雖然這篇調子に乗る中文鄉民發文沒有被收入到精華區:在調子に乗る中文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 調子に乗る中文產品中有4篇Facebook貼文,粉絲數超過7,171的網紅日本藥妝代購俱樂部,也在其Facebook貼文中提到, 2017.12.18 廣告追句第十六學(買家的透視) Kal kan 貓咪飼料-「十八歲老爺爺篇」 產品的購買對象是人。 很多賣家雖然都知道,最有效的打動,是跟買家對話。 但又很難做到,用買家的視角, 來透視他們買產品的「內心動機」, 以至於廣告所演所說,常猶如隔靴搔癢, 很難直擊...
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過6,380的網紅はくらみこのちゃんねる,也在其Youtube影片中提到,われちゃんと社長に、コメント拾いが上手と言われてとても調子に乗っているので、沢山コメント読もうと思います。 コラボ相手の《八神われ / われちゃん》 https://www.youtube.com/channel/UCKGmXTYJncIaIkWvvYiJ28w https://twitter....
-
調子に乗る中文 在 はくらみこのちゃんねる Youtube 的精選貼文
2021-03-28 22:44:52われちゃんと社長に、コメント拾いが上手と言われてとても調子に乗っているので、沢山コメント読もうと思います。
コラボ相手の《八神われ / われちゃん》
https://www.youtube.com/channel/UCKGmXTYJncIaIkWvvYiJ28w
https://twitter.com/ware_channel
《 白桜みこの / HakuraMicono 》
#ハッシュタグ -Hashtag-
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
みこののことや、配信の感想
#白桜みこの or #みこの生放送
👀✨ 初めましての方へ自己紹介
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
おいっす~!どもも、ヤンデレメンヘラVtuberの白桜みこのでっす!
たまに闇が出るだけで、基本的には元気な巫女だから安心してね!
だけど、みこのの事はずっと好きでいてね
コメント読むの得意だから、少しでも気になったらコメントしてみてね;)
-用中文自我介绍-
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
诶嘿~!多磨,这里是很有精神的病娇系vtuber HakuraMicono哦!
基本上是个很有精神的巫女小姐哦~虽然偶尔会黑化的说...但是请放心!
但是,Micono一直都很喜欢你哦
因为会很认真的读评论,所以请经常评论留言哦;)
⋆* Twitter
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
https://twitter.com/micoVtuber
⋆* ましゅまろさん
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
質問とか感想とか、セリフリクとかお悩みとか
何でもいいよ◎
https://marshmallow-qa.com/micovtuber
✉―――――――✉―――――――✉―――――――✉
📦みこのへ贈り物 https://fansfer.p-dlt.com/TnmZLcOGzrT...
🧸BOOTH https://hakuramicono.booth.pm/
♥FANBOX https://hakuramicono.fanbox.cc/
♥―――――――♥―――――――♥―――――――♥
⋆* SPECIALTHANKS *⋆
みこのママ(キャラデザ)RB2 @rbrsrk2
ロング私服Ver3Dママ カリカリ @kai_karikari
巫女Ver3Dママ Veli @veli_pd
#バーチャルユーチューバー #Vtuber
#APEX
#エーペックスレジェンズ
#クロスプレイ -
調子に乗る中文 在 まとめまとめの Youtube 的最讚貼文
2018-01-10 10:00:02【まとめのまとめ】
チャンネル登録はこちら
https://goo.gl/QN6ioA
4年前のGW前、母が事故に
あい意識不明の重体になった。
私は妊娠を理由に
お見舞いすら行くなとトメに
言われていて、
それをぶっちぎって駆け付けた。
戻ってきたらトメに開口一番
「子供より母親が
大事なんてなんて人かしらね!」
と罵られ、
それでもお腹の子には
負担だろうという気も確かに
あったので黙った。
それに調子に乗ったトメは
1日中文句を言い続け、
夜、
「まあでも○ぬならGWは
避けてほしいわ。
混んでるだろうし。
あ、でもどうせどこにも行く
予定ないし、
GWの方がいいかしらね。
旅行がてら車で足伸ばしても。
まあどっちにしても入院費が
かかっちゃうし、
そしたらあなたの取り分も
減っちゃうから出来るだけ
早い方がいいわよね。
慰謝料とか請求したって、
何カ月もかかるんでしょ?
