為什麼這篇軍階英文鄉民發文收入到精華區:因為在軍階英文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者NKN (99%是眼鏡與吐槽)看板Military標題Re: [問題] 請問士官、軍官的英文怎麼...
軍階英文 在 鯤腹腳史蹟-張鎧臣de台南 Instagram 的精選貼文
2021-09-24 18:20:51
. 【載興(莊仔地)榮陽堂鄭家古厝】 【載興(莊仔地)渤海堂高家古厝】210823 載興村古名「大武洛」,後因武洛溪氾濫,居民往北遷至現址建莊定居,而稱「莊仔地」,雅稱「磚仔地」(tsng-á-tē)。日治初期因資料抄錄常有誤植,雖然音標仍是註記「ツカーテー」,但漢字已經慢慢從「磚仔地」因臺語同音...
※ 引述《ijnive (PeaceTreasureTime)》之銘言:
: 不知道在這裡問適不適合(如果不適合,勞請板主刪文)
: 一般只聽到 Sergeant 指的是一般的下士、中士
: 好奇的是 更高階的那些士官長 或是 尉 校 將 級的英文 該怎麼說呢?
: 謝謝板上的大哥
因為這是超簡單用維基百科的變更語系就能解決的問題
我是有點想噓你
但不想對小朋友太凶
要注意外國軍隊 軍種不同 軍階的稱呼也不一樣
北約NATO有一種職級的階照表
用來表示某軍隊某軍種的某階級 相當於北約各成員國的哪個等級
這個自己去查
下面我給美國三軍的士官跟尉官 校官的對照表
依序是陸/海/空
上校 Colonel/Captain/Colonel
中校 Lieutenant Colonel/Commander/Lieutenant Colonel
少校 Major/Lieutenant Commander/Major Colonel
上尉 Captain/Lieutenant/Captain
中尉 First Lieutenant/Lieutenant Junior Grade/First Lieutenant
少尉 Second Lieutenant/Ensign/Second Lieutenant
一等士官長 Sergent Major/Master Chief Petty Officer/Chief Master Sergent
二等士官長 Master Sergeant/Senior Chief Petty Officer/Senior Master Sergent
三等士官長 Sergent First Class/Chief Petty Officer/Master Sergent
上士 Staff Sergeant/Petty Officer First Class/Technical Sergent
中士 Sergeant/Petty Officer Second Class/Staff Sergent
下士 Corporal/Petty Officer Third Class/Airman First Class
美國陸軍一般講Sergent是稱呼中士以上的士官 都可以講Sergent
同樣的 講Lieutenant時 中尉或少尉都有可能
外國的階級不一定像國軍一樣是三級換一種
很容易搞錯
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.240.206.118