[爆卦]豬手英文是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇豬手英文鄉民發文收入到精華區:因為在豬手英文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者fpsprorex (雷克斯®)看板Eng-Class標題[請益] 鹹豬手的英語??時間Mon ...


我想問一下關於「鹹豬手」英文怎麼翻譯會比較貼切呢?

還是有美式的口語用法??


小弟先用翻譯機試譯一下:只出現groping這個選項,敢請問是否這個就是最貼切的用法?

還是要用sexual-harassmenting ?


--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.165.2.81
axion123:molesting 應該蠻口語的 我這幾天就聽到兩次XD 11/15 14:35
mirandaliu:怎麼印象中molesting是比較嚴重的性侵害(不見得是強姦) 11/15 15:51
fpsprorex:乾蝦~~ 發乎情 止於禮就好 11/15 16:57
smallkan:grope應該可以喔 gossip girl有用... 11/15 20:38
rubric:make a pass at sb. 11/16 18:06

你可能也想看看

搜尋相關網站