あ、でもあなたは行っちゃダメよ。
連れてかれるわよ」
これで切れて切れて切れまくった!
トメにビンタかまして
「お前が○ね○ね○ね!!」
と叫びながら殴る蹴るした。
トメは「嫁子が狂った!」と
逃げ出し、
近所のババァ連れて戻ってきた。
二人でいびり倒す
つもりだったんだと思う。
でもそこに居たのは痛み
だしたおなか抱えて
苦しみながら泣く私。
近所のババァに
「こんな事言われて!急にお腹が!」
と泣き付きトメよりは理性の
残っていたババァに乗せ
られて産院へ行き入院。
出張先から慌てて戻ってきた
夫に泣きながら事情を話し、
退院する頃には別居になってた。
トメは最後まで
「わざわざ遠くまで
お見舞いに行くからこんな
事になった!」
とわめいてたけど無視。
最後トメに
「あなたの葬式には出ません。
今後お会いする事もありません。
子供にはお婆ちゃんは○
んだといいます」
と宣言してきた。
トメはそんなのダメよ!
とかわめいていて、
私は先に車に乗り込み、
15分くらいしてから夫が来た。
トメは泣きじゃくっていて
「ごめんなさい!」とか言ってた。
結局母は全快し、トメは去年
孫の顔見ずに亡くなった。
それでも宣言通り、葬式には
出なかった。
ざまあみろって思っちゃう
私はDQN。
筋が通ってるGJ!
DQ返しじゃないよね。
だって、トメの教えを守って
「母親(=トメ)より子供を
大事にした」
だけだもんね。
よかったね。
トメはいつでも孫タンに
あえるようになったんだね。
DQNだがGJ!
何処がDQなもんか。
GJ。
腹の子が無事でヨカタ。
>トメにビンタかまして
「お前が市ねしねしね!!」
と叫びながら殴る蹴るした。
>痛みだしたおなか抱えて
苦しみながら泣く
とか、読んでいてヒヤヒヤ
するじゃないかもー。
こういう話って、なぜか
旦那はいつも出張とか単身
赴任なんだよな。
こういう時にたまたま旦那が
いないんじゃなくて、
旦那がいないときだから、
やらかすんだよ。
基地トメは。
調子に乗る中文 在 日本藥妝代購俱樂部 Facebook 的最佳解答
2017.12.18 廣告追句第十六學(買家的透視)
Kal kan 貓咪飼料-「十八歲老爺爺篇」
產品的購買對象是人。
很多賣家雖然都知道,最有效的打動,是跟買家對話。
但又很難做到,用買家的視角,
來透視他們買產品的「內心動機」,
以至於廣告所演所說,常猶如隔靴搔癢,
很難直擊目標消費者內心深處的靶心。
但日本Kal kan 貓咪飼料,
就是「買家與產品內心對話」的一支範本。
它透視在愛貓飼主的眼中,貓已非貓,
而是陪伴著他們的一個「閨蜜室友」。
帶牠回來養時,是調皮的小孩,
但最後,卻會成為年華比自己更快老去的西山老人。
在慧黠貓咪的眼裏,似乎也知道這點,
所以在牠們陪伴主人的有限歲月裡,
會時而不告而別的任性出走,
又時而承歡膝下的撒嬌依偎,
為的是享受牠孤僻的獨樂樂,
又盡到責任的帶給主人快樂。
而這層明知不可能天荒地老,
又想跟歲月討時間的心裏盼望,
在這支片子中,就被一個擬人的十八歲老爺爺,
把喵星人與貓主人的心中對話,給演「活」了!
