[爆卦]薰陶用法是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇薰陶用法鄉民發文沒有被收入到精華區:在薰陶用法這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 薰陶用法產品中有13篇Facebook貼文,粉絲數超過3萬的網紅王秋陽老師的日語教室-秋日和風讀書室,也在其Facebook貼文中提到, 舊文分享 看到有同好在社團詢問,稱呼一個人「大哥」,除了「あにき」之外還有什麼說法。這就讓我想起了,可能是我多年受到日本文化薰陶的關係,我非常討厭別人叫我「帥哥」,我覺得這種稱呼有點輕浮而讓人感覺不舒服。當然,這只是我個人的感受,不代表社會上的一般看法。 然後,我的職業病又犯了,又雞婆的想多說兩...

薰陶用法 在 HK Food Media《飲食男女》 Instagram 的最佳貼文

2020-10-07 16:05:30

足本睇片👉🏼:https://bit.ly/3mmaLfj 小時候經過屋邨外賣小食店,媽媽們都怕多味精不健康,拉着走不能幫襯,不過這間數月前在彩頤花園開業的「喜家」,主打狗仔粉菜,偏偏熟客都是一班師奶、婆婆。都是沖着年屆花甲的廚房伙頭英姐的家鄉手藝而來。 「煮給人家吃,當然要親力親為,這樣才新鮮...

薰陶用法 在 Vera Lui | Sex Education Instagram 的最佳解答

2020-05-01 17:41:24

夜媽媽同大家分享一下...我箍牙後的性生活...🙈 【鋼牙妹的口愛日記】 -- 箍了牙之後,最多人問的問題有兩個,一是:「仲要箍幾耐?」二是:「箍咗牙點樣口交?」 -- 我已經上了箍一年半有多,雖然未談得上是專業的鋼牙口愛技師,但少少心得還是有的。箍牙時的口愛,我會將佢分成3個階段,首3至6個月是適...

  • 薰陶用法 在 王秋陽老師的日語教室-秋日和風讀書室 Facebook 的最佳解答

    2021-02-17 11:08:32
    有 306 人按讚

    舊文分享<稱謂問題>

    看到有同好在社團詢問,稱呼一個人「大哥」,除了「あにき」之外還有什麼說法。這就讓我想起了,可能是我多年受到日本文化薰陶的關係,我非常討厭別人叫我「帥哥」,我覺得這種稱呼有點輕浮而讓人感覺不舒服。當然,這只是我個人的感受,不代表社會上的一般看法。

    然後,我的職業病又犯了,又雞婆的想多說兩句。

    有時候,問問題本身就是一個問題。當然,也許是出於對日台(日華)之間文化差異的不理解,這點無可厚非也無須苛責。但背景如果不說明一下,終究還是不曉得問題出在哪裡。像是「稱謂」的用法,在社會上是代表人與人之間的關係,這跟每個社會文化的約定俗成,有很深的連結。學習外語時下意識地用自身的文化經歷去套用在外語學習上,這是我們經常會犯的錯誤。

    譬如,對親戚或家人打招呼時,我們通常會把「稱謂」(稱呼)掛在嘴上。到舅舅家去拜訪時,進門看見舅舅要打招呼,一定會開口說「舅舅」,這一聲「舅舅」不但確定了彼此之間的親屬關係,也是華人的一種既有的打招呼方式。但是對比日本社會的這種場合,一般是不會用「おじさん」來打招呼的,除非是舅舅沒看到我,才會用「おじさん」來呼喊舅舅引起他注意,而如果跟舅舅已經面對面,通常就只會說「こんにちは」,而不會再加上「おじさん」。

    推衍到外人也是,我們在路上向他人問路,首先都會用稱謂當做發語詞,最常用的就是「先生」、「小姐」,再來有可能是「這位大哥」、「阿伯」、「阿桑」等等。但日文頂多就是用個「すみません」,而不會再特別加上稱謂,更別說如果你口稱「おじさん」、「おばさん」,我想即使是小孩也會招人白眼的吧。並且在學校當中也是如此,我們都是「校長好」、「老師好」、「同學們好」,一定要加上稱謂來確認彼此身分再「問好」,而日本則是看場合,不一定要加上稱謂。

    當然,在日本向人打招呼是否加上稱謂這個問題,要做過調查才能清楚明白,但就我的體驗而言,一般是不加稱謂的情況比較多,而且通常也是不加稱謂會比較自然。而反觀中文,正式的打招呼方式是必定要加上稱謂,這也許有例外,但是一般社會上的認知是加上稱謂的打招呼方式是被視為有教養、有禮貌的。

