[爆卦]軌跡英文是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇軌跡英文鄉民發文收入到精華區:因為在軌跡英文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者dream187kimo (將過去埋葬)看板Falcom標題Re: [問題]關於空之軌跡英文版時...

軌跡英文 在 Mimi Tsai Instagram 的精選貼文

2021-08-18 20:28:46

#文末抽獎 拖了這麼多天 才來上第二篇介紹文 在介紹這次科普玩具團購品項前 想先跟大家分享 我給蕊蕊選擇的幼兒園是 蒙特梭利幼兒園 這一年裡最特別的印象就是 每個月學校慶生會時 小壽星都會抱著地球 繞著太陽轉 (每繞著太陽走一圈就代表一年) 小朋友幾歲生日就轉幾圈 蒙式的慶生跳脫了生日禮物和食...


※ 引述《mochicecream (Mochi)》之銘言:
: 呃,想請問下英文PC版的關鍵字
: 前陣子在巴哈上看到有人提到北美空軌三部曲PC版的銷量
: 但是我到處找能找到的都只有FC的PSP版冏
: 最多也就找到PSP版的翻譯公司說SC + 3RD語音已經全部錄完,但發行日期未知
: 只好來版上請問各位,有沒有更多線索OTZ"
: 搜尋關鍵字是:
: Trails in the Sky
: Sora no Kiseki
: Falcom
: 搜尋範圍:
: Google
: Amazon
: EBay
: Stream

推文太麻煩我直接回文。

北美發行軌跡系列……正確來說應該是空軌FC的公司是Xseed
一家前身為當年Square Enix USA的遊戲發行商,公司規模不大
再加上同時準備好幾個遊戲發行專案,FC的製作據說是額外加班2XXX多小時做出來的
基本上請當那個北美空軌三部曲PC版的銷量新聞是芭樂
如果你說這個銷量是美國人(abc)透過網路訂購日本原廠遊戲我還會相信
但是北美版本目前只有PSP版的空軌FC(對,軌跡系列後面統統還沒有下文)
Xseed論壇中的LoH(Legend of heroes)區貼文早就一片哀號在問SC什麼時候會出
FC發售之後沒多久一堆連書的留言都是說他們現在就想要玩SC(笑


追根究底,工程這麼慢的原因是翻譯字數太多了
我很久以前有在法版貼個員工訪談……有興趣的請按A用我的ID去搜尋
每個員工提到製作FC的過程就是眼神死XD,再說美國人不是只有翻譯
他們也有放一點自己的東西進去遊戲,最明顯的例子就是開了空寶箱的台詞都不太一樣

而且,畢竟日文翻成英文比日文翻成中文難度要高很多
我們最起碼還有漢字所以學日文學很快,美國人相對要學日文難度就完全不一樣……
再加上美國人雖然也會有加班的情形,但是他們不會像台灣老闆以爆完手下員工的肝
作為事業達成的具體指標,因為美國老闆認為員工是公司的資產要謹慎使用

總之因為以上上述因素,
北美版的SC今年年底以前可能都還不會有下文(也許明年會有)
(但是Xseed也不否認正在考慮要不要乾脆出PS3的軌跡系列)
連SC都沒有出了怎麼可能會有3rd?我比較好奇的是那位巴哈的文章的source是從哪來的

資料來源:Xseed官方論壇Falcom區
http://xseedgames.com/forums/forumdisplay.php?7-LoH-Trails-in-the-Sky





--
「在臉戴上鐵面具,給心罩上盔甲。」──軍火女王,佛洛伊德·海克梅迪亞

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 76.173.33.187
※ 編輯: dream187kimo 來自: 76.173.33.187 (05/07 07:15)
tassadar1:倒數第二段有蛋蛋的哀桑 05/07 07:35
wwa928:玩完FC到現在還沒玩SC,為他們掬一把同情淚 05/07 08:34
amozartea:翻譯速度不是問題 終歸還是這類型不對洋人胃口 05/07 13:04
sendicmimic:翻譯是很大的問題,因為英文筆劃很少,但句子長度... 05/07 14:57
sendicmimic:而且翻英文的人員習慣把日式的句意換成美式的,更頭大 05/07 14:58
sendicmimic:至於歐美人士喜不喜歡falcom的遊戲,這得有美版才知了 05/07 15:00
sendicmimic:就我所知是,口水流到半天邊了... -_- 05/07 15:01
mepass:美國鄉民:到底約書亞跑到哪裡去了啦 05/07 15:31
Icrysilently:哪來的不合洋人胃口 別自已腦補 05/07 16:07
Icrysilently:軌跡系列的特色:文字量 的影響才比較有可能 05/07 16:10
dream187kimo:說真的,如果這不符合洋人胃口,Xseed上面那麼多問SC 05/07 16:19
dream187kimo:的是從哪裡冒出來的?XDb,SC字數是FC的兩倍,FC他們 05/07 16:20
dream187kimo:都在叫說是Titanic了,SC……(同情遠望向西 05/07 16:23
Irenicus:玩JRPG的洋人其實不少阿 我倒覺得是欠宣傳 05/07 16:51
Irenicus:如果能在steam/gog之類的平台上市曝光度會高很多 05/07 16:51
tsairay:Xseed都把ys搬上steam了,只是怎麼不搬軌跡上去... 05/07 17:22
mepass:ys跟軌跡 這根本不同次元的文字量 05/07 18:16
steo:其實是因為PSP軟體在歐美的銷售量不佳啊,各廠牌都遇到這問題 05/07 21:48
steo:在11年後歐美PSP遊戲就變得很少 05/07 21:49
mochicecream:感謝XD 這樣的話跟我的認知差不多,當初巴哈那篇也沒 05/08 00:57
mochicecream:有附上資源,只是看他連續提到兩次外加口氣十分確信 05/08 00:57
mochicecream:,推文詢問後他也表示有(但沒給詳細,才會有點疑惑冏 05/08 00:59
mochicecream:另外回想起當年FC後等待SC的焦急情緒……老外們心情 05/08 01:01
mochicecream:想必比我還痛苦不知道多少倍吧XD 05/08 01:01
zack7301428:他會不會看成卡卡布三部曲的銷量 XD 05/08 17:34
mochicecream:Falcom License上顯示卡卡布也只有PSP有英文版呢冏 05/08 19:43

你可能也想看看

搜尋相關網站