雖然這篇言葉遣い中文鄉民發文沒有被收入到精華區:在言葉遣い中文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 言葉遣い中文產品中有3篇Facebook貼文,粉絲數超過8,645的網紅北海道妞遊日本,也在其Facebook貼文中提到, 今天收到日本人的mail,連續好幾封都是講同一件事情,他自己也知道自己很煩XDDD 但當我看到信裡面出現「五月雨式」這個單字時,頓時覺得對方很有sense,所以就完全耐著性子處理他的事情了(悄悄收起白眼🙄️)。 因為他沒有一次把事情交代清楚,也覺得這樣「五月雨」對我感到不好意思。 ...
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過28萬的網紅李姉妹ch,也在其Youtube影片中提到,久々のすぐに使えるシリーズ! 今日はビジネス中国語です。 中国語は敬語がないので、ビジネス用語といっても普段の会話に近い場合も多いです。自分の会社の雰囲気や相手の社風に合わせた言葉遣いができるのがいいと思いますが、今日はさらっと使えるとスマートに聞こえる言葉を10個選んでみました!どれも会話に取り...
「言葉遣い中文」的推薦目錄
言葉遣い中文 在 Ai?あい Instagram 的最佳解答
2020-08-12 03:47:30
昨天中午才在看雙層公寓的38集的吵架片段,結果看完之後就收到朋友傳給我小花過世的新聞,一時之間震驚地說不出話。 ※如果要表達「震驚地說不出話」,在日文可以說「言葉を失っています」 近年來因為網路霸凌而斷送年輕生命的公眾人物不在少數,真的令人感到很無力。「只是開玩笑」並不能成為言語霸凌的藉...
言葉遣い中文 在 KJ_Japanese_Study Instagram 的最佳解答
2021-08-19 01:13:14
[分享] 看到一篇文章實在是太酷了!決定po文分享! ▹ ■朝は「おはよう」や「おはようございます」である 。これは、「お早くからご苦労様です」などを略したもの、昼の「こんにちは」は、「今日はご機嫌いかがですか」などの略である。そして、夕方から夜にかけての「こんばんは」は、「今晩は良い晚ですね」など...
-
言葉遣い中文 在 李姉妹ch Youtube 的最讚貼文
2020-10-03 19:15:01久々のすぐに使えるシリーズ!
今日はビジネス中国語です。
中国語は敬語がないので、ビジネス用語といっても普段の会話に近い場合も多いです。自分の会社の雰囲気や相手の社風に合わせた言葉遣いができるのがいいと思いますが、今日はさらっと使えるとスマートに聞こえる言葉を10個選んでみました!どれも会話に取り入れやすいので、ぜひ参考にしてみてください◎
↓今日の単語↓
贵姓
久仰
久违
劳驾
费心
赐教
拜访
笑纳
失陪
留步
#ビジネス #中文 #chinese
-----------------------------------------------------------------------------
動画内容のリクエストなどコメントお待ちしております!
YouTube⇨ https://www.youtube.com/channel/UCDhjThxt99rkGcjcEreyOQg
Twitter⇨ https://twitter.com/lisis45
Instagram⇨ https://www.instagram.com/lisis45/
------------------------------------------------------------------------------
↓お仕事に関するお問い合わせはこちらへ↓
[email protected]
------------------------------------------------------------------------------
大家好!李姉妹です。
私たちは日本在住の中国人姉妹です。
姉⇨中国生まれ…その後中国、日本、ニュージーランドで生活
妹⇨日本生まれ…幼少期は中国で過ごし、6歳から日本在住
このチャンネルでは姉妹それぞれの生い立ちや実体験を生かして、中国語や中国の文化についての雑談と旅の動画をアップしていきます。皆様が中国文化に触れるきっかけになることができれば嬉しいです!
チャンネル登録よろしくお願いします😊 -
言葉遣い中文 在 李基銘漢聲廣播電台-節目主持人-影音頻道 Youtube 的最佳解答
2016-11-27 18:44:12主題:2015世界大露營日語教學
這次邀請到兩位日語主持人,來幫童軍夥伴們好好補一下實用的日語對話,請大家跟著以下教材好好的聽、好好的練習。這樣今年到日本參加世界大露營時,就能和日本童軍講上幾句日語,他們一定很感動。
1 空港(くうこう) での入国審査(にゅうこくしんさ)
日本入国審査官(にほんにゅうこくしんさかん):
入 国 にゅうこく の目的 もくてき はなんですか?
台湾(たいわん)スカウト:
世界(せかい) ジャンボリーに参加(さんか) することです。
日本入国審査官: どこに滞在(たいざい)しますか?
