為什麼這篇複合動詞合う鄉民發文收入到精華區:因為在複合動詞合う這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者MMaze (梅茲)看板NIHONGO標題[翻譯] 喬時間的日文時間Sat Jan 26 10:...
複合動詞合う 在 一心の勉強帳 Instagram 的精選貼文
2021-09-10 22:26:01
- 【會話練習5】 這兩天突然有種醍醐灌頂感,原來瑜珈、冥想、靜坐其實都不是動態的,全都是在講思緒拉回當下的瞬間,目的全是為了醒覺的那個狀態(圓滿的感覺),張開眼睛突然就眼淚掉出來了,感覺非常幸福,趕緊來發個文(跟日文有什麼關係啦~) A:先輩はそんなこと気にしてないって。 ➡️學長不會介意那種事...
請問 "喬時間/約時間"
(約見面、約會等時使用)
有沒有比較自然的說法?
我直覺只想到 時間を選ぶ
但我記得有類似 xx合う 之類的複合動詞可以用?
也有可能是我記錯了?
雖然是個小小問題
但有在網路上查過但沒有找到 翻譯軟體也翻的不太自然的感覺
所以來這邊問
麻煩大家了~
(另外再藉這一篇問一個句子:
"的確在當行李看起來很重的時候,有不少人會問需不需要幫忙(提行李)"
我自己翻的是:
確かに荷物が重そうの場合は、持ってあげるかと聞く人がよくいます
這句用あげる會不會很奇怪或有沒有更順的說法呢? 謝謝)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.43.115.54