到…
    -pressure: 施壓,實質與抽象壓力皆可
    -withhold: 扣留、拒絕給予

    Given Taiwan’s contributions and the health needs of its people, WHO cannot uphold the spirit of its Constitution to seek the health of all people while excluding Taiwan from participation as an Observer at this year’s WHA.
    有鑑於台灣的貢獻以及其人民對健康的需求,WHO 不能一邊將台灣排除在今年WHA 觀察員之列,卻又一邊堅持其為全人類謀求健康之宗旨

    *正式文章通常用 cannot 而非 can’t,cannot 就是一個字,不拆開
    -given: 介係詞,考慮到、有鑑於…
    -uphold: 支持、維護(尤指法律上的決議)
    -Constitution: 此字首大寫,表 WHO 本身的規章、宗旨。此字平時多用來指國家的憲法
    -seek: 尋求
    *句中的 while 作為此句的連接詞,不止連接句子,同時這個連接詞也有表示前後句子的對比關係,這邊意指 WHO 不應該以雙重標準,做著與其宗旨相悖逆的行為

    205 位眾議員簽名的連署信! https://reurl.cc/Kk9Dzp

    想看完整版全文翻譯的話請留言 +1
    #私訊送你

    #TeamTaiwan

你可能也想看看

搜尋相關網站