[爆卦]課室用語英文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇課室用語英文鄉民發文沒有被收入到精華區:在課室用語英文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 課室用語英文產品中有3篇Facebook貼文,粉絲數超過6,101的網紅與芬尼學英語 Finnie's Language Arts,也在其Facebook貼文中提到, 《初中學生教學筆記》⁣ ⁣ ✴️ 有興趣看我寫的其他文章,緊記在 Medium 上 Follow 我,多給Claps,支持我繼續寫作!✴️⁣⁣ ⁣ 語言固然有其邏輯性,但和音樂和視覺藝術一樣,也是極其富有藝術性的。⁣ ⁣ 前陣子在Youtube再次遇見It Might Be Y...

課室用語英文 在 與芬尼學英語 Finnie's Language Arts Instagram 的精選貼文

2020-05-02 14:26:51

《初中學生教學筆記》⁣ ⁣ ✴️ 有興趣看我寫的其他文章,緊記在 Medium 上 Follow 我,多給Claps,支持我繼續寫作!✴️⁣⁣ ⁣ 語言固然有其邏輯性,但和音樂和視覺藝術一樣,也是極其富有藝術性的。⁣ ⁣ 前陣子在Youtube再次遇見It Might Be Yo...

課室用語英文 在 ????????? ? Instagram 的最讚貼文

2020-05-11 12:07:20

#20161210 👧🏻: 黃老師要繼續讀書喇 我地2月再見面啦 你地會唔會唔記得我架?會唔會掛住黃老師先? 👶🏻👶🏻👶🏻👶🏻👶🏻: 會好~掛住!但點解要走呀? . Sem1既實習咁就完左😢 對住兩班K1既學生 一班全日班 一班半日班 👶🏻👶🏻👶🏻👶🏻👶🏻 由一開始對我好陌生 到後尾會無論發生咩事 ...

  • 課室用語英文 在 與芬尼學英語 Finnie's Language Arts Facebook 的精選貼文

    2019-06-06 17:30:00
    有 13 人按讚


    《初中學生教學筆記》⁣

    ✴️ 有興趣看我寫的其他文章,緊記在 Medium 上 Follow 我,多給Claps,支持我繼續寫作!✴️⁣⁣

    語言固然有其邏輯性,但和音樂和視覺藝術一樣,也是極其富有藝術性的。⁣

    前陣子在Youtube再次遇見It Might Be You這首歌,這首歌是德斯丁荷夫曼(Dustin Hoffman)主演的經典喜劇Tootsie的主題曲,又記起小時候聽過很多懷舊英語金曲:Spandau Ballet的True,Stephen Bishop的It Might Be You和Richard Marx的Right Here Waiting等等。⁣

    由於從少就是合唱團的團員,童年很多時間都花在練琴和練歌上面,很小時候就深深的感受到,音樂比起語言更原始,更能煽動人類情緒的「發明」。⁣

    時至今日,我看一篇文章,感覺彷彿腦裡響起音樂一樣;寫得不好的文章和寫得不好的音樂一樣:They both sound so wrong! ⁣

    而我覺得教學要觸動到學生,才能讓他們投入和印象深刻,就是因為這樣,所以我那麼主張在課堂上使用電影和音樂。語文教育不應只教語文,也應該是人文教育和情感教育。⁣

    但選什麼電影好呢?⁣

    男生一直被社會有意和無意間教育,以致認為流露感情不是男生應該做的事。⁣

    如果教學對象是中學男生(有些班別很多男生,甚至全男班),播太多感性或悲情的電影和歌曲,他們可能會覺得難以投入,甚至害怕投入。⁣

    帶一點感情描寫而light hearted(輕鬆的)的喜劇是不錯的選擇,前陣子我就選了英國男演員Hugh Grant出演的About A Boy這套電影,讓他們看得投入。播電影的時候我也盡量不讓他們有我盯著他們看、「監視」他們的感覺,反而重走到課室的後面,嘗試融入同學之中,和他們一起享受電影,讓他們放下戒心,放心流露感情和投入電影享受。⁣

    同學不但能透過看電影學到地道用語,我覺得最重要的是:同學還透過電影人物中看到自己,將電影人物和自己比較,認識不同國家的人的生活方式之餘,也反思自己的待人接物方式。⁣

