作者magiclamp (琉璃光王)
看板Buddha
標題[問題] 關於藥師咒的梵音
時間Sat Jul 21 23:26:57 2018
關於藥師咒的梵音有兩個疑問,
請前輩們幫忙解惑!
一、以林光明老師的版本為例,
"bhai sa jye bhai sa jye bhai sa jra",
老師是把"b"的音唸成"p"的音,
所以這邊的"b"正確應該發"p"是嗎?
二、以穆克紀博士版本為例,
https://www.youtube.com/watch?v=oRqxWLR4390 "bhai sa jye"和"bhai sa jra"的"bhai",
博士的唸法和林老師不太一樣,
有點類似"pwi"的發音,
不曉得當以何者為是?
感謝大家指點!
--
衣不如新,「燈」不如故。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.136.40.187
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Buddha/M.1532186820.A.FD9.html
→ poohkoala: 林光明是跟穆克紀學的 07/21 23:35
→ poohkoala: 琳那應該是是他自己閩南語腔口音 07/21 23:37
→ poohkoala: 林那個年紀的人學外語在B這個音上都因自身口音影響發 07/21 23:46
→ poohkoala: 不出正確的音,我聽我媽把B(逼)發成(咪),結果聽呂秀蓮也 07/21 23:47
→ poohkoala: 也是,有口音的人聽力不夠仔細,所以自己不知道 07/21 23:54
推 jksen: 他們倆人都沒念錯,腔調不同罷了。梵語的p/ph/b/bh是四種 07/22 00:53
→ jksen: 不同的音,p接近ㄅ,ph接近ㄆ,b接近臺語的"無"跟"美"的聲 07/22 00:53
→ jksen: 母,bh國語臺語英語都沒有,你聽起來像ㄆ很正常,但是那不 07/22 00:54
→ jksen: 是ㄆ。可以自己聽聽看哪邊不同: 07/22 00:54
→ jksen: 題外話,就英語傳統音韻學中,英語的bi其實比較接近臺語的 07/22 00:54
→ jksen: "美"(都濁音),雖然多數人都發清音的華語"必"了。 07/22 00:54
→ magiclamp: 但我聽起來林老師發的比較像"ㄆㄞ"的音 07/22 01:20
→ magiclamp: 博士發的像"ㄆㄨㄟ"的音... :S 07/22 01:21
→ poohkoala: 你聽穆教授的就好了,人家是native speaker 07/22 01:22
→ jksen: 就腔調不同,穆唸bhai有印地腔,猜他的母語是印地語。 07/22 02:11
→ jksen: 印地語的bhai接近"bhㄜㄧ"。唸"bhㄞ"比較接近梵語標準唸法 07/22 02:14
→ magiclamp: 感謝大大們的詳細解說! 07/22 03:36
→ aaazz1122: 蓮因寺的懺雲老法師也有梵音的教授,可參考 07/22 22:05
→ magiclamp: 感謝分享! 07/23 15:17