[爆卦]論文摘要中翻英是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇論文摘要中翻英鄉民發文沒有被收入到精華區:在論文摘要中翻英這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 論文摘要中翻英產品中有5篇Facebook貼文,粉絲數超過5,974的網紅公民聯盟,也在其Facebook貼文中提到, 因為今天是二二八事件73週年紀念日,我們特別挑選了一篇台灣公眾人物的碩士論文摘要來做 #校對 #編修 示範,這位公眾人物就是現任台北市議員侯漢廷。 圖片的上方是節錄自侯漢廷的碩士論文「二二八史觀與歷史真相─反正合試論」的英文摘要第一段,圖片的下方則是我們用Track Changes編修過的版本...

論文摘要中翻英 在 Tommy Instagram 的最讚貼文

2020-05-11 18:19:07

研究生的生活,對我而言現階段是跑步跟論文😂 - 看到身旁的隊友越跑越好,心中也真心的感動開心!因為當初也是因為他們一直鼓勵我,激發著我讓我向前😆所以大家一起進步的感覺很棒。因為大家都因為同樣的訓練模式、訓練人馬而受益(聽說某代理女隊長,日跑量硬是比隊長的27k多1k😂狀況好的讓人嚇到吃手手) - 老...

  • 論文摘要中翻英 在 公民聯盟 Facebook 的最讚貼文

    2020-02-28 21:11:42
    有 1 人按讚


    因為今天是二二八事件73週年紀念日,我們特別挑選了一篇台灣公眾人物的碩士論文摘要來做 #校對 #編修 示範,這位公眾人物就是現任台北市議員侯漢廷。

    圖片的上方是節錄自侯漢廷的碩士論文「二二八史觀與歷史真相─反正合試論」的英文摘要第一段,圖片的下方則是我們用Track Changes編修過的版本。如果您覺得太多紅色修改紀錄難以閱讀,您可以參考以下經過校對過的文字⬇️

    This paper discusses the responsibility of both the Chief Executive Office and the Chairman of the Nationalist Government for the February 28 Incident. The opinions of supporters and opponents of the Government’s approach to the February 28 Incident are collected and organized in this thesis. The Chief Executive’s Office was not authoritarian and the Chief Executive, Chen Yi, did not politically marginalize Taiwanese people. Hyperinflation was in fact prompted by Japanese colonial rule and the Second World War. In addition, Chen Yi also tried to combat corruption. However, the implementation of local self-government, local elections and all kinds of deregulations resulted in the decline of political stability, which gave the opportunity for rioters to advocate reforms.

    我們先不論侯漢廷對於二二八事件的描述是否屬實,讀完以上文字,您是不是覺得比原文通順許多呢?

    如果侯漢廷選擇了提供英文的碩論摘要,其實他應該先找 #專業校對師 幫忙編修自己的文稿,而不是直接將這充滿錯誤的英文提送論文審查。論文登上了「臺灣博碩士論文知識加值系統」,充滿錯誤的英文摘要不但會跟著他一輩子,而且也讓不懂中文的學術研究者無法閱讀。與其這樣,不如一開始就不要提供英文摘要反而還比較好。

    如果您重視英文的正確使用,並希望自己的論文摘要是通順無誤的英文,歡迎您來信到contact@dubandko.com跟我們聯繫!

    //Links to our services//
    ・論文摘要中翻英服務
    http://dubandko.com/abstract-translation/
    ・〔英文校對及編修服務〕
    http://goo.gl/cAqgFn

  • 論文摘要中翻英 在 Gary Love Share & Gary's English Facebook 的最讚貼文

    2016-02-17 20:37:26
    有 4 人按讚

    ==[ 翻譯文件服務]==

    三不五時就有朋友詢問我是否有提供「翻譯文件服務」,其實這幾年以來只要時間上可以,我都會接翻譯案子 (如碩博士論文摘要中翻英、論文中翻英、英文演講稿潤稿、產品技術文件中翻英等等),一方面為大家服務,一方面也可以磨一下自己的翻譯能力,有需要的朋友們再跟我詢問吧!

    http://garychangformosa.blogspot.tw/2008/12/blog-post_28.html

  • 論文摘要中翻英 在 Gary Love Share & Gary's English Facebook 的最讚貼文

    2016-01-13 09:04:41
    有 22 人按讚

    ==[翻譯案件客戶回饋意見]==

    上週五(1/8)收到一個劇團文案的翻譯急件委託,要在1/11下午2:00前完成,原本是沒有太多時間可以接這個案件,但看到裡面的內容很有趣,也想到案主應該有時間上的急迫性,如我不接這個案子,她應該會很傷腦筋, 所以還是接了下來!

    雖然犧牲了寶貴的週末休息時間,但很開心這個翻譯案子已在週末如期完成,也收到客人的回饋意見,將來一定要找機會去欣賞他們在台灣的演出!

    只要時間上可以,我都會接翻譯案子 (如碩博士論文摘要中翻英、論文中翻英、英文演講稿潤稿、產品技術文件中翻英等等),一方面為大家服務,一方面也可以三不五時磨一下自已的翻譯能力,以後大家如有翻譯方面的需求,也可與我聯繫喔!

    *翻譯接案收費標準:http://garychangformosa.blogspot.tw/2008/12/blog-post_28.html