[爆卦]西洋劍英文是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇西洋劍英文鄉民發文收入到精華區:因為在西洋劍英文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者porkaka (大乖)看板Fencing_club標題[教學] 擊劍術語 (英文)時間Sun ...



  上網找了一些資料有興趣的看看唄

En garde 起勢(對打前的準備動作) 英文是 On-guard
French for "On Guard", the position that fencers take before a bout begins or
after a break in the action.

Thrust 伸手
To extend the arm and sword toward the opponent.

Lunge 長刺
The basic attack in fencing where a fencer closes the distance between foes
by moving the front leg forward while the back leg remains stationary and
straightens out.

Fleche 飛刺
A running attack

counterattack 反擊

Parry 撥檔
A defensive action where a fencer blocks the opponent's blade.

Riposte 還擊
A counterattack by a fencer who just has blocked an attack by the opponent
with a parry.

Remise 延續攻擊
To attack again immediately after the opponent has blocked an initial attack.

Simultaneous 同時動作 (鈍劍雙擊不算分就這個)
A ruling of no hit when two fencers in foil and sabre hit each other at the
same time with an attack, redouble or remise.

Attack 攻擊
A move or series of aggressive moves where a fencer tries to score a point
against the opponent.

Touch 擊中
A hit with the point of the weapon or a cut with the edge of the sabre,
scoring a point.

Point (Hit) 得分
A point scored by a touch with the tip of the blade or, in sabre, the edge of
the blade against any part of the opponent's body in the target area.


Target 有效區 (無效:out of target)
The portion of the opponent's body which may be touched with the sword to
score points.

On-guard line 準備線
A line on each side of the centre line where a fencer stands to begin or
resume a bout after a hit has been awarded.

Disengage 繞劍(轉劍)
To break contact between blades, done by one fencer passing his or her blade
under the opponent's blade.

----------------------------------------------------------------------------
物件類:

Lame 電衣

Hilt 握把

Guard 護手

Blade 劍身

Point 劍尖

Plastron 3/4護身衣

fencer's jacket 劍衣

Foil 鈍劍(花劍)

Epee 銳劍(重劍)

Sabre 軍刀(馬刀)


  不小心看過的新生,之後打劍就不要說不會判囉

哼哼... 沒副審這東西囉 哼哼哼....

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.248.199
※ 編輯: porkaka 來自: 140.112.248.199 (03/21 16:53)
※ 編輯: porkaka 來自: 140.112.248.199 (03/21 16:54)
hermioneno1:擊劍協會版 03/21 17:28
Arcrhapsody:小聲問....有音檔嗎XDD 03/21 18:08
porkaka:哇塞 好難歐 @@ 03/21 18:24
kasu:推一個~ 03/21 18:48
teentitans1:有副審(正色) 劍協版的發音教學嗎? 03/21 20:08
fsfarsight:這篇是英文,可以去查kk音標 03/21 20:25
fsfarsight:google打 fy可以查單字 03/21 20:25
fsfarsight:法文發音的話可以參考這個網站: 03/21 20:42
freud:喔喔喔 智慧+10 (筆記) 03/21 22:09
lillian919:法文發音可以參考http://www.subrosaXD.com.tw 03/21 22:10
songofdreams:樓上...我點進去才懂妳的意思哈哈~XD 真有創意~! 03/21 22:57
freud:原來是"lunge" 不是"lunch"...害我誤會一陣子^^".....(哭) 03/21 23:53
freedom9845:我一直以為是launch耶 想說像火箭一樣XD 03/22 00:34
Arcrhapsody:原來是英文 那個拼法讓我以為是法文 03/22 10:16
porkaka:智慧+10 是技巧鋼 03/22 15:47

你可能也想看看

搜尋相關網站