[爆卦]譯文英文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇譯文英文鄉民發文沒有被收入到精華區:在譯文英文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 譯文英文產品中有336篇Facebook貼文,粉絲數超過44萬的網紅未來Family,也在其Facebook貼文中提到, #英文老師給爸媽的推薦_帶領孩子輕鬆進入雙語閱讀 要吸引孩童進入到獨立閱讀的世界、感受閱讀的美好滋味,選擇讀物的首要條件當然是故事要寫得引人入勝,讓小讀者一進到故事的情境中,便無法自拔,想一頁頁往下翻閱,迫不及待想得知故事的發展與結局…《神奇樹屋》便是這樣具有魔力的兒童小說。無論是英文原文,還是中...

 同時也有16部Youtube影片,追蹤數超過223的網紅Luhmann 魯曼,也在其Youtube影片中提到,#魯曼英文 #Hero #Mariah Carey #完整譯文 There's a hero If you look inside your heart 有一位英雄 如果你在心中探尋 You don't have to be afraid of what you are 妳無須畏懼妳的真我 Ther...

譯文英文 在 ? 和菓子 / C.C.Wagashi ? Instagram 的最佳解答

2021-09-10 22:16:21

🌸 #週五和菓子抽獎時間 🌸 週五到了,和菓子抽獎時間又到囉❤️ 親愛的喜歡日本作家村上春樹嗎? 這次,和菓子要送親愛的幸福文化剛剛上市的村上春樹迷必備工具書《寫出你的村上春樹FU: 用47個村上式造梗技巧,找出自己的寫作風格》,趕快動動手指呼朋引伴分享好消息一起拿獎品唷! 👉 👉 👉 抽獎...

譯文英文 在 HY??‍?| 英語系少女的日常murmur Instagram 的最讚貼文

2021-08-18 20:27:00

|大考翻譯&寫作| ‼️寫這篇的原因是告訴大家我怎麼從翻譯只拿一半到翻譯拿滿分;從作文只有12分到拿18、19分的 非常普通的努力過程‼️ 總歸一句成功沒有捷徑 只要好好運用身邊資源、努力不懈就有機會成功🥰大家一起加油! 🏷️文章內容 ✔️如何利用手邊的資源*5 ✔️練習小技巧 ✔️如何訂正批改回...

譯文英文 在 Facebook: 한국어 번역만韓文翻譯 Instagram 的最佳解答

2021-08-02 14:40:33

跟大家分享一個我苦惱很久的韓文單字무좀 第一次看到這個單字是在很久以前的綜藝節目青春不敗裡,當時我看的是中國翻譯的謎之版本(我的韓文有絕大部分從綜藝節目裡學到,之後可以再跟大家分享) 那個時候무좀被翻譯成腳氣,到現在我還不懂甚麼是腳氣,但大概能理解就是腳有味道的意思吧? 到了昨天我才知道무좀就是台灣...

  • 譯文英文 在 未來Family Facebook 的最讚貼文

    2021-09-29 17:00:02
    有 7 人按讚

    #英文老師給爸媽的推薦_帶領孩子輕鬆進入雙語閱讀

    要吸引孩童進入到獨立閱讀的世界、感受閱讀的美好滋味,選擇讀物的首要條件當然是故事要寫得引人入勝,讓小讀者一進到故事的情境中,便無法自拔,想一頁頁往下翻閱,迫不及待想得知故事的發展與結局…《神奇樹屋》便是這樣具有魔力的兒童小說。無論是英文原文,還是中文翻譯,文字皆優美生動,是孩童進入獨立閱讀世界的絕佳選擇。

    好故事帶領孩子身歷其境,讓他們不再是一個事不關己的漠然旁觀者,而能感同身受故事中角色的遭遇。經由閱讀,擴大了自我對世界的認知,也成為一個更有感受力、更有同理心的人↘↘↘https://bit.ly/3kNn3ik

    🐳限時66折!1-55集一次收藏>> https://bit.ly/3khKhNn
    🔥《神奇樹屋特別篇1:棒球的大日子》>> https://bit.ly/3tHoXlT

  • 譯文英文 在 Facebook 的最佳貼文

    2021-09-20 22:31:22
    有 7,037 人按讚

    《尚氣》(Shang-Chi)與翻譯

    這部電影的中英對白比重大概一半一半
    很適合觀摩字幕翻譯
    特別是大家比較少注意的中翻英

    翻譯有兩大常見策略:
    歸化(domestication)
    異化(foreignization)

    歸化是以目標語的文化為依歸
    異化則是刻意保留「外國感」

    如果我們隨意舉例:「武俠」
    歸化:martial arts
    異化:Wuxia
    這樣懂吧!

