作者Banie (白熊的生活)
看板GUNDAM
標題[問題] 0093裡的一句台詞
時間Tue Jul 19 02:38:56 2011
我打不出日文...
就是"Nu鋼彈哇塔鐵賈耐"
我去看原文的意思是
Nu鋼彈不是伊達
而影片翻譯是"Nu鋼彈可不是好看的"
請問伊達在日文是影射花瓶之類的東西嗎
不然怎麼會這樣翻譯?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.32.51.246
推 charmania:伊達者意指裝扮華麗,講究排場的人,其來源為陸奧霸者 07/19 02:48
→ charmania:伊達政宗,文祿之役開始前,政宗的部隊以極誇張華麗的 07/19 02:48
推 rogerno1:伊達=date=外表裝飾品 所以整句意思:牛鋼可不是虛有其表 07/19 02:48
→ charmania:打扮,在閱兵典禮上吸引了各大名的目光,後世便將裝扮 07/19 02:49
→ charmania:華麗,講究排場的人稱為伊達者。 07/19 02:50
推 jamieson:νガンダムは伊達じゃない! 07/19 02:55
推 Raventhebest:還以為翻譯的人誤植了假面騎士OOO的人名勒XDD 07/19 02:58
→ jamieson:νガンダム「牛鋼」 は「是」 伊達「華麗帥哥」 07/19 02:59
→ jamieson:じゃない否定助詞 也就是「牛鋼可不是虛有其表」 07/19 03:00
→ Banie:喔喔 長知識 感謝 07/19 08:08
推 LAKERsBryant:相關知識請玩或看 戰國巴薩拉.... 07/19 09:52
推 well0103:「は」助詞,じゃない表否定,這樣才對 07/19 12:19
推 alexroc:「Nu 鋼彈可不是打鐵的!」 07/19 15:48
推 gnest:「牛鋼可不是虛有其表」,可是它連外表都"沒有"啊,土土的 07/19 16:02
推 belion:NU鋼彈可不是紙老虎!<--傷當的LOCAL xd 07/19 16:45
推 DTCY:Nu鋼一點都不土啊...洗鍊不做作的外型堪稱UC一代名機 07/19 18:15
推 muscleless:雖說美醜很主觀 但是牛鋼被嫌土真是頭一次聽說 07/19 19:52
推 makki1:想到曾經看到Z鋼彈模型被小屁孩嫌醜 真想巴下去 07/19 19:56
推 a444498:現在要有翅膀跟尖尖的角還有大武器才是煞氣 07/19 20:11
推 hollynight:翅膀能多尖就多尖 背包能多大就多大 武裝能掛多就掛多 07/19 20:17
推 Kinra:我也覺得Nu鋼白色部分太多有點不起眼XDrz 07/19 20:28
推 makki1:要比外型的話HI-NU比較華麗 也許這有影響 07/19 20:46
→ guithawk:Nu的不對稱才是好看啊,Hi-Nu看了會膩....orz 07/19 21:22
推 LADKUO56:Hi-ν要紫色才好看 藍色太正常了 07/19 21:47
推 makki1:我也比較喜歡紫色HI-NU 而且是以前高壯的設定 07/19 21:52
→ makki1:不喜歡MG變瘦小的新設定= = 07/19 21:53
推 luhc:華麗外表MS = 紅色MS ? 07/19 22:12
推 belion:V2AB ...期待MG.. 07/19 22:59
推 ojkou:Nu那個抽象的翅膀才特別呀 07/20 00:01
推 ILLwill:Nu很美啊,美觀與樸實感的平衡拿捏的很完美 07/20 20:03
→ ILLwill:抽象的不對稱Fin Funnel~很具神秘感 07/20 20:04
推 toyamaK52:伊達政宗:俺はνガンダムじゃない! 07/21 00:30