    ✴️ 有興趣看我寫的其他文章,緊記在 Medium 上 Follow 我,多給Claps,支持我繼續寫作!✴️⁣⁣

    電子報:http://bit.ly/fla-nl⁣
    Blog: http://bit.ly/fla-medium

    《煲劇小貼士:的唔起心肝煲英文劇集?跟隨這幾個秘訣,每天浸淫在英語環境中》http://bit.ly/2HYfmT2
    《看劇和做文法練習,哪一樣對學英文較有幫助?》http://bit.ly/2Wscuqm

  • 課室用語英文 在 一個平凡醫學生的日常。 Facebook 的精選貼文

    2016-03-27 21:18:21
    有 150 人按讚


    25. 中文文盲

    身邊好些朋友,經常辭不達意又不能理解說話中的弦外之音,被我取笑為「文盲」。但想不到我也有「口啞啞」、詞窮的時候。

    自從就讀英文中學以來,我就習慣了用英語學習專業名詞。尤其是化學、生物科的術語,有時候聽到中文詞語也不知所云,更別說流利地以中文解釋複雜的科學概念了。

    一直以來我也對這問題不以為然,反正在我的朋友圈子裡,中英夾雜非但不新奇,甚至可算是常態。但幾天前一次面對病人的真實經歷,卻使我自慚形穢。

    話說當天我們要對婦科和產科病人問診,整個過程沒有醫生在旁指點,只有另外一位同學,和一部錄影機。二十分鐘過後,負責醫生和其他同學就會聚在課室內,評價我倆的表現。開始前,醫生意味深長地笑說,第一次問診,一定會鬧出笑話。

    病人走進房間,錄影機開始拍攝,我們背出那句在臨床考試經常說的開場白:「你好,我們是香港大學三年級醫學生,我姓X,請問你同意XXX嗎?」接著就回想以往PBL(Problem-based learning)時順口問的一大堆問題,再同步在腦袋裡把其翻譯為中文。過程其實一點也不容易,就像打粵語辯論時,要不斷勉強提醒自己,不要脫口而出說英文口頭禪一樣。

    「Take history」指問出病人的病情和相關資料,它中文是甚麼呢?我自己說了「病史」,但就給同學訕笑,原來其正確譯名為「病歷」。「Sexually transmitted infections」平時我們都簡稱為STI,但問診是不能說縮寫,我竟然literally直譯為「透過性傳染的疾病」,明明「性病」一詞就簡單直接易明。

    香港學生真的像人家說的,懂兩文三語嗎?我只能說,香港一個發育不全的教育政策,培育出一堆語文怪胎——英文流暢的,不能完整用廣東話表達自己的意思;接受雙語教育的,最後只會用不三不四夾雜廣東話拼音的「chinglish」溝通;英文夾著濃厚廣東話口音,每句都有語法錯誤的,偏要倦舌尾音向上翹,用些艱深複雜的句子結構,自以為這樣說話會顯得英文水平更高。

    先前看過報導,在香港這個發達城市中,學生的英語水平竟及不上發展中的越南一線城市。當我們母語說不好,學中文又不肯下苦功,英文又連完整一句mistake-free的句子都寫不了,我們還在驕傲甚麼呢?在中小學,學生應該去讀好語文的時候,怎麼考試竟然要我回歸基本步,去死背死讀死抄以求高分呢?(例如中文卷五、英文閱讀理解⋯⋯簡直反智)

    我相信「practice makes perfect」,醫學用語的中文版說多會順口。但誰會肯花時間,去反省這城的語文教育政策,是無理得令學生「practice makes mediocre」呢?

