[爆卦]詠絮之才翻譯是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇詠絮之才翻譯鄉民發文沒有被收入到精華區:在詠絮之才翻譯這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 詠絮之才翻譯產品中有1篇Facebook貼文,粉絲數超過1萬的網紅Strobo Creature|閃光生物,也在其Facebook貼文中提到, 還記得在電影《愛情,不用翻譯》最後,突然在背景響起的「風をあつめて」,彷彿讓觀眾在東京的霓虹街景中,更能感受到這個城市無所不在的繁華與蕭瑟。餘韻無窮的雋永旋律即使穿越時空來到新的世紀,依然擁有令人意識到日本文化獨特性的感染力。 在崇尚歐美搖滾的硬派路線、認為以英文入詞才帥氣的 1970 年代,はっ...

  • 詠絮之才翻譯 在 Strobo Creature|閃光生物 Facebook 的最佳解答

    2017-11-16 12:23:01
    有 34 人按讚

    還記得在電影《愛情,不用翻譯》最後,突然在背景響起的「風をあつめて」,彷彿讓觀眾在東京的霓虹街景中,更能感受到這個城市無所不在的繁華與蕭瑟。餘韻無窮的雋永旋律即使穿越時空來到新的世紀,依然擁有令人意識到日本文化獨特性的感染力。

    在崇尚歐美搖滾的硬派路線、認為以英文入詞才帥氣的 1970 年代,はっぴいえんど(HAPPY END)那纖細感性的日式情懷,對後來日本流行音樂的發展產生極大的影響。當中主要團員之一的細野晴臣更是以 YMO 以及個人身分活躍於日本樂壇數十年至今。

    為配合細野晴臣將於明年初舉辦首次台灣公演,小編非常崇拜的兩位日搖達人Char 與小龍將在 12 月 16 日於 Mangasick 舉辦一場小小的分享會。想要更加了解這位傳奇人物的創作、更貼近大師所寫下的音樂軌跡,請務必別錯過這機會難得的活動。

    細野晴臣台灣首次公演相關資訊請詳主辦單位 你好我好有限公司 BlueTreePress。另外,若想要一併收藏細野晴臣的經典名盤,也請密切注意 風雲唱片 Guts Records的發行情報。

    以下活動訊息與介紹轉自 Mangasick。
    ---

    應明年年初日本搖滾樂傳奇人物細野晴臣即將來台舉辦首度演出,PTT日搖板板主Char與樂癡小龍(《拋開書本走上街》作者)再度於Mangasick會師,給大家九百九十九個非去聽不可的理由,並實際播放他們的細野晴臣關聯唱片收藏。

    講座內容:

    談到HAPPY END,對樂迷而言,可絕對不是一個結束,裡頭的團員們在未來各有發展,遂奠定了日本流行樂數十年的樣貌,至今不少創作人仍蔭於這株「HAPPY END家族樹」的滋養而成長。

    其中說到細野晴臣,肯定為長青的一位,由處女作起始,以日本為據點,勇敢航向未知的版圖,無論民謠、電子、合成樂或南洋風,皆巧妙內化成他獨特的魅力的語言;其跨刀合作之身影更不間斷(舉凡加藤和彥、矢野顯子、越美晴、戶川純等,須另闢主題才理得完),幾乎陪伴了聽眾的成長,還有那兩撇俏皮的小鬍子。

    在台灣喜愛曾我部惠一和Sunny Day Service的樂迷不在少數,每當談起《東京》必遙想HAPPY END的《風街浪漫》,或許能更引起大家的興趣。私認為曾我部在唱腔上似大瀧詠一的呢喃,但音樂上卻貼近細野晴臣的閑雅;另外,這趟隨之來台的貝斯手伊賀航,其實正是曾我部在Keiichi Sokabe Rendezvous Band時御用的樂手,相信已經為大家牽起某種關聯性,也悄悄暗示其樂隊的編制。

    這位毋需叨絮的重量級人物,近期將首次來台獻唱,何不就一起來玩!這在日本可是一票難求的演出,千萬別錯過了。有幸向細野爺爺致敬,我們將舉辦一場音樂的分享,聊他出道至今豐富多變的創作面向,歡迎有興趣的朋友參與。

    從Happy End到YMO ~ 細野晴臣的音樂旅行
    講座日期:12月16日(六)
    時間:18:30入場,19:00開講
    預約方式:私訊Mangasick,告知姓名電話。
    參加費用:150元(附飲料,進場時付款)
    講座地點:Mangasick
    地址導覽:http://mangasick.blogspot.tw/2013/11/mangasick.html

你可能也想看看

搜尋相關網站