[爆卦]訂金英文是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇訂金英文鄉民發文收入到精華區:因為在訂金英文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者dgas (double shot)看板intltrade標題Re: [問題] 訂金英文用法時間...


※ 引述《yoyowo (誰能告訴我)》之銘言:
: 想請叫各位大大 要請客人先支付貨款的30%當作訂金,大家英文會怎麼描述呢
: 我是寫T/T 30% in advance
: 但被老闆糾正要我寫down payment
: 我想了解我這樣寫有錯嗎?
: 想請問大家都如何寫呢
: 謝謝
down payment和deposit這兩個有點差異
前者你已經完成了購買 剩餘的款項之後如約定如期支付
deposit是指你有購買意願 算是對交易commitment的表示
它有可能全額refundable 部份甚至不可refund 看雙方協定交易條件
例如你訂國外飯店 可能被要求預付一筆款項
這個是deposit 不是用down payment


--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.248.28.162
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/intltrade/M.1433490991.A.98F.html
※ 編輯: dgas (60.248.28.162), 06/05/2015 16:00:00

你可能也想看看

搜尋相關網站