[爆卦]調整動詞英文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇調整動詞英文鄉民發文沒有被收入到精華區:在調整動詞英文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 調整動詞英文產品中有26篇Facebook貼文,粉絲數超過6萬的網紅英語島雜誌 English Island,也在其Facebook貼文中提到, 【這句】英文怎麼說? 片語動詞 touch up 是修改、調整的意思,名詞touch-up就指不需大幅修改的「微調」。 》你可以這麼說 We only need a few touch-ups and it'll be done. 【好評加開】WFH公開課II 立即報名 https://bit...

 同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過1萬的網紅大麻煩翻譯組JackO,也在其Youtube影片中提到,#Skullgirls #BigBand #Story Skullgirls是一款2D平面格鬥遊戲,故事圍繞在Skull Heart(骷髏之心)這項神奇的物品上,有許願的功能,但只要許願的人心不夠純潔,願望則會扭曲,遊戲中講述各角色自己,以及與Skullgirl所發生的故事 影片中許多部分並未完全...

調整動詞英文 在 Joe English|林軒英文 Instagram 的最佳解答

2021-07-11 08:44:29

(閱讀此篇前建議先看過前一回-寫作的素養)⁣ ⁣ 「老師,請問你對模板的看法?」⁣ ⁣ 老實說,我支持,但也不支持,很多事情沒有絕對,看你如何運用。⁣ ⁣ 這篇我會切出常被推薦的「範文模板」、「段落模板」、「句型模板」、「名言佳句」,來討論。⁣ ⁣ 今天主題我想先扣在一定的目標下來討論「模板」,我這...

調整動詞英文 在 LeedsMayi Instagram 的精選貼文

2021-09-24 19:06:40

#經濟學人 #如何從閱讀中學英文 #學英文的方法 上禮拜收到一個陌生粉絲的來信,問我我每天貼的單字/片語教學貼文中教的東西都是哪來的,為什麼我會有源源不盡的資源,為什麼我教的東西看起來都很實用,到底為什麼她自己都不知道要去哪裏找有趣的教材。 說真的,當時我看到那個私訊,腦袋只出現一句話,那就是「...

調整動詞英文 在 015 Instagram 的最讚貼文

2021-07-11 09:53:06

20201016 「天助自助者,自助人恆助之」 當一個人在喪的時候是誰都救不了的 很謝謝我身邊至始至終的朋友 對我不離不棄 有些離開我的可能是不合 誤會 也可能 是承受不了當下我的所有負面 我也全都 祝好 我畢業了 我們 都辛苦了 有人說我很細心 很體貼 很善解人意 但 也是因為承受很多不友善和惡...

  • 調整動詞英文 在 英語島雜誌 English Island Facebook 的最佳貼文

    2021-08-05 18:00:28
    有 129 人按讚

    【這句】英文怎麼說?

    片語動詞 touch up 是修改、調整的意思,名詞touch-up就指不需大幅修改的「微調」。

    》你可以這麼說
    We only need a few touch-ups and it'll be done.

    【好評加開】WFH公開課II
    立即報名 https://bit.ly/3znTZSN

  • 調整動詞英文 在 Facebook 的精選貼文

    2021-07-19 17:48:31
    有 121 人按讚

    🥵🥵🥵為什麼你老愛“上火”? 發熱氣?
    🔥上火”往往是體內有炎症的表現。美國國家衛生研究院(NIH)最新研究證實,身體長期處於“發炎”狀態是許多重大疾病發生的重要誘因之一,包括癌症、腦卒中、冠心病、糖尿病和老年性癡呆症等

    從現代醫學的角度看,中醫裡的“上火”與西醫所講的炎症(inflammation )有著密不可分的關係。

    ① 從字面上看,漢字的“炎”字是“火上加火”, 離不開“火”;英文中inflammation (炎症)的動詞形式inflame (發炎),本義為“燃燒”,也必須有“火”; 而inflame 又來源於flame,即“火焰”之意。由此可見,發炎與“上火”都與“火”有關。

    ②“上火”的直接原因通常是由於體內的自由基過多所導致,而炎症是自由基突然增多的主要原因之一。也就是說,炎症是引起“上火”的重要原因之一。

    ③ “上火”的症狀多表現為潰瘍、癤腫和膿皰,出現紅、腫、熱、痛;這與西醫鼻祖希波克拉底對炎症的定義——“發紅、灼燒、疼痛及腫脹”也是一致的。因為炎症其實是人體的一種防禦反應,當致病因數從外界入侵或在體內產生時,體內的免疫系統將會發動免疫細胞到現場清除這些“不速之客”,從而出現紅、腫、熱、痛等炎症症狀。

