[爆卦]見日文動詞是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇見日文動詞鄉民發文收入到精華區:因為在見日文動詞這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者AlanLive (Alan)看板NIHONGO標題[語彙] 問一個日文動詞 "晒す&#...

見日文動詞 在 LeedsMayi Instagram 的最佳解答

2021-09-24 17:18:55

#梅姨筆記分享 #衛報 今天早上我讀了上禮拜我們 #里茲螞蟻外師專欄 Alex老師寫的文章,看到衛報專欄作家是如何用極諷刺的口吻來挖苦查爾斯王子那個「剛好常常不小心都要別人買單的熱情」,還有英國王室口口聲聲說「多元與包容」,但是實際看進去「多元與包容」網站上的文字介紹之後你一定會不禁莞爾的想要吐...



經常在日本的討論區,看到如 XXX 晒す (sarasu) 的標題
而我想問的就是後面這個動詞 晒す
晒す的意思就跟中文差不多,曝曬、曝光、曬(衣服)等...
但很明顯上面的標題其實是引申做 "聊聊..." "談談..."
但為何這個解釋字典上找不到呢?

之所以能感受到涵義是因為,在大陸的論壇上,也常常看到標題為"來晒晒 XXX"
大概就猜到晒晒的意思為如上所述,
而中文的"晒"字,也沒有"聊聊..."或"談談..."的意思,
難道是某地的方言?

所以想問這個"晒"及"晒す"的關係或者淵源。

提供"晒す"跟'晒晒'在字典上沒有明確解釋的用法範例

日文 http://tinyurl.com/yaecrw3

中文(大陸) http://tinyurl.com/ycknwzp

--

杏子:この世界に愛はあるの?

ゴンゾウ:この世界は愛で溢れているよ

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.168.96.180
akumahirosi:http://0rz.tw/Y2UQu 二樓的b嗎? 03/10 06:00
AlanLive: 樓上提供的網頁沒有講到我所說的引申意思 03/10 06:07
AlanLive: 還是說我本來就搞錯了? 03/10 06:08
anauma:大陸那邊怎麼用不管 日本那邊晒す 就像是曝露出來 03/10 08:44
anauma:不管是表達自己的想法給人看 03/10 08:45
anauma:或是在網路上把別人拍起來的影片公開 也被稱做是晒す 03/10 08:45
AlanLive:但除了字典找不到解釋以外,也不像新語,難道是網路用語? 03/10 08:58
AlanLive:大陸人講"晒晒"的意思跟'晒す'一樣,但中文也沒有適當的 03/10 09:01
AlanLive:解釋,所以針對這個涵義的解釋是日本先有還是大陸先有, 03/10 09:02
AlanLive:我也很好奇。 03/10 09:02
kaseiksai:這算引申嗎?我怎麼看都覺得是原本暴露的意思啊...Y 03/10 09:20
AlanLive:用"暴露"套不上我提到引申用法的絕大部分句子。 03/10 09:24
kaseiksai:喔 真好奇是哪些句子? 只看到XXX晒す 03/10 09:51
einard666:我也覺得怎麼看就是從曬東西時會讓大家看到 03/10 09:52
einard666:而引申出把私下的東西公開給大家知道的意思 03/10 09:52
einard666:所以才會產生類似聊聊的意思 03/10 09:54
akumahirosi:b:さらけ出すこと(隠さないこと)。這邊轉出來的? 03/10 10:17
AlanLive:樓上那動詞偏向展現不好或壞的人事物,晒す應該沒有此意 03/10 10:26
※ 編輯: AlanLive 來自: 118.168.96.180 (03/10 10:44)
medama:広く人々の目に触れるようにする。 (大辭林) 03/10 12:16
sssn1:就算查不到 也是可以理解的吧 活的語言是體現在言語中的 03/10 13:33
sssn1:說不定哪一天字典就收錄這個新義了~ 03/10 13:34
AlanLive:medama 給的解釋有點接近,但使用上卻跟我提到的例子有差 03/10 14:49
AlanLive:這已經是個很普遍的用法(八年以上),但找不到貼切的解釋 03/10 14:51
denim332:其實我是覺得原PO本來就搞錯意思了 03/10 18:26
denim332:或者是能說一下哪句話的晒す讓原PO看起來像談談的意思嗎? 03/10 18:29
denim332:那個連結的晒す都是 "PO來出給大家看看"的意思 03/10 18:30
denim332:晒す 中文的晒 原意就是把東西拿出來見天日 03/10 18:30
AlanLive:"談談..."只是其中一種說法,因為不像每個句子都能套用 03/10 19:38
AlanLive:PO某東西給大家看看,而且有些是概念的話題沒有實物可看 03/10 19:39
AlanLive:晒的原意我知道,但在這個用法上中日很明顯都是引申用法 03/10 19:40
AlanLive:而且這個用法基本上是網路用語,中日都有而且意思一樣 03/10 19:43
AlanLive:所以覺得很奇妙。 03/10 19:43
denim332:沒實物的 就是把你的經驗,想法等po出來給大家看嘍 03/10 21:44
denim332:也沒什麼引申 那些句子的晒す用法是原本就有的 就是示眾 03/10 22:18
einard666:也沒啥奇妙吧 因為他本身就是同樣一個字同樣一個意思 03/11 02:32
einard666:產生同樣的用法沒什麼好奇怪的 硬要說就是巧合而已 03/11 02:33

你可能也想看看

搜尋相關網站