    這部片的中翻英大多採用歸化策略
    我推測是為求簡單明快

    來看
    梁朝偉飾演的角色「文武」這句中文詞
    「我吃的鹽比你吃的飯多」
    官方英文字幕就是採用歸化譯法
    I’ve lived ten of your lifetimes.
    明白點出他比對方多活了好幾輩子

    如果異化,那就會刻意保留鹽和飯:
    I’ve had more salt than all the rice you’ve had in your lifetime.
    是否較為累贅,也沒有達到嗆人的效果?

    很有趣的兩大策略,剛好想到跟大家分享

    -

    整體來說,《尚氣》的中翻英偏向簡明歸化,用詞簡單
    而英翻中則偶有明顯「翻譯腔」translationese

    翻譯腔是嚴重受原文影響,甚至因此不太通順的譯文

    舉例的時候就要出賣一下老婆以利說明:

    搭電梯,門打開,確認該不該出電梯的時候,通常會說「要出去嗎?」或是「到了嗎?」
    但今天老婆說「是我們嗎?」

    我就笑了,反問她這是什麼英文式中文XD
    因為我知道她腦海中一定冒出英文「Is this us?」
    (就。很。可愛。)

    片中歹徒威脅主角時下了個命令,並說如果配合,「就沒有人受傷」

    我心裡馬上想說,這也太英文了吧(Do so and so and nobody gets hurt.)歹徒常用英文句型。

    自然講話情況,中文應該會說「就不會有人受傷」或是「我就不傷害任何人」,比較通順吧

    時至今日,英文電影和影集世界還是常常可見這類翻譯腔的英文式中文,這跟劇本對白編寫、導演和演員中文自然流暢度都有關係,大家可以特別留意,我覺得很有趣。

    講到這邊,歡迎各國際影視製作團隊找我們當翻譯顧問🤓

    -

    至於電影好不好看,我覺得我又被大家討論影響,期待過高了。只能說,如果你是為了看梁朝偉,可以😌

  • 譯文英文 在 Facebook 的最讚貼文

    2021-09-13 21:23:39
    有 172 人按讚

    #浩爾NYU筆記

    #比較文體學 #ContrastiveStylistics

    #翻譯大師心法
    《百年孤寂》英文版譯者 Gregory Rabassa:

    “I’m reading in Spanish, but mostly I’m reading it in English, and it comes out that way.”

    眼中讀著來源語;心中讀著目標語。

    “I say the English is hiding behind his Spanish. That’s what a good translation is: you have to think if García Márquez had been born speaking English, that’s how a translation should sound.“

    翻譯大師拉巴薩的翻譯觀:譯文藏在原文中。好的譯文,彷彿原文即是以譯文生成;譯者該做的,即是將平行時空裡說著英文的馬奎斯召喚出來寫作。

    境界之高,難怪馬奎斯說拉巴薩的翻譯即是藝術🎨

    -

    開學兩週了,作業好多。

    對,第一篇NYU筆記就是如此樸實無華😌

    大家喜歡的話要留言,我再多寫一些(不是應該快去寫作業?)

    -

    (拉巴薩大師2016年離世,享壽94歲)
    📷 The New York Times

  • 譯文英文 在 Luhmann 魯曼 Youtube 的最讚貼文

    2021-05-10 20:27:24

    #魯曼英文 #Hero #Mariah Carey
    #完整譯文
    There's a hero If you look inside your heart
    有一位英雄 如果你在心中探尋
    You don't have to be afraid of what you are
    妳無須畏懼妳的真我
    There's an answer if you reach into your soul
    如果在妳的靈魂中尋找就會有答案
    And the sorrow that you know will melt away
    然後你所知道的悲傷就會消融
    And then a hero comes along with the strength to carry on
    然後英雄就出現了 帶著堅持下去的勇氣
    And you cast your fears aside
    妳把恐懼拋諸腦後
    And you know you can survive
    妳知道妳可以撐過去的
    So when you feel like hope is gone
    所以當妳覺得沒有希望了
    Look inside you and be strong
    看清自己並堅強起來
    And you'll finally see the truth that a hero lies in you
    你會看清楚你心中住著一個英雄的事實
    It's a long road when you face the world alone
    當你獨自面對這世界時 前方長路漫漫
    No one reaches out a hand for you to hold
    沒人伸手拉你一把
    You can find love if you search within yourself
    在自己內心深處尋找就會找到愛
    And that emptiness you felt will disappear.
    你所感受到的空虛就會消失
    And then a hero comes along with the strength to carry on.
    然後英雄就出現了 帶著堅持下去的勇氣
    And you cast your fears aside
    妳把恐懼拋諸腦後
    And you know you can survive
    妳知道妳可以撐過去的
    So when you feel like hope is gone
    所以當妳覺得沒有希望了
    Look inside you and be strong
    看清自己並堅強起來