台湾スカウト:山口県(やまぐちけん)のきらら浜 はま です。
日本入国審査官:いつ迄(まで) 滞在(たいざい) する予定(よてい)ですか?
台湾スカウト:8月(がつ) 13日(にち)までです。
日本入国審査官: はい、解 わか りました。
台湾スカウト: ありがとうございます。
※目上なので、礼儀正しい。
※観光(かんこう)です
東 京(とうきょう)の浅草(あさくさ)
浅草寺(せんそうじ)
雷 門(かみなりもん)
仲見世(な か み せ)
中文翻譯
1機場入境審查
日本移民官:入境的目的是什麼?
台灣童軍:參加世界大露營。
日本移民官:會停留在哪裡?
台灣童軍:山口縣的きらら海濱。
日本移民官:預計停留到何時?
台灣童軍:8 月 13 日為止。
日本移民官:了解。
台灣童軍:謝謝您。
※因為對方是長官,要有禮貌
※觀光 東京淺草 淺草寺 雷門 仲見世
2 自己紹介(じこしょうかい)
日本スカウト:はじまして。 私(わたし)は千葉県(ち ば け ん)出 身(しゅっしん)の田川佳恵(たかわよしえ)です。何処 ど こ のご出 身(しゅっしん)です か?お名前(なまえ)は?
台湾スカウト:はじまして。台湾(たいわん)台北(たいぺい)出 身(しゅっしん)の 張(ちょう)瑜文(ゆぶん)です。
日本スカウト:わあ~素敵(すてき)な国(くに) ですね!ようこそ日本 にほん へ。
台湾スカウト:私(わたし)はベンチャースカウトです。どうぞよろしくお願 ねが いします。
日本スカウト:私(わたし)もベンチャースカウトです。こちらこそよろしくお願 ねが いします。
(どうぞお見知り置きを。※若者は使わないから。 )
※北海道(ほっかいどう) 札幌(さっぽろ)ビール 二月(にがつ) 雪祭(ゆきまつり) 六月(ろくがつ) 富良野(ふ ら の ラベンダー )
※綺麗(きれい)
※ボーイスカウト ロバスカウト 指導者(しどうしゃ) 隊 長(たいちょう) 副 長(ふくちょう)
中文翻譯
2自我介紹
日本童軍:初次見面,我是千葉縣的田川佳惠,你是哪裡人? 叫什麼名字?
台灣童軍:初次見面,我是台灣台北的張瑜文。
日本童軍:哇!很棒的國家喔!歡迎到日本來。
台灣童軍:我是行義,請多多指教。
日本童軍:我也是行義,也請多多指教。
(請你要記得我喔!※年輕人不使用這樣的說法)
※北海道 札幌啤酒 二月雪祭 六月富良野薰衣草
※漂亮
※童軍 羅浮 服務員 團長 副團長
3ワッペンの交換(こうかん)
台湾スカウト:すみませんが。ワッペンの交換(こうかん)をしてもいいですか?
日本スカウト:もちろんです。 喜よろこ)んで。これはハローキティのワッペンです。もし 良(よ)かったら、どうぞ~。
台湾スカウト: わあ~、ハローキティのワッペン 超(ちょう)可愛(かわい い)!ありがとう。いただき ます。これは台湾(たいわん)派遣団(はけんだん)のワッペンです、どうぞ。
日本スカウト:すてきなワッペンですね。ありがとう。
※格好(かっこう いい)
※ネッカチーフ 帽子(ぼうし) チーフリング
中文翻譯
3布章交換
台灣童軍:不好意思,可以和你換布章嗎?
日本童軍: 當然!我很樂意,這個是 HELLO KITTY 的布章,可以用這個跟你換嗎?
