為什麼這篇識別證英文鄉民發文收入到精華區:因為在識別證英文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者dakkk (我是牛我反芻)看板Tech_Job標題Re: 歪果人真的看得懂這樣的英文嗎?時間S...
識別證英文 在 兩個3不一樣 Instagram 的最讚貼文
2021-08-18 21:43:08
- 識別證長到蓋住妹妹🤣🤣 每次刷卡,手摸的位置都很尬... (應該不是太矮的問題吧?) - 這邊的大家都好厲害,不論是溝通技巧、表達能力、邏輯反應、做事方式,還有最重要的語言能力!! 先不說一般職員,就連工讀生的英文都很厲害👏👏 - 一直以為自己應該有一定的程度了 到大公司才驚覺厲害的人實在太多了...
※ 引述《mianxiid (mian xi i d)》之銘言:
: 有時候真的很懷疑,公司的歪果仁員工真的看得懂這樣的英文公告嗎?
: 中文: 到任一印表機刷卡取件
: 英文: Brush employee card from any Printers to get documents
: 刷卡這個動詞,看過 tag, swipe, place over ....
: 就是沒看過 brush...
: 其他小問題我想歪果仁應該看得懂,就只是覺得沒那麼順...
: 例如一般員工識別證就叫 badge
: any 在肯定句中後面接的可數名詞為單數.....
: 中文: 點選”新增印表機”按鈕
: 英文: Push “Add a Printer” Button
: 一般不是用 click 嗎?
其實 刷卡這字在台灣是慣用字
現在很多是感應的 很多人也稱刷卡
在台灣 結帳會問你刷卡還是付現
英文只會問 cash or credit
也就是說 其實刷這動作不是重點
而是要獲得授權
所以你這句我覺得 應該翻成
Get your documents from any one of printers with your employee card for author
ization
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.136.247.22
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Tech_Job/M.1465012222.A.6CB.html