  • 課室用語英文 在 陳心遙 Facebook 的精選貼文

    2014-10-21 15:28:22
    有 0 人按讚


    《可以去到幾盡的粵語》陳心遙
    刊登於2014年2月19日《信報》副刊《自由談》專欄

    近教育局有文章指:廣東話不是法定語言。引起全城嘩然,更延伸至普教中的爭論。
    當然,每次社會出現議論,總有人走出來各打五十大板,然後語重心長地說:一人少句,以和為貴。筆者認為:讓子彈多飛一會吧!
    今年1月,中國國家新聞出版廣電總局,要求中國大陸所有廣播電視節目規範使用通用語言文字,不得模仿「地域發音方式」、不得運用「對規範語言有損害的俚語俗詞」等,此禁令特別針對綜藝節目,不單止對節目主持人有效,主持人更有責任「糾正」嘉賓說的方言俚語。據知首當其衝的就是一眾在地方廣受歡迎的節目:譬如浙江電視全程用方言播出的《噶是噶非》、或只是偶然講兩句方言搞搞氣氛的,如湖南衛視《快樂大本營》等,也將會受到影響。一鎚定音,乜都唔使拗,好嗎?
    何為政治正確
    語言是空氣,一直在你和我之間,不停流動和變化。當然空氣也有「清新」和「污濁」之分。問題是:有沒有人暗地裏操控我們「呼吸什麼」、「要怎樣呼吸」?做過電台電視台的朋友都應該知道,九七之後,為了「政治正確」,我們的媒體都把慣用的「中國大陸」改為「中國內地」,後來推而廣之,悄悄地用大量普譯來取代行之有效的粵譯,這就已經不是爭拗「維珍尼亞」好還是「弗吉尼亞」正的時候,而是該討論:為什麼有人替我們越過用語與用語之間競爭和淘汰的自然過程,而把結果定於一尊了?
    去年,日本就有人因為日本放送協會(即NHK, 日本公共廣播機構)的主持大量使用直接音譯的「外來語」,令他完全聽不懂而告上法庭,要求NHK賠償140萬日圓的精神損失。此案其實是出於部分日本人對於國家濫用外來語的強烈反感。日本出於翻譯新科技新概念的需要,大量新造以片假名寫成的用語,而且大部分都是名詞。但是近年很多媒體和廣告商只是出於「潮流」和聽上去比較「有型」的原因,無必要地大量用英、法詞語拼成片假名,甚至有取代原有日語動詞、形容詞的傾向,情形就如現在TVB加Facebook加高登一齊夾手夾腳用音譯「攣啦扭耳」來取替「農曆新年」和「春節」,或者用「揮停」代「打交」、「打架」,相信香港很多成人都聽到想「扭埋隻耳」吧。
    不過,這正正係我們粵語的最大特色。香港語言文化一直就夾在中、英、台、日之間,兼容並包,從未間斷,是故我們有「史力加」(戴綠帽的意思)又有「劈腿」;有「部飛」又有「放題」。雖然出於個人選擇,我並不喜歡「杯具」、「給力」等大陸網絡詞語,但也不反對,要禁絕別人使用而後快。因為封閉,從來不是香港人粵語的本質。
    文白粵靈活用
    話說回來,針對日本外來語泛濫的現象,能講流利英文的小泉純一郎也都批評過。他曾在一個電視節目中表示:「學英語固然重要,但並不意味要讓自己的母語受到侵蝕。日語讓我說話輕鬆自如,更重要的是,日語是我這一生第一種學會的語言。」
    為電影做國語配音的時候,為了一句我寫的對白:「為了跳舞,你可以去到幾盡?」我和國語領班討論了幾天,他說:「我們大陸人不明白,普通話會叫做:「為了跳舞,你願意犧牲多少?」當下我微笑了:「我哋香港人,都完全可以咁樣講呀!」香港人,至少我這一代,學的中文就是集文言文+五四後白話文+香港口語之大成,寫文寫詞,一直相安無事。ETV / TVB兒童節目/中小學的普通話課程等,現在硬說「簷蛇」係「廣東話」,係錯嘅,普通話要講「壁虎」。廣東話「正話」,錯嘅,普通話要講「剛才」,還有「班房VS課室」、「打卜成VS拳擊」……例子太多不能盡錄。係咪有病呢?幾時「壁虎」、「剛才」、「課室」、「拳擊」等詞通通都變成唔係「廣東話」呢?
    明明香港人嘅字典入面就係文白粵可以靈活運用,視乎對象、視乎需要自由變化。現在硬要將粵普對立,然後將非普通話體系的詞語/句法,從孩子的字典中抹走。普教中可以提升中文水平,究竟從何說起呢?

    #粵語 #普教中

你可能也想看看

搜尋相關網站