台灣童軍:哇!HELLO KITTY 的布章超可愛!謝謝,我收下來了 這個是台灣代表團的布章。
日本童軍:好棒的布章喔!謝謝。
※好帥
※領巾 帽子 領圈
4 プレゼントの交換(こうかん)
日本スカウト:今日、一緒(いっしょ)に活動(かつどう)に参加(さんか) できて、とても楽(たの) しかったです。本(ほん) の気持(きも)ち ですが、 私(わたし)の手作(てづく)りの和紙(わ し)の 栞(しおり)です。
台湾スカウト:ありがとう。綺麗(きれい) ですね。これは家(うち) の団(だん) のチーフリングですが、も し良(よ) かったら、記念(きねん) にどうぞ。
日本スカウト:ありがとう。大切(たいせつ)にします。
中文翻譯
4禮物交換
日本童軍:今天能一起參加活動,真的非常開心!這是一點心意,我做的和紙書籤。
台灣童軍:謝謝!好漂亮喔!這個是我們團的領圈,如果你不嫌棄,請留著做紀念。
日本童軍:謝謝!我會好好保存它
5台湾(たいわん)の名産紹介(めいさんしょうかい)
日本スカウト:すみませんが、台湾(たいわん)にどんな果物(くだもの) があるかを教(おし) えて下さい。
台湾スカウト:はい、台湾(たいわん)には熱帯(ねったい)の果物(くだもの)がたくさんありますよ。パイナップル、 マンゴー、パパイヤ、ライチー、バナナ、グアバ、スターフルーツ などです。 どれもとても美味(お い しい)ですよ。
日本スカウト:もしチャンスがあったら、ぜひ食(た)べてみたいですね。
台湾スカウト:日本(にほん)にどんな果物(くだもの)があるかを 紹 介(しょうかい)して下 くだ さい。
日本スカウト:台湾(たいわん) ほど多 おお くないですけど、りんご、みかん、柿(かき) 、西瓜(すいか) 、ぶどう、 いちご、桃(もも) などがありますよ。
台湾スカウト: 日本(にほん)のりんごと桃(もも)は美味(お い) しいと聞(き) いてます。ちなみに台湾(たいわん) はお茶(ちゃ) も 有名です。高山(こうざん)烏龍(ウーロン)茶(ちゃ) は最高(さいこう)のお茶(ちゃ) と言われてます。
日本スカウト:へえ~。烏龍茶(ウーロン)ちゃ は日本(にほん) でも大人気(だいにんき) です。日本(にほん) では静岡(しずおか) のお茶(ちゃ) が一番(いちばん) と言 い いますよ。
※ 青森(あおもり)と長野(ながの)のりんご 鳥取(とっとり) の梨(なし) 北海道(ほっかいどう) の夕張(ゆうばり) のメロン
中文翻譯
5台灣名產介紹
日本童軍:不好意思,請你跟我說說台灣有哪些水果。
台灣童軍:啊! 在台灣有很多熱帶水果,有鳳梨、芒果、木瓜、荔枝、香蕉、芭樂、楊桃等等,每一種都很好吃喔。
日本童軍:如果有機會,真想吃吃看。
台灣童軍: 那日本有哪些水果,請你介紹一下。
日本童軍: 雖然沒有像台灣那麼多,有蘋果、柿子、西瓜、葡萄、草莓、水蜜桃等等。
台灣童軍:聽說日本的蘋果和水蜜桃很好吃喔,順便說一下,台灣的茶也很有名喔,大家都說高山烏龍茶是最棒的。
日本童軍:喔!烏龍茶在日本也很受歡迎,在日本大家都說靜岡的茶是最棒的。
※青森和長野的蘋果 鳥取的水梨 北海道夕張的哈密瓜
6台北(たいぺい)の観光(かんこう)
日本スカウト:すみませんが、台北(たいぺい)の観光名所(かんこうめいしょ)をいくつか紹 介(しょうかい)してもらえませんか か?観光とかしたいので。
台湾スカウト:定番(ていばん)は故宮博物館(こきゅうはくぶつかん)、忠烈祠(ちゅうれつし)、士林夜市(しりんよいち)、龍山寺(りゅうさんじ)、 101 (いちまるいち)ビル、中正紀念堂(ちゅうせいきねんどう)などです。あとは郊外(こうがい) にある映画の千(せん) と千尋(ちひろ)の舞台(ぶたい)にな った九 份(きゅうぶん)も日本人(にほんじん)に大人気(だいにんき) だそうですよ。
日本スカウト:それは良(よ)かったですね。チャンスがあったら、是非行(ぜ ひい) ってみたいで すね。
台湾スカウト:是非(ぜ ひ) いらしてくださいね。もし良(よ) かったら、案内(あんない)しますので。
日本スカウト:本当(ほんとう) ~!是非(ぜ ひ) お願(ねが) いします。
※阿里山(あ り さ ん) 日月(にちげつ)潭(たん) 花蓮(かれん)
中文翻譯
6台北觀光
日本童軍:不好意思,可以為我介紹幾個台北有名的觀光景點嗎? 我想觀光!
台灣童軍:一定要去的有故宮博物院、忠烈祠、士林夜市、龍山寺、101 大樓、中正紀念堂等等…還有在郊區的九份,神隱少女這部卡通就以此場景,聽說也很受日本人喜愛。
日本童軍:太棒了!如果有機會,我一定要去看看。
台灣童軍:一定要來喔!如果時間允許的話,我可以帶你去。
日本童軍:真的! 拜託你囉!