    And you'll finally see the truth that a hero lies in you,
    你會看清楚你心中住著一個英雄的事實
    Lord knows dreams are hard to follow
    天知道難以執著於夢想
    But don't let anyone tear them away, hey yeah
    別讓任何人剝奪你的夢想
    Hold on There will be tomorrow
    撐住~明天終會到來
    In time you'll find the way
    最後你將會找到你的出路
    And then a hero comes along with the strength to carry on
    然後英雄就出現了 帶著堅持下去的勇氣
    And you cast your fears aside
    妳把恐懼拋諸腦後
    And you know you can survive
    妳知道妳可以撐過去的
    So when you feel like hope is gone
    所以當妳覺得沒有希望了
    Look inside you and be strong
    看清自己並堅強起來
    And you'll finally see the truth that a hero lies in you
    你會看清楚你心中住著一個英雄的事實
    That a hero lies in you, that a hero lies in you
    你心中住著一個英雄 你心中住著一個英雄

  • 譯文英文 在 Luhmann 魯曼 Youtube 的最佳貼文

    2021-03-29 16:27:47

    #allofme @JohnLegend #TaiwanKeelung #魯曼英文 #基隆一信橋 #基隆中山路橋 #魯曼
    完整譯文
    What would I do without your smart mouth?
    沒有妳跟我鬥嘴的話我該怎麼辦
    Drawing me in, and you kicking me out
    妳一下子黏著我一下子又不理我
    You've got my head spinning, no kidding, I can't pin you down
    不是說著玩的,妳把我搞得頭昏眼花 我反正就是輸妳
    What's going on in that beautiful mind?
    妳美麗的心靈裡在醞釀甚麼呢
    I'm on your magical mystery ride
    我馳騁在妳魔幻又神秘的思緒中
    And I'm so dizzy, don't know what hit me, but I'll be alright
    頭昏眼花不知道是甚麼造成的 但我會安然無恙
    My head's under water But I'm breathing fine
    我像是把頭浸在水中 但又自在呼吸著
    You're crazy and I'm out of my mind
    妳瘋癲而我則神經錯亂了
    'Cause all of me Loves all of you
    因為我全心全意愛著妳的一切
    Love your curves and all your edges
    深愛著妳的溫柔和妳傷人的脾氣
    All your perfect imperfections
    愛妳所有完美的不完美
    Give your all to me I'll give my all to you\
    給我你的所有 像我一樣付出一切
    You're my end and my beginning
    妳讓我開始奮勉讓我停止追尋
    Even when I lose I'm winning
    就算輸了甚麼 有了妳我早已贏得一切
    'Cause I give you all of me And you give me all of you, oh-oh
    因為我給了你我的所有 而妳也為我付出一切
    How many times do I have to tell you?
    我得跟妳說幾次?
    Even when you're crying, you're beautiful too
    妳就算涕淚綜橫一樣美麗
    The world is beating you down, I'm around through every mood
    這個世界使妳失落 我會陪妳坐上情緒的雲霄飛車
    You're my downfall, you're my muse
    因為妳我失落沮喪我得到啟發
    My worst distraction, my rhythm and blues
    因為妳我無法專注 我的生命隨妳震顫
    I can't stop singing, it's ringing, in my head for you
    腦中揮之不去的是未妳譜寫的未來樂章
    My head's under water But I'm breathing fine
    我像是把頭浸在水中 但又自在呼吸著
    You're crazy and I'm out of my mind
    妳瘋癲而我則神經錯亂了
    'Cause all of me Loves all of you
    因為我全心全意愛著妳的一切
    Love your curves and all your edges
    深愛著妳的溫柔和妳傷人的脾氣
    All your perfect imperfections
    愛妳所有完美的不完美
    Give your all to me I'll give my all to you
    給我你的所有 像我一樣付出一切
    You're my end and my beginning
    妳讓我開始奮勉讓我停止追尋
    Even when I lose I'm winning
    就算輸了甚麼 有了妳我早已贏得一切
    'Cause I give you all of me And you give me all of you, oh-oh
    因為我給了你我的所有 而妳也為我付出一切
    Give me all of you, oh
    將一切託付給我吧
    Cards on the table, we're both showing hearts
    人生賭桌上排列著我倆的兩副牌 翻開了就只有我兩對待彼此的符號
    Risking it all, though it's hard
    甘冒風險 願賭上一切
    'Cause all of me Loves all of you
    因為我全心全意愛著妳的一切
    Love your curves and all your edges
    深愛著妳的溫柔和妳傷人的脾氣
    All your perfect imperfections
    愛妳所有完美的不完美
    Give your all to me I'll give my all to you
    給我你的所有 像我一樣付出一切
    You're my end and my beginning
    妳讓我開始奮勉讓我停止追尋
    Even when I lose I'm winning
    就算輸了甚麼 有了妳我早已贏得一切
    'Cause I give you all of me And you give me all of you
    因為我給了你我的所有 而妳也為我付出一切
    I give you all of me
    為妳奉獻一切
    And you give me all of you, oh-oh
    而妳也將一切託付給我