    ④ 最重要的是,“上火”和炎症的發生有一個共同原因,那就是由於各種細菌和病毒的入侵,或者由於毒素在體內積存過多,或者吃進去過多含有自由基的食物,從而引起機體的基本構成單位——細胞受到損傷所致。

    以人類健康的「頭號殺手」冠心病為例,它的發生就可能源於慢性炎症。如果把人體看做一台精密的機器,心臟就是這台機器的總發動機,它的每一次搏動都在為各個部件的正常運作提供動力。而心臟的動力就來自與它緊緊相連的叫做「冠狀動脈」的血管。

    不過,這根血管非常脆弱,尤其是它的內膜,最容易受到「內傷」。一旦被致病因數破壞,這層膜就會像年久失修的木地板一樣翹起、開裂,不再光滑平整。倘若沒能及時控制,地板就會日趨惡化,慘不忍睹。表現在我們的身體上,就是血管內膜損傷和炎症惡性循環,最終轉化為慢性炎症。

    當血管內壁出現了 「翹皮」和「裂縫」時,血液中的有害物質(例如「壞膽固醇」——低密度脂蛋白膽固醇)就會在破損處越積越多,形成血栓,阻礙血液的正常流動。同時,在慢性炎症的刺激下,血管還會逐漸變硬、變脆、變窄,使得血液的流動更不順暢。這樣,隨著時間一天天地過去,血液流動的速度也在一天天減緩,供應心臟養分的血流逐漸顯得不足,我們的總發動機——心臟得到的動力越來越少,工作起來越來越艱難。

    終於有一天,血栓完全擋住了血流的前進,血液流不過去了,心臟完全失去了搏動的動力,這就出現了心肌梗死。這一過程表現為隱性心臟病→心絞痛→心肌梗死→ 心肌硬化。更危險的是,心肌梗死可能導致心律失常。要知道,心律失常有可能導致心源性猝死,在一瞬間奪走人們的生命。如果類似的情況發生在腦部血管,導致腦部缺血;或者血液衝破脆弱血管的束縛出現腦出血,腦中風的發作也就在所難免了。

    炎症的「孩子」叫癌症
    其實,炎症在我們每個人的身上都多少存在,只是程度不同而已。也就是說,人體會經常出現炎症反應,只不過有些反應還沒有變成病症讓我們感受到,有些反應則已經表現出關節炎、支氣管炎、腎炎、肺炎、咽喉炎等外在症狀。炎症程度的高低由很多因素決定,前面提到過的自由基就與炎症關係密切。如果體內自由基的含量過高,就會加劇炎症的反應;反過來,炎症也會促進自由基的大量產生。即炎症和自由基可以相互促進,形成惡性循環。

    實際上,炎症本身是有益的,它其實是一個防禦的過程。如果機體不再出現炎症,就意味著失去了免疫力,像愛滋病人一樣無法對抗外來的細菌、病毒,從而可能出現感染,甚至死亡。但是,如果炎症持續的時間過長,性質就不一樣了。也就是說,炎症之火如果該攻不攻,則會出現免疫缺陷;反之,該退不退,則出現慢性炎症。

    美國國家衛生研究院(NIH )最新研究認為,長期不消的慢性炎症是現代多種疾病的共同誘因之一。其中,不僅包括關節炎、腎炎、肺炎等常見疾病,更包括癌症、腦中風、冠心病、糖尿病以及老年性癡呆症等讓人恐懼的重大疾病。

    癌症、老年性癡呆症和糖尿病的發生,也很有可能是細胞或DNA 分子受到「內傷」後,免疫員警反應過激,無法迅速結束戰鬥,使得炎症長期不消而致

    癌症

    人體細胞裡的DNA 分子在炎症、毒素、放射線等致病因數的刺激下受損,致使炎症和新的「內傷」不斷,最終形成慢性炎症,並逐漸引發受損細胞癌變,異化成增殖能力驚人的癌細胞,產生癌症。

    失智症

    大腦裡,神經細胞受到致病因數的攻擊而受損,無法完全修復,進而形成慢性炎症,繼續破壞神經細胞的完整結構,使之失去原有功能,造成記憶和智商的低下,導致「失智」。

    糖尿病

    如果胰腺裡的胰島細胞長期處於「發炎」或受傷狀態,就難以長大或過早壞死,致使胰腺無法分泌胰島素,喪失對血糖的調節能力,最終引發「糖尿病」。可見,炎症的「孩子」不僅可能叫癌症,還可能叫冠心病、腦中風、老年性癡呆症或糖尿病。可怕的不是炎症,而是它所引起的那些可能奪人性命的疾病;只要我們能聽懂身體的警報,並及時進行調整,就不會給這些可怕的疾病留下可乘之機。

  • 調整動詞英文 在 Eric's English Lounge Facebook 的最佳解答

    2021-05-22 20:31:45
    有 557 人按讚

    「校正回歸」英文怎麼說?

