[爆卦]迌國語發音是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇迌國語發音鄉民發文收入到精華區:因為在迌國語發音這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者CCY0927 (只是個暱稱罷了)看板FTV標題Re: [父子] 台語國語交雜的大問題~時間Fr...



1. 這部劇打從開始播放的片名宣導就很怪,看是劇名要改成「爸仔囝(pe7-a2-kiann2
)」,或是要唸「父與子(hu7-i2-tsu2)」也好,就不知道為什麼要唸國語音?

紲--落來 請 繼續 收看 , 父 與 子
sua3--loh8-lai5 tshiann2 ke3-siok8 siu-khuann3, ㄈㄨˋ ㄩˇ ㄗˇ

這說法就好像前面都國語,最後突然發日語發音一樣。


2. 接下來就是長久以來的陋習--人名發音國語化。

像「仲群(tiong7-kun5)」、「仲意(tiong7-i3)」、「美君」、「雅芳」這種翻翻
字典就能查到發音的名字,也需要唸成國語?如果編劇自己寫出來的名字不會唸,菜市
場名字那麼多,何不換個好唸的名字,像是文龍、建志、福德、淑芬...?

對了,還有「名揚集團」這種字也需要國語發音嗎?「名揚四海(bing5 iong5 su3-
hai2)」會唸的話,難道不會唸「名揚」兩個字?


3. 很多明明就可以找出既有的臺語用詞、發音,卻要講國語,這絕對是下下之策。

國語詞 臺語可找到的詞
---------------------------------------------------
墨鏡 烏目鏡(oo-bak8-kiann3)
週年慶 週年慶(tsiu-ni5-khing3)
換季 換季(uann7-kui3)
狐群狗黨 (辶日)迌伴(tshit-tho5-phuann)
阿里不達个朋友

註:其實我是認為成語這類古文皆可用文讀音去唸,但有時候字詞會跟一般常
講的不大一樣,這要翻字典才行。

服飾店 服裝店
遲到 遲到(ti5-to3)
優雅 幼秀、文雅
出差 出張
紡織 紡織(phang2-tsit)
羨慕 欣羨(him-sian7)


其它看到第二集之後就懶得寫了......



--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.165.48.223
sizuku2 :推專業 娘家也沒念 後頭厝我也覺的很爛 07/22 15:50
action1988 :第一點覺得還好 印象中娘家也是直接講"掐邱垮 娘家" 07/22 15:50
action1988 : 咻 07/22 15:51
sigrid0331 :專業!我覺得這戲需要的是台語指導 蕭大陸可回來擔任 07/22 16:07
kusakapt :專業! 07/22 16:14
kentarosu :"集"短促音 對不會台語的人會很頭大 07/22 16:20
tknetlll :請收看"娘家" 那時候就覺得很莫名了 這戲在馬來西亞 07/22 16:22
tknetlll :也有播 他們是照字唸niu-ke 雖然台語的娘家不這麼講 07/22 16:23
robeant :推 林義芳可兼任台語指導吧 07/22 16:24
tknetlll :台語說外家或後頭厝 但是至少他們劇名不是直接講國語 07/22 16:24
tknetlll :還有一個做紡織業的本土家族 "紡織"竟然一直用國語說 07/22 16:32
bluejark :意難忘那時也就用國語唸了吧 07/22 16:36
callmeanswer:紡織不是才出現1次嗎= = ?Y 07/22 16:37
chnet3214 :夜市人生 名字不是也都念國語嗎 有差嗎 = =? 07/22 16:44
chnet3214 :我說的名字是 大風 珮琪 友慧 等等.. 07/22 16:45
langrisser :連大姊、二姊這樣的稱謂 都要用國語 真的太誇張 07/22 17:11
onesweetday :在娘家之前(含娘家)名字都是唸台語 從夜市開始就台語 07/22 17:36
onesweetday :然後字幕越來越國語化 台語歌翻國語詞 看得出來民視 07/22 17:39
onesweetday :越來越不理台灣觀眾 一心只想往中國賣 07/22 17:39
onesweetday :希望記者來抄一下 順便問問民視越來越中國化的原因 07/22 17:40
onesweetday : 從夜市開始名字就講國語 07/22 17:41
action1988 :夜市的一代在叫二代時是用台語 但二代彼此互稱就變國 07/22 17:44
action1988 :語 意難忘的二代好像也是這樣(?) 07/22 17:44
robeant :名字講國語之前的戲就有了,有的名字固定用國語講 07/22 17:47
robeant :EX:世間路中,雅芳的名字一開始大家用台語講,後來 07/22 17:49
robeant :不曉得為何都改用國語講雅芳,我從以前就覺得奇怪 07/22 17:50
robeant :後來出現的年輕角色名字也都用國語講,但明明可用 07/22 17:51
robeant :台語唸,也不是很難唸的字啊 07/22 17:51
e0004252 :onesweetday 政治魔人? 講國語就不是台灣人? 07/22 18:07
e0004252 :那講客語的是哪裡人? 講原住民語的呢? 07/22 18:08
e0004252 :不然不知你何謂往中國賣? 賣什麼? 07/22 18:08
action1988 :我不覺得有政治化耶 所謂的往中國賣是指商業考量吧 07/22 18:09
onesweetday :不就是戲往中國賣? 這樣也政治化? 07/22 18:10
sizuku2 :為什麼講到台語就會有人拉客語原民語來救援呢(攤手) 07/22 18:11
onesweetday :而且我哪裡說講國語不是台灣人? 怎麼腦補的? 07/22 18:11
e0004252 :台語翻國語就是不理台灣觀眾? 台灣觀眾都只講台語喔? 07/22 18:15
onesweetday :為什麼要翻國語詞? 人家創作明明是用台詞詞? 為什 07/22 18:15
MM16 :這是台語劇 又不是偶像劇............. 07/22 18:15
onesweetday :麼還要翻國語? 今天假如放首客語詞 然後人家用客語 07/22 18:16
onesweetday :詞創作 民視還翻台語 我也會罵 07/22 18:16
onesweetday :我打錯很多字 我只想說 為什麼不能尊重創作者 07/22 18:16
robeant :o大又沒說講其他語言不是台灣人= = 腦補啊 07/22 18:17
onesweetday :而且他翻成國語詞 我反而更看不懂 KTV放這種詞要怎唱 07/22 18:17
robeant :大家只是覺得奇怪為何台語劇摻雜一堆國語 07/22 18:17
robeant :台語歌歌詞翻成國語超怪+1 07/22 18:18
e0004252 :可是就算偶像劇講台語 我也可以說是台語的偶像劇 07/22 18:18
e0004252 :不太懂那個分類是怎麼分的 07/22 18:19
e0004252 :而且有人說民視的八點檔一定要台語劇嗎? 07/22 18:19
e0004252 :我是同意原本台語的詞翻國語的確是很怪 07/22 18:19
robeant :FTV的八點檔不就是台語長壽劇?要播國語劇也行啊 07/22 18:20
MM16 :以前民視八點檔98%台語 現在是每兩分鐘插中文 07/22 18:20
robeant :只是他插入國語的方式很怪不自然 07/22 18:21
robeant :往中國賣當然是賣戲囉!還有一些合拍劇啊 07/22 18:22
andy199113 :因為製作組都不會說台語吧XDDDD 07/23 04:42
sneak : 請收看"娘家" 那時候 https://muxiv.com 08/17 12:10

你可能也想看看

搜尋相關網站