※阿里山 日月潭 花蓮
言葉遣い中文 在 北海道妞遊日本 Facebook 的最讚貼文
<五月雨式(さみだれしき)>
今天收到日本人的mail,連續好幾封都是講同一件事情,他自己也知道自己很煩XDDD
但當我看到信裡面出現「五月雨式」這個單字時,頓時覺得對方很有sense,所以就完全耐著性子處理他的事情了(悄悄收起白眼🙄️)。
因為他沒有一次把事情交代清楚,也覺得這樣「五月雨」對我感到不好意思。
如果用中文來理解,「五月雨」很容易就可以聯想到梅雨。
在日文中,五月雨也是梅雨的意思。
梅雨最令人感到厭煩的,雨要下不一口氣下,一直斷斷續續的下不停。
而 五月雨+式=人的行動。
這樣聯想起來,人不一口氣把要講的事講完,斷斷續續的想到什麼講什麼,就像梅雨一樣下的不乾脆,這樣的行為就叫做「五月雨式」。
這個看似負面的單字,在商用日文中,如果好好利用,反而可以提升對方的好感度喔~
例如:自己負責的事情或做的文件不斷出錯,出錯時跟老闆報告,但才報告完又發現新錯誤,像這樣沒一次性統整報告,而是分好幾次沒完沒了騷擾老闆(這種狀況有時候就是會發生啊😭),這時如果站在老闆面前報告前時先說:
「五月雨式に報告してすみません(這樣斷斷續續(五月雨式)地跟您報告真是抱歉)。」
如果老闆已經快火山爆發了😡,聽到這句很可能就會因此緩和情緒喔!😌
因為用「五月雨式」的講法,不僅傳達了自己的歉意,這樣的遣詞用字也會給人講話氣質優雅的印象。
另外,「五月雨」屬於比較有難度的日文單字,在記憶的時候,可以用下面的方法來記憶~
五月=皐月=さつき=古代指耕種的季節
水垂れ= みだれ=下雨的意思☔️
五月雨=さみだれ
語言最難的就是用字(言葉遣い)了,「五月雨式」 就是屬於不會沒關係,但會了令人刮目相看的詞彙唷!
☀️用日文和日本人介紹台灣,分享生活🇯🇵🇹🇼,一起快樂學日文
IG傳送🚪👇
https://www.instagram.com/nyonyohokkaido.tw/
圖片來源:http://photo53.com/
(京都フリー写真素材)
#北海道是沒有梅雨季的喔
#把工作當在修身養性
言葉遣い中文 在 漫才少爺(まんざいぼんぼん) Facebook 的最佳解答
謝謝大家!
公演已經順利結束了!
真的是拖達康.come、馬丹娜、工作人員、公司以及各位觀眾你們的福!謝謝你們的支持!真的很謝謝你們!
首先很感謝達康.come!
謝謝你們邀請我們參加演出!
我們兩個連中文都還說的不是很好,讓我們站上舞台還伴隨著莫大的風險跟勞力,謝謝你們很溫柔的讓我們參加!
別說中文了,我們演技也都還不純熟,總是拉你們後腿!但你們耐心的溫柔的仔細教導我們,真的很謝謝!
然後,瑪丹那!
年紀跟資歷都比我們小,但很可愛很努力的兩個人!
很仔細的教導我們演出跟中文發音的事!
我們總是受到你們倆幫助!
謝謝!!!
之後也請多多指教!
然後,工作人員們!
總是對我們很體貼,明明就比我們還辛苦卻到最後一刻都還是以笑臉接待我們!
真的大家都得到解救!
謝謝你們!
然後,然後觀眾們!!!
謝謝你們努力的想聽懂我們還不是很好的中文發音,然後用溫暖的笑臉支持我們!真的謝謝你們!!!
第一次參加這台灣的大舞台!
真的每一天都在學習,每一天都很感動!
對於漫才少爺來說,這是個對之後演藝生涯中很難能可貴的經驗!謝謝大家!
認識大家是我們的寶物!
今後也請多多指教!!!
ありがとうございました!
無事に全公演終了させて頂きました!
これも本当に、達康.comeさん、マドンナ、スタッフの方々、会社の方々、お客様、応援して下さった皆々様のおかげです!
本当にありがとうございました!
先ず、達康.comeさん!本当にありがとうございます!お声を掛けて頂いた事に先ず感謝です!まともに言葉も話せない外国人を、同じ舞台に上げるという事は、多大なリスクと労力を伴うのに、優しさだけで参加させて頂いた!僕達は言葉だけでなく、演技の方でも、まだまだまだ未熟で足を引っ張っているのに、本当に優しく、分かるまで教えてくれた!本当にありがとうございます!