    疫情指揮中心的官方用語是「The CECC retroactively added 400 cases to the total number of COVID-19 cases calculated over the past week」。

    疫情指揮中心將400例本土個案校正回歸至上週統計之個案總數。

    資訊來源:

    英文版
    https://www.cdc.gov.tw/En/Bulletin/Detail/kaCBRaVv-mS42PYGsK4V1g?typeid=158

    中文版
    https://www.cdc.gov.tw/Bulletin/Detail/wqV3lKEhPhIxfAcYUmxgyA?typeid=9

    但是使用英文時必須考量語域(register)。例如跟朋友溝通時,用詞應不會如此正式。我個人可能會跟朋友說:「The CECC revised/adjusted/updated its COVID-19 case count today.」然後再更進一步地補充說明,使聽者了解整件事的來龍去脈。

    相關詞彙:

    •retroactively 有追溯效力地;溯及既往地
    •COVID-19 case count 新冠病毒案例
    •revise 修訂;修正;修改
    •adjust (尤指為了使某物更正確、有效或合適而)調整,調節
    •update 更新; 提供最新資訊

    圖片出處:https://www.cdc.gov.tw/En

    Feel free to add more~

    ★★★★★★★★★★★★

    註:

    1. 語域:https://bit.ly/2SsdxTg

    2. retrospective與retroactive有何區別: https://bit.ly/3oKMzF8

    3. backlog多以名詞型態呈現,較少以動詞型態呈現。

    (n.) 未完成的待(應)辦事項 ; (v.) 累積未完成的待(應)辦事項
    https://www.lexico.com/definition/backlog
    https://www.merriam-webster.com/dictionary/backlog
    https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/backlog
    https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/backlog

  • 調整動詞英文 在 大麻煩翻譯組JackO Youtube 的最佳解答

    2021-03-05 17:00:17

    #Skullgirls #BigBand #Story
    Skullgirls是一款2D平面格鬥遊戲,故事圍繞在Skull Heart(骷髏之心)這項神奇的物品上,有許願的功能,但只要許願的人心不夠純潔,願望則會扭曲,遊戲中講述各角色自己,以及與Skullgirl所發生的故事

    影片中許多部分並未完全照英文字面意思翻譯,為了能盡量淺顯易懂,並傳達本作故事的劇情與要素,會在一些地方稍做調整讓[中文]看起來能夠更加流暢

    並且 所有遊戲內的特殊名詞與姓名皆不翻譯
    為了保留最原始的發音
    並使觀眾能更清楚辨識哪些是遊戲裡有其他含意的特殊詞
    所有特殊名詞與姓名皆保留英文
    如有任何問題歡迎留言告知

    -----名詞與註解-----

    Big Band講話總有種老式偵探片的主角自白的感覺XD
    有很多說法都很少見,卻也超有味道的,大家可以特別去留意看看喔!

    0:38 "be on the take" 是有收賄或貪污的意思喔

    1:43 "lit(light) up like a Christmas tree" 是一種還蠻有畫面的比喻方式
    「像顆點亮的聖誕樹一樣」,聖誕樹很閃亮嘛~所以這個比喻是指光彩奪目的東西
    或用來形容一個人笑得燦爛,表現出開心的樣子等等

    2:02 Big Band說 "maybe catch a show"
    "catch a show" 算是蠻普遍的說法,就是去找場表演看
    動詞用catch(抓住)所以沒聽過的人可能會覺得蠻新奇的
    那對應下一句
    Cerebella說 "The show caught you!"
    就是在反過來用Big Band的說詞回嗆他
    Cere知道Big Band只是在找借口隨便忽悠,所以才反嗆說我抓到你想搞事了
    這種恰好對應到特殊說法的回嗆在Skullgirls裡面還蠻常見的
    例如Valentine戰鬥開場的嗆聲"Time for your physical." 就有機會觸發Cerebella的"Time for your curtain call." (押韻