  • 譯文英文 在 Luhmann 魯曼 Youtube 的最佳解答

    2021-03-01 22:34:04

    #飛鳥和蟬 #任然 #魯曼 #魯曼英文
    配樂 https://www.youtube.com/watch?v=ra_4WvKKm3U
    完整歌詞譯文
    飛鳥和蟬
    A Flying Birds and A Cicada
    你說青澀最搭初戀
    You said salad days can be used to describe the first love
    如小雪落下海岸線
    just like there is a light snow around the coastline.
    第五個季節某一天上演
    Someday the fifth season will step on the stage.
    我們有相遇的時間
    The time when we meet each other will come.
    你說空瓶適合許願
    You said an empty bottle is most suitable for a wish
    在風暖月光的地點
    on a spot where breeze is warm and the moon is bright.
    第十三月你就如期出現
    You are going to show up as expected on the thirteenth month.
    海之角也不再遙遠
    The edge of the ocean is no more far away.
    你驕傲的飛遠 我棲息的夏天
    You proudly fly over the summer when I live.
    聽不見的宣言 重複過很多年
    The declaration that I can’t hear has been repeated for many years.
    北緯線的思念被季風吹遠
    North latitude’s missing is blown away by the monsoon.
    吹遠默念的側臉 吹遠鳴唱的詩篇
    It also blows away the profile of a missing face, blowing away the poems chanted.
    你驕傲的飛越 我棲息的葉片
    You proudly fly over the leaf where I stay.
    去不同的世界 卻從不曾告別
    You go to another world without bidding farewell.
    滄海月的想念羽化我昨天
    My missing like the reflection of the moon on the ocean delete my past
    在我成熟的笑臉 你卻未看過一眼
    on my mature smiling face, which you have never taken a look at.
    你說空瓶適合許願
    You said an empty bottle is suitable for a wish
    在風暖月光的地點
    on a spot where breeze is warm and the moon is bright.
    第十三月你就如期出現
    You are going to show up as expected on the thirteenth month.
    海之角也不再遙遠
    The edge of the ocean is no more far away.
    你驕傲的飛越 我棲息的夏天
    You proudly fly over the summer when I live.
    聽不見的宣言 重複過很多年
    The declaration that I can’t hear has been repeated for many years.
    北緯線的思念被季風吹遠
    North latitude’s missing is blown away by the monsoon.
    吹遠默念的側臉 吹遠鳴唱的詩篇
    It also blows away the profile of a missing face, blowing away the poems chanted.
    你驕傲的飛越 我棲息的葉片
    You proudly fly over the leaf where I stay.
    去不同的世界 卻從不曾告別
    You go to another world without bidding farewell.
    滄海月的想念羽化我昨天
    My missing like the reflection of the moon on the ocean delete my past
    在我成熟的笑臉 你卻未看過一眼
    on my mature smiling face, which you have never taken a look at.
    你驕傲的飛越 我棲息的夏天
    You proudly fly over the summer when I live.
    聽不見的宣言 重複過很多年
    The declaration that I can’t hear has been repeated for many years.
    北緯線的思念被季風吹遠
    North latitude’s missing is blown away by the monsoon.
    吹遠默念的側臉 吹遠鳴唱的詩篇
    It also blows away the profile of a missing face, blowing away the poems chanted.
    你驕傲的飛越 我棲息的葉片
    You proudly fly over the leaf where I stay.
    去不同的世界 卻從不曾告別
    You go to another world without bidding farewell.
    滄海月的想念羽化我昨天
    My missing like the reflection of the moon on the ocean delete my past
    在我成熟的笑臉 你卻未看過一眼
    on my mature smiling face, which you have never taken a look at.

你可能也想看看

搜尋相關網站