而好吃又營養的貓咪飼料,
這時才能化做愛貓的年輪,
如片尾貓咪的那句「我這不是在努力活著!」的旁白,
一語中的打到愛貓飼主的心坎。
要抓住買家的心,
不也要如那隻善解人意的十八歲貓爺爺。
你的商品,方能登堂入室,
陪伴在每位買家的身邊。
日語小教室
1. 調子(ちょうし):一般指"狀況", 這邊指的是身體的狀況
另外也有
「今日調子がわるいね」(今天狀況不大好)
「パソコン調子がおかしいね」(電腦感覺怪怪的)
「あまり調子に乗るな」(不要得意忘形)
等等的特殊用法喔~
2. 「この年(とし)で、五体満足(ごたいまんぞく)ていうわけにもいかないだろう」
這裡想為大家介紹兩個特殊用法
*五体満足(ごたいまんぞく)
指的是身體健全, 沒甚麼健康上的隱憂
*わけ
「わけ」在日文裡是不可或缺的存在, 基本意思是"理由", 因此同學們不妨用此原意去聯想其他的用法, 如
わけにもいかない: わけ=理由、にも:也、いかない:不去(不到達)
因此直接理解的意思: "這樣的理由不能夠達成"
進階理解:"即便想這樣做是不行的"
若前面接ない型, 則變成ないわけにもいかない, 意思則變成了"想不做也不行"
うちの母がわざわざ用意してくれた料理だから、食べないわけにはいかないでしょう。(這是媽特地做的料理, 不吃是不行的吧)
那麼, 廣告追句日文教室先到這邊, 期待下次再與大家分享喔
廣告解析:文案達人 唐崇達老師
影片翻譯:統大國際教育中心
﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍
多看台灣看不到的國外廣告,
一可學外語,二可學行銷撇步,三可學廣告金句。
「廣告追句」,每週帶您從國外廣告追句,欣賞外國廣告金句。
讓您所寫的廣告文案,也能追上國際。
本影片來自網路,僅供語言翻譯及文案解析交流,不得用於商業行為
版權為原公司所有,如有不妥,請來信移除。
#廣告追句
#看廣告學金句
#文案達人唐崇達老師專業解析
#從台灣看外國好廣告
#日文中文雙字幕
#台南永康大橋統大國際教育中心翻譯
調子に乗る中文 在 音速語言學習(日語) Facebook 的最佳解答
「輕鬆一下學日語!」
日本路上的禁止告示(笑)
猫に食べ物を与えないでください。
(請不要餵貓咪食物)
猫が「調子に乗ります」ので、やめてください。
(貓咪會得意忘形,請別這麼做)
.
中文「得意忘形」日文會說成「調子に乗る」ฅ(^ω^ฅ)
#不曉得貓咪得意忘形是什麼樣子
#直接賴在店門口_還是跑去磨蹭客人呢
#(●ↀωↀ●)✧
.
.
圖片引用自:http://bit.ly/2zRlyFn
調子に乗る中文 在 音速語言學習(日語) Facebook 的最佳貼文
[ 老師沒教的字彙學習法!] 副詞﹠擬聲擬態語篇
【完整圖文請點選下方圖片~】
除了學習日語文法之外,也要學習一些常用語句,
每天學一二句、立刻記住意思,幾個月後你就天下無敵了!
主題:表示水流動的擬聲擬態語
【日文】
たらたら
【站長的簡潔不囉嗦解說】
表示水或液體持續不停往下滴的樣子,相當於中文的「不停滴落」
【使用方法】
たらたら+和「水流動」相關的動詞,例如「流れる(ながれる)」「出る(でる)」「垂れる(たれる)」「落ちる(おちる)」
【例句】
汗がたらたら流れる。
(汗水不停地滴落)
腕から血がたらたら流れていた。
(血從手臂上不停流下來)
今天的問題:
用法「ぽたぽた」,是什麼意思呢?
各位猜看看吧,晚上十點進行詳細解說~
(調子に乗りすぎて、天ぷらにされちゃった!サクサクの熊天、定食にしたいよね!)
(我太得意忘形,被做成天婦羅了啦!酥酥脆脆的熊天婦羅,真想做成定食吃呢!)