[爆卦]西班牙文名字女是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇西班牙文名字女鄉民發文收入到精華區:因為在西班牙文名字女這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者lu923 (英史歐史小說我頭快爆掉ꐩ看板Language標題[問題] 請問西班牙名字時間Mon...


我的英文名字叫Michelle

西班牙名字有Michelle嗎

謝謝

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.185.119

> -------------------------------------------------------------------------- <

作者: horseying (Mexico Querido y Lindo ) 看板: Language
標題: Re: [問題] 請問西班牙名字
時間: Mon Dec 20 13:54:56 2004


西文是沒有 Michelle 的

但有個類似的代換 是 Micaela

可是阿 這個名子真的不常見喔 我目前只在一齣劇裡面看過

(不過也有可能是我所知還不夠廣)

知道的人回應一下吧

以下是這個名子的參考網頁

http://tinyurl.com/5x2nx



뀠引述《lu923 (英史歐史小說我頭快爆掉ꐩ》之銘言:
: 我的英文名字叫Michelle
: 西班牙名字有Michelle嗎
: 謝謝

--



Salsa calienta mi vida ! viva ! ye

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 201.135.246.107
Chiwaku:Miguel 140.119.199.139 12/21

> -------------------------------------------------------------------------- <

作者: Yenfu35 (宇文正平) 看板: Language
標題: Re: [問題] 請問西班牙名字
時間: Mon Dec 20 17:17:27 2004

從horseying板友提供的網站,並配合下列推理,我取Miguelina。

1.Michelle源自法文,是Michel的陰性形式。
2.法文的Michel可以代換英文的Michael和西文的Miguel。
3.Miguelina比Micaela能保留其(西文)陽性形式。

然而,在Miguelina那裡,有指明他的變形是Micaela;
在Micaela那裡,則指明其變形為Michelle。
天,到底是怎樣?也許取Micaela比較正確吧。

※ 引述《horseying (Mexico Querido y Lindo )》之銘言:
: 西文是沒有 Michelle 的
: 但有個類似的代換 是 Micaela
: 可是阿 這個名子真的不常見喔 我目前只在一齣劇裡面看過
: (不過也有可能是我所知還不夠廣)
: 知道的人回應一下吧
: 以下是這個名子的參考網頁
: http://tinyurl.com/5x2nx
: ꐊ: 뀠引述《lu923 (英史歐史小說我頭快爆掉ꐩ》之銘言:
: : 我的英文名字叫Michelle
: : 西班牙名字有Michelle嗎
: : 謝謝

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.114.229.32
※ 編輯: Yenfu35 來自: 140.114.229.32 (12/20 17:18)

> -------------------------------------------------------------------------- <

作者: Geigemachen () 看板: Language
標題: Re: [問題] 請問西班牙名字
時間: Sun Dec 26 02:27:39 2004

Michael是聖經裡的守護天使,原來是希伯來文,
被拉丁文採用以後,被當作拉丁名來用。

拉丁文Michael應該是法文的Michelle,西文的Miguel的共同始祖

西文的g發音還比較像拉丁文的ch,不送氣又濁化而已,法文顎化了

※ 引述《Yenfu35 (宇文正平)》之銘言:
: 從horseying板友提供的網站,並配合下列推理,我取Miguelina。
: 1.Michelle源自法文,是Michel的陰性形式。
: 2.法文的Michel可以代換英文的Michael和西文的Miguel。
: 3.Miguelina比Micaela能保留其(西文)陽性形式。
: 然而,在Miguelina那裡,有指明他的變形是Micaela;
: 在Micaela那裡,則指明其變形為Michelle。
: 天,到底是怎樣?也許取Micaela比較正確吧。
: ※ 引述《horseying (Mexico Querido y Lindo )》之銘言:
: : 西文是沒有 Michelle 的
: : 但有個類似的代換 是 Micaela
: : 可是阿 這個名子真的不常見喔 我目前只在一齣劇裡面看過
: : (不過也有可能是我所知還不夠廣)
: : 知道的人回應一下吧
: : 以下是這個名子的參考網頁
: : http://tinyurl.com/5x2nx
: : ꐊ: : 뀠引述《lu923 (英史歐史小說我頭快爆掉ꐩ》之銘言:

--
上月球!月球是中國人吳剛不可分割的一部分

抓嫦娥!此女意圖分裂中國領土脫離中國掌握

殺玉兔!玉兔為資產階級之玩物!日帝之玩偶!


--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.230.123.117

你可能也想看看

搜尋相關網站