    至於「哥哥」的稱謂,在日文當中一般最正式的說法是「お兄さん」(尊稱)跟「兄(あに)」(謙稱),再來有可能是「にいさん」、「おにいちゃん」、「あんちゃん」、「あにき」、「にいに」等等按照年齡、地域或家庭習慣而有不同的暱稱。但這些稱呼都是對內的,對外不會使用。所以我們在外面問路時會說的「大哥,請問一下」,如果翻成日文,大概就只能用「すみません」一詞來表現。如果說使用「あにき、ちょっと聞きます」來問路,恐怕大多數聽到的日本人都會臉上一陣錯愕。而日本除了黑道之外,應該是沒有人會稱呼不認識的人為「あにき」的吧。另外,如果是小混混,也許會用「おい、そこのにいちゃんよ」(喂,那邊的小哥啊)來叫喚他人,但這些都是不良的例子,無法應用在正常的日文對話當中。

    當然,以上的看法純粹只是我的個人看法,很多地方都有漏洞而不甚嚴謹,而各位就只要當做是茶餘飯後的閒談看看就好。

  • 薰陶用法 在 阮饅頭 Mantounguyen Facebook 的最佳解答

    2021-02-05 07:00:55
    有 92 人按讚

    今天想要跟大家分享越南墊名-男生「văn」與女生「thị」

    其實越南人的名字簡單的結構為姓+墊名+名字(真名),姓跟名其實好解釋,因為台灣人也是用這套在取名,但是墊名大家就會比較不熟悉,墊名其實是用來簡單的分男生跟女生,當公司拿到一堆人名的清冊,透過墊名可以很清楚的了解誰是男生誰是女生,但是為什麼墊名普遍越南男生都是用「văn」而女生是用「thị」,以下就有一些不同的解釋。

    一、傳統男尊女卑的觀念
    傳統大中華社會的士農工商,其中士又是代表位階較高且較有知識的人,而其中有知識的人須透過一些文學(văn)的薰陶,在以前的年代也只有男生能夠碰這些文學類的東西,而相反的女生的墊名thị就代表當時社會中區分男女的一個依據。

    二、受到阿拉伯的影響
    有一位教授做出了提出了一個解釋,因為男生的văn起源於阿拉伯語”Ben”,”Ben”在阿拉伯之意為男生的意思,反之,女生的thị來自於阿拉伯語的”Binti”,”Binti”在阿拉伯之意為女生的意思,早期越南在一些商船來往的貿易中逐漸被外國受到一些影響,因此這些影響也影響到姓氏甚至是文字裡面,這個說法我認為比較腦補一點,但是也不是沒有這個可能。

    三、古老的紋身文化與過去越南社會
    根據2000年到3000年前的越南歷史的紀錄,越南人民就開始有一些紋身的文化存在,在當時紋身意義代表著人們能夠戰勝多種的動物(蜂類或是水怪),是一種權威的象徵,從以前到現在都是如此,且從以前的記載上,以名字來說,許多人相信Tran Van Phi與Dao Van Duy中間的van都代表男生的意思。
    而thị代表女性的說法存在一些爭議,因越南文化受中國影響較深,早期中國人常在丈夫姓氏後面加上氏(thị)來表達自己,而這個文化傳到越南後,用法有稍微的不同,例如越南貴族家庭會保留父親的姓氏+ thị,最後在加上名字,以前的許多歷史記載也都有提到。

    以上有這幾個說法,當然可能還有更多一些關於墊名的紀載,大家有比較相信哪一個呢,歡迎大家留言告訴我們!!

  • 薰陶用法 在 法國琪仔闖天下 Facebook 的最佳貼文

    2020-08-22 21:52:00
    有 62 人按讚

    下週六8/29,我覺得可以來聽琪仔講故事😎😎

    未來想去法國讀書、求職、打工度假、旅行的朋友,請千萬不要錯過囉!

    快手刀報名起來!
    一起喝白酒、紅酒、吃起司、堅果、麵包,聽琪仔分享法國的各種趣事,一起度過一個愜意溫馨的下午吧!

    https://www.accupass.com/event/2008032110439502128950?fbclid=IwAR1VmoMlsHeNs8l7Tm8PgTNX9qoSIuym9SvS77Fic4hqGdk8lZp4Vp-aJo4

    #兩人同行還有優惠價喔!
    #不能出國但乾癮總得過
    #琪仔是說書人

你可能也想看看

搜尋相關網站