そして、マドンナ!歳も下で、芸歴も後輩で、とっても可愛く、そして、一生懸命な二人!
芸の事も中国語の発音の事も丁寧に教えてくれた!
いつも二人に支えられました!
ありがとう!!!
これからも宜しくお願い致します!
そして、スタッフの方々!いつも細かい所までお気遣い頂き、僕ら以上に疲れているのに、終始笑顔で対応してくれる!本当にいつも皆様に救われました!
ありがとうございます!
そして、そしてお客様!!!
僕達の聞き取りにくい、中国語を一生懸命聞いてくださり、温かい笑顔と声援をくださり、本当にありがとうございます!!!
初めて参加させて頂いた、台湾の皆様との大きな舞台!本当に毎日が勉強で、毎日が感動でした!漫才少爺として、これからまだまだ続く、芸能活動にとって、かけがえの無い経験をさせて頂きました!本当にありがとうございます!そして、皆々様に出会えた事が何よりの宝物です!
これからも何卒宜しくお願い致します!!!
言葉遣い中文 在 台日橋樑-雪希 YUKI 居住台灣8年(中日文主持/翻譯/旅遊作家) Facebook 的最佳貼文
旭川3天2夜的工作順利結束 要回札幌了!
搭乘“JR特急Super Kamui” 我蠻喜歡這個名稱!
Kamui就是愛奴語的“神”的意思唷✨
BTW,我正在要認真談一件事情
就是。。我坐指定席回去札幌了
大家一定知道日本的交通工具非常安靜 指定席更安靜(禁止使用手機講話)
但今天不是我想像中的安靜。。。因為有一群外國人家族也在坐指定席車輛,有爸媽還有兩個看起來國小生的兒子(不知道哪裡人,是亞洲臉孔,他們說的語言不是中文或韓文)
問題是他們一直在玩遊戲 而且超級大聲 笑笑或尖叫 聲音都超大
重點是他們的父母也在一起玩遊戲
車輛裡還有其他5~6人在休息或打電腦工作
我相信其他人也一定覺得那個外國家人太吵
但因為日本人的個性不好意思直接說出來,也怕被報仇,所以大不認得人不敢講出來
後來列車人員經過這裡的時候有一個日本客人跟他說想要換位子
不過指定席的車輛只有這裡,其他車輛都是自由席,所以那個日本客人也只能換離他們坐遠一點點的位子
其實我猶豫要不要請列車人員注意外國家族 但我還是不好意思講
『入境隨俗』不曉得他們國家有沒有這句成語
說不定他們也考慮到因為在自由席人很多 怕玩遊戲打擾別人 所以才買了指定席
總之,當我搭乘飛機或新幹線等等比較長距離的交通工具的時候附近有吵的人或後面的小孩一直大力踢著我的椅背時候會覺得自己真倒霉
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
2泊3日の旭川のお仕事が無事終わり、札幌に帰ります!
JR特急スーパーカムイ。すごくこの名前好き。
「カムイ」はアイヌ語で「神」の意味です✨
ところで、、、ちょっと真面目な話を書きます。
指定席で札幌へ帰ったのですが、たまたま、指定席車両に外国人ファミリーがいました。(アジア人のようですが、なに人かはわかりません。中国語や韓国語ではありませんでした)お父さん、お母さん、小学生らしき男の子2人。
このファミリーが、ずっと手遊びのようなゲームをして大声で笑ったり叫んだり。。。問題は、お父さんやお母さんも一緒になって遊んで大興奮。
車両には私の他に日本人の乗客が5〜6人いて、休んでいたり、パソコンで仕事をしていたり。おそらく、きっと他の人もうるさいと感じていたはずです。ただ日本人の性格上、注意できない。
その後車掌さんが通り、私の前に座っていた日本人乗客が席を替えたいと言っていました。ただ指定席車両はここしかなく、その日本人の方も、ファミリーからできるだけ離れた席に座る、という方法しか取れなかったようです。。。
「郷に入れば郷に従え」という言葉、その外国人ファミリーのお国にあるかはわかりません。
(ちなみに台湾にはあります。)
もしかしたら、その方たちなりの気遣いだったのかもしれません。人の多い自由席で騒ぐより、人の少ない指定席券を買ったのかもしれません。
どちらにせよ、、新幹線や特急、また飛行機など移動時間の長い乗り物で、近くにうるさい人がいたり、後ろの席の子どもが何度も思い切り椅子の背中を何度も蹴りつづける、、という場面に出くわしたときは、ツイてないなぁと、乗り物に乗っている間ずーっと憂鬱です。