    2:21 Big Band說的"This just ain't my scene." 這種說法Eliza在她的個人劇情裡面也講過
    簡單來說就是「這不是我的場」,看當下情境來解讀,可以是「我不參與這種場的」或是「我不是要找這個」等意思

    3:58 "One-man band? More like one-man army!"
    Big Band的身體被改造成包含許多樂器的武器,所以說Big Band是一人樂隊完全正確XD
    One-man army是指那種像超人一樣的戰鬥人員,一人抵一支軍隊
    在「降士神通」這部卡通裡,就有人說裡面的「愛和大將軍」覺醒後有如一人大軍(英文版用的是一樣的說法

    4:24 我稍微解釋一下為啥Big Band會說這是圈套
    因為當初他會來調查賭場就是因為Theonite訊號,顯然這龐大的訊號肯定是人為的
    因為數據上來說這種程度的訊號天然的來源一定是Skullgirl,但他被調虎離山了

    4:55 從台詞可以看出Double知道Big Band是曾經差點死掉的人被改造成的半機械兵器

    5:03 之所以沒有直接翻譯成「變身成你的樣子」是為了配合原文,Double說 "cloaked in your form."
    cloak是斗篷,當動詞通常是指披上某樣東西,所以Double的說法其實更接近是「披著偽裝成你的外皮」

    6:05 很棒的嗆聲OuOb,我們在畫面上註解了

    8:30 Peacock說的"exit stage left"是一種很少見又很有趣的說法
    就是「在不被注意的情況下偷偷溜走」的概念,蠻俏皮的,很符合Peacock的人設跟說話方式

    9:49 Peacock本身就是個很神奇的人,雖然她也是改造士兵,但她自己把自己的攻擊方式變得非常卡通化,詳細可以去看我們的Peacock個人劇情翻譯
    所以這裡她才這麼說
    (Peacock真正的能力其實只有打開空間傳送跟手上的眼睛雷射,其他花樣都是她自己延伸發明的)

    10:37 從這裡可以看出Big Band其實很想退出第一線了,更可以從他片尾的自述聽出這點

    10:58 "can't swing a dead cat in 某地點 without hitting 某事物"
    沒辦法在某個地方甩一隻死掉的貓咪而不去打到...,這種說法最一開始的典故只是用來形容空間很狹小
    例如巷子這類的地方,如果有其他人在你沒辦法甩一隻死貓而不去碰到其他人,所以後來被拿來抽換詞面就是形容很容易碰見... 或是空間很小

    11:05 Tinman(錫人)其實就是綠野仙蹤那個錫人沒錯,這個名詞後來常常被拿來說機器人或是外表有金屬的人
    外貌上來說Big Band確實蠻金屬外皮的

    之所以會被誤會也可能是因為Medici底下的怪人也不少... Medici跟Labs底下的改造士兵都還蠻奇特的... 可以說是能輕鬆看出來

    13:01 Irvin說的"spare you the song and dance." 就是不跟你長篇大論或是細細解釋了

    13:55 又是個少見的說法,"Can it"其實就是類似好了閉嘴的意思

    15:17 Skullgirls是少女在向Skull Heart許願完畢之後會變成的東西,隨著當事人逐漸失去自我意識,Skullgirl就會越強

    19:10 ~ 19:15
    "IS here" 跟 "WAS here"
    非常棒的英文口語例子,只有一個字的時態改變就能非常棒的呈現出整體意思
    這在英文裡面非常常見喔!

    20:01 "The Last Hope"的更多資訊可以看我們頻道的Skullgirls Mobile Valentine Origin劇情影片
    那個影片也有解釋為何Valentine選擇叛變

    23:13 "Nothing personal" 這個說法我也很推薦大家記一下,非常常見
    字面上的意思就是「沒有私事」,很適合撂狠話的時候說「我就公事公辦而已喔」的概念

    25:33 又是一個很棒的雙關梗,因為當下必須看懂才有趣所以我補在螢幕上了

    26:19 同上

    26:42 同上上

    27:39 這句話真的超有老式電影自白的味道的
    "It's not what it used to be, but neither am I."「這裡不再是以往的樣子,但我也一樣」

    27:46
    感謝Bilibili的觀眾「及川黑阿婆」告知
    Peacock是說"Defective Comics" (殘缺人士漫畫集)
    (因為Peacock跟Big Band其實都有損失身體器官並被機械取代)
    這樣一來後面Big Band說我不想搶妳風頭的玩笑就更有意思了



    影片內容非一人完成,十分感謝與我一同製作此影片的朋友們


    遊戲官方網站:
    http://skullgirls.com/

    Skullgirls Steam網站:
    http://store.steampowered.com/app/245170/Skullgirls/


    希望大家能多多支持我們翻譯組!
    訂閱頻道追蹤更多我們的影片!
    IG看我們的日常與製作進度: weed99coco1
    關於我們翻譯組: https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4035888
    動畫與額外翻譯的網誌:https://weedtrouble.blogspot.com/
    我們的Twitter: https://twitter.com/TransWeed

  • 調整動詞英文 在 大麻煩翻譯組JackO Youtube 的最佳貼文

    2020-07-19 06:56:56

    #HazbinHotel #ADDICT

    我並不擁有此影片 影片所有權歸屬於Vivziepop
    I do NOT own this video, all rights goes to Vivziepop

    贊助影片原作者,幫助她製作更多精彩的動畫!
    贊助 HAZBIN HOTEL 的 PATREON 網址: https://www.patreon.com/VivienneMedrano

    原影片網址(Original Video Link):
    https://www.youtube.com/watch?v=ulfeM8JGq7s

    由 SILVA HOUND 帶來的超讚歌曲 https://silvahound.com/
    支持這首歌及混音版
    Addict: https://fanlink.to/ADDICT
    Addict Remixed: https://fanlink.to/ADDICTREMIXED


    註解區:

    0:19 "'Till death do us part" 直至死亡將我們分離
    這句是很標準的浪漫話 「愛情至死不渝 到死前都不算分離」 的感覺
    馬上承接下一句 0:23 "but we're already pass that phase" 已經過了那個時期 (因為已經死了下地獄了)

    0:34 "For the way that I am" 一般情況看起來是指外貌
    但這種說法視情況可以不僅是外表, 行為舉止或是整個為人都可以概括進去"The way I am"裡面

    0:45 為了押韻跟對稱字數有微調XD 但意思算是都有到了

    1:04 副歌開始為了配合他兩個音會斷句的唱法, 我們有調整中文呈現的方式
    盡可能配合原本語言斷開的位子傳達訊息

    1:12 ~1:17 為了押韻跟對應字數有小小改過
    "to sin" 翻譯成「壞事做盡」其實比較偏向為了押韻, 會下地獄都是因為有sin (罪惡)
    而這裡當動詞可以是「做壞事」「犯下罪惡」之類的意思

    1:23 一般人對ceiling的直覺應該都是「天花板」, 但這個字其實也可以做為「最高處」(開闊處的最高處就會是天頂了, 怕大家會誤會, 這邊算是合理的解讀喔)

    2:15 "So count your blessings cause this is it"
    分開看這句, "count your blessings" 就是叫你要數數神賜給你的恩典, 通常是叫人要「懂知足」或「往好處想」
    "cause this is it" 就是「現實就是如此」或是「因為情況就是這樣了 你沒得選」的一種態度

    2:34 這裡可以有很多種角度去解讀Cherri Bomb的意思
    我的解讀是把"See what you like?" "We could have it all by the end of the night. Your money and power. My sinful delight." 看在一起
    所以我是解讀成「看看你喜歡什麼, 你的錢跟勢, 我那帶罪惡感的歡愉, 夜晚結束前我們都能擁有自己要的」

    4:53 ~ 4:59 押韻加上對字數(驕傲炫耀貌) 雖然沒說對稱的很好但是我盡力了XD

    5:10 "raising Cain" 的典故我記得是來自聖經
    Cain之所以大寫是因為他是人名, 他是聖經裡第一個「殺人的人」
    因此raising Cain 現代常被拿來指「殺人者」或是「犯罪者」

    感謝專區:
    感謝Vincent及Lemonasty與我一起趕出這部影片
    尤其感謝Lemonasty陪我從三更半夜打稿到天亮


    也希望大家能多多支持我們翻譯組!
    訂閱頻道追蹤更多我們的影片!
    關於我們翻譯組: https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4035888
    進度報告跟日常分享用的IG : Weed99coco1
    動畫與額外翻譯的網誌:https://weedtrouble.blogspot.com/
    我們的Twitter: https://twitter.com/TransWeed

    片尾音樂來源:
    Track: Janji - Heroes Tonight (feat. Johnning) [NCS Release]
    Music provided by NoCopyrightSounds.
    Watch: https://www.youtube.com/watch?v=3nQNiWdeH2Q
    Free Download / Stream: http://ncs.io/ht

你可能也想看看

搜尋相關網站